Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, fixant les conditions de travail et de rémunération |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999, | collective de travail du 6 juillet 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren, tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (1) | alimentaire, fixant les conditions de travail et de rémunération (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
kleinhandel in voedingswaren; | de détail alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999, gesloten | travail du 6 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
voedingswaren, tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden. | alimentaire, fixant les conditions de travail et de rémunération. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 23 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden | Commission paritaire |
uit de kleinhandel in voedingswaren | pour les employés du commerce de détail alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999 | Convention collective de travail du 6 juillet 1999 |
Vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst | Fixation des conditions de travail et de rémunération (Convention |
geregistreerd op 2 december 1999 onder het nummer 53131/CO/202) | enregistrée le 2 décembre 1999 sous le numéro 53131/CO/202) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés ressortissant à la compétence de la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
kleinhandel in voedingswaren, groep C. | alimentaire, groupe C. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "bedienden" verstaan : zowel de mannelijke als de vrouwelijke | entend par "employés" : les employés masculins et féminins. |
bedienden. HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie | CHAPITRE II. - Classification professionnelle |
A. Algemene bepalingen. | A. Dispositions générales. |
Art. 2.De in de verschillende categorieën van de beroepenclassificatie opgenomen functies geven recht op het overeenstemmend loon in zoverre dat zij in hoofdzaak zowel voltijds als deeltijds worden uitgeoefend. Bij de aanwerving kan er gedurende de proefperiode een stage in de onmiddellijk lagere categorie worden opgelegd aan de bedienden die geen jaar ondervinding in de functie hebben; deze bepaling is evenwel niet van toepassing op de bedienden die zijn gebonden door een arbeidsovereenkomst voor bedienden welke is gesloten voor een bepaalde tijd of voor een bepaald werk. Het is anderzijds wenselijk dat bij de indiensttreding de uit te voeren taak wordt vastgesteld in een geschreven arbeidsovereenkomst welke door beide partijen is ondertekend. Elke verandering van functie moet er eveneens in worden opgenomen. Art. 3.De functies of werkzaamheden welke zijn opgesomd in dit hoofdstuk worden enkel als voorbeeld aangehaald. De niet vernoemde functies of werkzaamheden worden gerangschikt naar analogie met de opgesomde voorbeelden. Art. 4.De werkgever moet de bediende schriftelijk inlichten tot welke categorie hij behoort en hem iedere categoriewijziging meedelen. Art. 5.Om de anciënniteit voor de loonschaal in de onderneming te berekenen wordt rekening gehouden met het laatste jaar binnen een leerovereenkomst in de voortdurende vorming van de middenstand en dit in dezelfde onderneming. |
Art. 2.Les fonctions reprises dans les différentes catégories de la classification professionnelle donnent droit à la rémunération correspondante pour autant qu'elles soient exercées à titre principal, aussi bien à temps plein qu'à temps partiel. A l'embauche, un stage peut être exigé pendant la période d'essai dans la catégorie immédiatement inférieure pour les employés qui ne possèdent pas un an d'expérience dans la fonction; cette disposition ne s'applique pas aux employés liés par un contrat de travail d'employé conclu pour une durée déterminée ou pour une entreprise déterminée. D'autre part, il est souhaitable qu'une définition précise du travail à effectuer soit incluse dans un contrat de travail écrit, signé par les deux parties lors de l'engagement. Toute modification de fonction doit y être consignée également. Art. 3.Les fonctions ou activités citées dans le présent chapitre le sont à titre d'exemple. Les fonctions ou activités non énumérées sont classées par analogie aux exemples cités. Art. 4.L'employeur doit informer l'employé par écrit de la catégorie à laquelle il appartient et lui communiquer chaque changement de catégorie. Art. 5.Pour calculer l'ancienneté barémique dans l'entreprise, on tient compte de l'année terminale de l'apprentissage dans le cadre de la formation permanente des classses moyennes et cela dans la même entreprise. |
B. Administratief personeel. | B. Personnel administratif. |
Art. 6.Het administratief personeel wordt als volgt gerangschikt : |
Art. 6.Le personnel administratif est classé comme suit : |
§ 1. Eerste categorie : | § 1er. Première catégorie : |
- bediende belast met het klassement en andere kleine werkjes; | - employé chargé du classement et d'autres travaux de petite main; |
- facturist (gewoon afschrijven); | - facturier (simple copie); |
- telefonist (één enkele post); | - téléphoniste (à poste simple); |
- enz. | - etc. |
voor zover de bediende geen twaalf maanden anciënniteit heeft in de | pour autant que l'employé n'ait pas douze mois d'ancienneté dans |
onderneming. | l'entreprise. |
§ 2. Tweede categorie : | § 2. Deuxième catégorie : |
- bediende van de eerste categorie met twaalf maanden of meer | - employé dans la première catégorie ayant au moins douze mois |
anciënniteit in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
- magazijnbediende; | - employé magasinier; |
- "comptometer"-bediende; | - employé au "comptometer"; |
- inventarisbediende; | - employé à l'inventaire; |
- facturist en verificateur; | - facturier et vérificateur; |
- typist; | - dactylographe; |
- winkelkassier; | - caissier de magasin; |
- telefonist-standardist of telefonist belast met het verstrekken van | - téléphoniste-standardiste ou téléphoniste chargé de fournir les |
technische inlichtingen; | renseignements techniques; |
- enz. | - etc. |
§ 3. Tweede categorie bis : | § 3. Deuxième catégorie bis : |
De winkelkassier van vijfentwintig jaar en ouder met vijf jaar | Le caissier de magasin de vingt-cinq ans et plus ayant cinq ans |
anciënniteit in de onderneming en in de functies van verkoper of | d'ancienneté dans les fonctions de vendeur ou de caissier et dans |
winkelkassier. | l'entreprise. |
§ 4. Derde categorie : | § 4. Troisième catégorie : |
- bediende voor de lonen; | - employé au salaires; |
- hulpboekhouder; | - aide-comptable; |
- bediende aan de boekhoudmachine; | - employé à la machine comptable; |
- stenotypist; | - sténodactylographe; |
- enz. | - etc. |
§ 5. Vierde categorie : | § 5. Quatrième catégorie : |
- boekhouder; | - comptable; |
- directiesecretaris; | - secrétaire de direction; |
- etalagist-decorateur; | - étalagiste-décorateur; |
- enz. | - etc. |
§ 6. Cinquième catégorie (dans les entreprise deuxième groupe | |
§ 6. Vijfde categorie : | seulement) : |
- aankoper verantwoordelijk voor de bevoorrading van een afdeling; | - acheteur responsable de l'assortiment d'un rayon; |
- boekhouder-kassier; | - comptable-caissier; |
- hoofdetalagist-decorateur; | - chef étalagiste-décorateur; |
- enz. | - etc. |
C. Verkooppersoneel. | C. Personnel de vente. |
Art. 7.Het verkooppersoneel wordt als volgt gerangschikt : |
Art. 7.Le personnel de vente est classé comme suit : |
§ 1. Eerste categorie : | § 1er. Première catégorie : |
- beginneling-verkoper jonger dan achttien jaar; | - aide-vendeur de moins de dix-huit ans; |
- verkoper van achttien jaar en ouder; | - vendeur de dix-huit ans et plus; |
- bediende belast met het aanvullen van de "rayons" in de | - employé chargé d'apporter au rayons en libre service la marchandise |
zelf-bediening in opdracht van de werkgever, de filiaalhouder of de | suivant les instructions données par l'employeur, le gérant ou le |
verkoper en die toevallig de functie van verkoper of kassier | vendeur et qui assume occasionnellement la fonction de vendeur ou de |
waarneemt; | caissier; |
- enz. | - etc. |
voor zover de bediende minder dan twaalf maanden anciënniteit in de | pour autant que l'employé n'ait pas douze mois d'ancienneté dans |
onderneming heeft. | l'entreprise. |
§ 2. Tweede categorie : | § 2. Deuxième catégorie : |
- de bediende van de eerste categorie met twaalf maanden of meer | - employé de la première catégorie ayant au moins douze mois |
anciënniteit in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
- verkoopadviseur van achttien jaar en ouder in de afdelingen van de | - conseiller de vente de dix-huit ans et plus des rayons de libre |
zelfbediening voorzover hij twaalf maanden anciënniteit in de | service pour autant qu'il ait douze mois d'ancienneté dans |
onderneming heeft; | l'entreprise; |
- helper-etalagist; | - aide-étalagiste; |
- de handelsvertegenwoordiger gedurende zijn proefperiode; | - représentant de commerce pendant sa période d'essai; |
- enz. | - etc. |
§ 3. Tweede categorie bis : | § 3. Deuxième catégorie bis : |
De verkoper van vijfentwintig jaar en ouder met vijf jaar anciënniteit | Le vendeur de vingt-cinq ans et plus ayant cinq ans d'ancienneté dans |
in de onderneming en in de functies van verkoper of winkelkassier. | les fonctions de vendeur ou de caissier et dans l'entreprise. |
§ 4. Derde categorie : | § 4. Troisième catégorie : |
- eerste verkoper : (andere dan deze voorzien in de vierde categorie) | - premier vendeur : (autre que celui repris en quatrième catégorie) |
door "eerste verkoper" wordt verstaan, de verkoper die de werkgever, | par "premier vendeur", il faut entendre, le vendeur qui assiste |
de filiaalhouder of de afdelingschef regelmatig bijstaat in de | régulièrement l'employeur, le gérant ou le chef de rayon dans |
organisatie van de verkoop door namelijk het werk van het | l'organisation de la vente en coordonnant notamment le travail du |
verkooppersoneel te coördineren; | personnel de vente; |
- helper-etalagist-decorateur; | - aide-étalagiste décorateur; |
- meer gekwalificeerde verkoper : onder "meer gekwalificeerde | - vendeur surqualifié : par "vendeur surqualifié", il faut entendre le |
verkoper" moet worden verstaan de verkoper met drie jaar | |
verkoopservaring in de branche en in dezelfde onderneming en die | vendeur ayant trois ans d'expérience à la vente dans la branche et |
tegelijkertijd aan volgende vereisten beantwoordt : de verkoper die | dans la même entreprise et répondant aux exigences suivantes : le |
een grondige kennis bezit van de verkooptechnieken en die artikelen | vendeur ayant une connaissance approfondie de techniques de vente et |
verkoopt waarbij een uitgebreide verkoopargumentatie moet worden | qui vend des articles demandant une argumentation de vente étendue |
aangevoerd in een gespecialiseerde afdeling met diensten waar de | dans un magasin spécialisé ou rayon à services ayant entre autre pour |
handelsactiviteit onder meer bestaat uit de verkoop van niet | activité commerciale la vente d'articles non-banalisés comme par |
alledaagse artikelen zoals bijvoorbeeld delicatessen enz.; | exemple des délicatesses, etc.; |
- de handelsvertegenwoordiger met minder dan drie jaar ervaring; | - le représentant de commerce ayant moins de trois ans d'expérience; |
- enz. | - etc. |
§ 5. Vierde categorie : | § 5. Quatrième catégorie : |
- gekwalificeerde eerste verkoper : de gekwalificeerde eerste verkoper | - premier vendeur qualifié : le premier vendeur qualifié est le |
is de verkoper die tegelijkertijd beantwoordt aan de vereisten van de | vendeur qui répond en même temps aux réquisitions du premier vendeur |
eerste verkoper en de meer gekwalificeerde verkoper; | et du vendeur surqualifié; |
- de handelsvertegenwoordiger met meer dan drie jaar ervaring; | - le représentant de commerce ayant plus de trois ans d'expérience; |
- enz. | - etc. |
§ 6. Vijfde categorie : | § 6. Cinquième catégorie : |
- verkoopchef. | - chef de vente. |
D. Filiaalhouders. | D. Gérants. |
Art. 8.De filiaalhouder is de bediende die, zonder bestendig toezicht |
Art. 8.Le gérant est l'employé qui, sans contrôle permanent et |
noch dagelijkse controle van de werkgever, de verantwoordelijkheid | quotidien de l'employeur, assume la responsabilité de la gestion |
draagt van het dagelijks beheer van een winkel, wat tegelijkertijd | journalière d'un magasin qui comprend à la fois des tâches |
inhoudt administratieve taken, organisatie van het werk, | administratives, l'organisation du travail, la responsabilité des |
verantwoordelijkheid van de tekorten in voorraad en kas en de algemene | manquants de stock et de caisse et l'organisation générale de la vente |
organisatie van de verkoop (voorraad, assortiment, klanten). | (stock, assortiment, clientèle). |
Onder "bestendig toezicht" moet worden verstaan de regelmatige | Par "contrôle permanent", il faut entendre la présence régulière, au |
aanwezigheid in de verkoopplaats, van de werkgever of van een lid van | point de vente, de l'employeur ou d'un membre du personnel de cadre |
het kaderpersoneel belast met bedoeld toezicht. | exerçant ce contrôle. |
Art. 9.In een winkel waar het verkooppersoneel werkt zonder bestendig |
Art. 9.Dans un magasin où le personnel de vente travaille sans le |
toezicht van de werkgever, van een lid van het kaderpersoneel of van | contrôle permanent de l'employeur, d'un membre du personnel de cadre |
een filiaalhouder, moet één van de verkopers ten minste worden | ou d'un gérant, un des vendeurs doit être classé au moins en troisième |
geklasseerd in de derde categorie. | catégorie. |
HOOFDSTUK III. - Lonen | CHAPITRE III. - Rémunérations |
A. Toepassing van de loonschalen. | A. Application des barèmes de rémunérations. |
Art. 10.De minimummaandlonen voor de bedienden van 16 tot 20 jaar |
Art. 10.Les rémunérations mensuelles minimums des employés de 16 à 20 |
worden vastgesteld op basis van de volgende degressiviteitsschaal : | ans sont fixées sur base de l'échelle dégressive suivante : |
21 jaar 100 pct. | 21 ans 100 p.c. |
20 jaar 96 pct. | 20 ans 96 p.c. |
19 jaar 92 pct. | 19 ans 92 p.c. |
18 jaar 88 pct. | 18 ans 88 p.c. |
17 jaar 84 pct. | 17 ans 84 p.c. |
16 jaar 80 pct. | 16 ans 80 p.c. |
B. Administratief en verkooppersoneel. | B. Personnel administratif et personnel de vente. |
Art. 11.Het minimummaandloon van het administratief en |
Art. 11.La rémunération mensuelle minimum du personnel administratif |
verkooppersoneel wordt als volgt vastgesteld, per 1 juni 1998 : | des entreprises appartenant au premier groupe est fixée comme suit, au 1er juin 1998 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Op 1 oktober 2001 worden deze weddenschalen en de werkelijk betaalde | Au 1er octobre 2001 les barèmes et les salaires réels pour les temps |
lonen van de voltijdse werknemers van 21 jaar en ouder verhoogd met | plein de 21 ans ou plus sont augmentés de 500 BEF par mois. Les |
500 BEF. De deeltijdse bedienden hebben recht op een pro rata van deze | employés à temps partiel ont droit à une augmentation au prorata de ce |
verhoging. | montant. |
C. Filiaalhouders. | C. Gérants. |
Art. 12.Het minimummaandloon van de filiaalhouders die alleen voor de |
Art. 12.La rémunération mensuelle minimum des gérants qui sont seuls |
verkoop instaan en bij hun werkplaats een woonst genieten ten laste | préposés à la vente et qui bénéficient d'un logement à charge de |
van de werkgever, mag niet lager zijn dan 39 918 BEF op 1 juni 1998 | l'employeur au lieu de leur travail ne peut être inférieur à 39 918 |
(referte-indexcijfer 102,10). | BEF (indice de référence 102,10) au 1er juin 1998. |
Dit bedrag wordt verhoogd met een commissieloon dat ten minste 3 pct. | Ce montant est majoré d'une commission au moins égale à 3 p.c. de la |
bedraagt van de schijf van het gemiddeld maandelijks omzetcijfer hoger | tranche de recettes mensuelles moyennes au-delà de 274 254 BEF (indice |
dan 274 254 BEF (index 102,10) op 1 juni 1998 en dit tot dit verhoogde | de référence 102,10) au 1er juin 1998 et ce jusqu'à ce que ce montant |
bedrag 51 124 BEF bereikt. | majoré atteignent 51 124 BEF. |
Dit laatste bedrag vertegenwoordigt in dat geval het minimum maandloon | Ce dernier montant constitue dans ce cas la rémunération mensuelle |
van de filiaalhouder. | minimum du gérant. |
Op 1 oktober 2001 wordt het minimum maandloon van de filiaalhouders | Au 1er octobre 2001 la rémunération mensuelle minimum du gérant |
vermeld in de eerste en de tweede alinea van dit artikel verhoogd met | mentionné au premier et deuxième alinéa de cet article sera augmenté |
500 BEF. | de 500 BEF. |
Art. 13.Het minimummaandloon van de filiaalhouders die alleen voor de |
Art. 13.La rémunération mensuelle minimum des gérants qui sont seuls |
verkoop instaan en bij hun werkplaats geen woonst genieten ten laste | préposés à la vente et qui ne bénéficient pas d'un logement à charge |
van de werkgever, mag niet lager zijn dan 51 124 BEF per 1 juni 1998 | de l'employeur au lieu de leur travail ne peut être inférieur à 51 124 |
(referte-indexcijfer 102,10). | BEF au 1er juin 1998 (indice de référence 102,10). |
Op 1 oktober 2001 wordt het minimummaandloon van de filiaalhouders | Au 1er octobre 2001 la rémunération mensuelle minimum du gérant |
vermeld in de eerste alinea van dit artikel verhoogd met 500 BEF. | mentionnée au premier alinéa de cet article sera augmentée de 500 BEF. |
Art. 14.Het minimummaandloon van de filiaalhouders van winkels of |
Art. 14.La rémunération mensuelle minimum des gérants de magasins ou |
filialen die verkooppersoneel en/of winkelkassiers tewerkstellen mag | magasins à succursales occupant du personnel de vente et/ou caissiers |
niet lager zijn dan : | ne peut être inférieure à : |
- 55 935 BEF per 1 juni 1998 (referte-indexcijfer 102,10), indien in | - 55 395 BEF au 1er juin 1998 (indice de référence 102,10), si le |
de verkoopplaats één tot en met tien verkooppersoneelsleden en/of | point de vente occupe un à dix membres du personnel de vente et/ou |
winkelkassiers zijn tewerkgesteld; | caissiers; |
- 64 095 BEF per 1 juni 1998 (referte-indexcijfer 102,10) indien in de | - 64 095 BEF au 1er juin 1998 (indice de référence 102,10), si le |
verkoopplaats van elf tot en met twintig verkooppersoneelsleden en/of | point de vente occupe onze à vingt membres du personnel de vente et/ou |
winkelkassiers zijn tewerkgesteld; | caissiers; |
- 79 213 BEF per 1 juni 1998 (referte-indexcijfer 102,10) indien in de | - 79 213 BEF au 1er juin 1998 (indice de référence 102,10), si le |
verkoopplaats meer dan twintig verkooppersoneelsleden en/of | point de vente occupe plus de vingt membres du personnel de vente |
winkelkassiers zijn tewerkgesteld. | et/ou caissiers. |
Op 1 oktober 2001 worden de hierboven vermelde minimum maandlonen | Au 1er octobre 2001 les rémunérations mensuelles minimums mentionnées |
verhoogd met 500 BEF. | ci-dessus seront augmentées de 500 BEF. |
Art. 15.Teneinde vast te stellen of het loon van de filiaalhouder de |
Art. 15.Pour déterminer si la rémunération du gérant atteint les |
in de artikelen 12 tot en met 14 vastgestelde minimumbedragen bereikt, | montants minimums repris aux articles 12 à 14, il est tenu compte tant |
wordt er rekening gehouden zowel met het vast en veranderlijk loon als | des rémunérations fixes ou mobiles que des avantages en nature |
met de eventueel andere voordelen in natura dan die voorzien in artikel 12. | éventuels autres que ceux prévus à l'article 12. |
D. Bijzondere bepalingen. | D. Dispositions particulières. |
1. Leeftijd. | 1. Age. |
Art. 16.De verhogingen welke voortspruiten uit de loonschalen welke |
Art. 16.Les augmentations qui résultent des barèmes de rémunérations |
zijn vastgesteld bij artikel 11 worden toegekend de eerste van de | fixés à l'article 11 sont octroyées à partir du premier mois |
maand waarin de bediende verjaart. | anniversaire de l'employé. |
2. Kennis en gebruik van meerdere talen. | 2. Connaissance et emploi de plusieurs langues. |
Art. 17.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 17.Les rémunérations mensuelles minimums fixées par la présente |
minimummaandlonen moeten worden beschouwd als overeenstemmend met het | convention collective de travail doivent être considérées comme |
gebruik van één enkele taal. | correspondant à l'emploi d'une seule langue. |
De vereiste van de kennis of het gebruik in de uitoefening van een | L'exigence de la connaissance ou de l'emploi de plus d'une langue dans |
functie van meer dan één taal, rechtvaardigt niet de overgang naar een | l'exercice d'une fonction ne justifie pas le glissement dans une |
hogere categorie als de aard van de functie zelf er niet door wordt | catégorie supérieure lorsque la nature de la fonction elle-même n'en |
gewijzigd, maar het past ermee rekening te houden bij het vaststellen | est pas modifiée, mais il convient d'en tenir compte dans la fixation |
van het loon. | de la rémunération. |
3. Bedienden die volledig of gedeeltelijk met commissielonen worden beloond. | 3. Employés rémunérés totalement ou partiellement à la commission. |
Art. 18.De volledig of gedeeltelijk met commissieloon beloonde |
Art. 18.Les employés rémunérés totalement ou partiellement à la |
bedienden kunnen elke maand aanspraak maken op de minimum loonschalen | commission peuvent prétendre chaque mois aux minimums des barèmes de |
welke zijn vastgesteld bij een van de artikelen 11, 12, 13 en 14. De | rémunérations fixés dans l'un des articles 11, 12, 13 et 14. Les |
loonaanvullingen, welke hierdoor, eventueel, door de werkgever moeten | compléments de rémunération qui doivent ainsi, éventuellement, être |
worden betaald kunnen ambtshalve van het brutoloon van de volgende | payés par l'employeur sont déduits d'office de la rémunération brute |
maanden worden afgehouden zodra en in de mate dat dit laatste deze | des mois suivants dès que et dans la mesure où celle-ci excède ces |
minima overschrijdt. | minimums. |
Deze voorschotten zijn niet meer terugvorderbaar na het afsluiten van | Ces avances ne sont plus récupérables à la clôture annuelle des |
de jaarlijkse rekeningen, noch bij het einde van de arbeidsovereenkomst voor bedienden. | comptes, ni lorsque prend fin le contrat de travail d'employé. |
4. Bedienden die in dienst treden na de normale aanvangsleeftijd. | 4. Employés entrés en service après l'âge normal de début. |
Art. 19.Het ondernemingshoofd mag de bedienden, die in dienst treden |
Art. 19.Le chef d'entreprise a la faculté de recruter les employés |
na de normale aanvangsleeftijd van hun categorie, aanwerven tegen het | entrant en service après l'âge normal de début de leur catégorie au |
minimumloon dat voor deze aanvangsleeftijd is voorzien, namelijk : | minimum prévu pour cet âge de début, notamment : vingt et un ans en |
eenentwintig jaar in de eerste en de tweede categorie, drieëntwintig | première et deuxième catégories, vingt-trois ans en troisième |
jaar in de derde categorie en vijfentwintig jaar in de vierde en de vijfde categorie. Het minimumloon dat met de leeftijd van de bedienden overeenstemt moet evenwel geleidelijk worden bereikt met jaarlijkse gelijke schijven en dit uiterlijk : - één jaar na de indiensttreding, indien deze gebeurt voor eenendertig jaar; - twee jaar na de indiensttreding, indien deze gebeurt tussen eenendertig en zesendertig jaar; - drie jaar na de indiensttreding, indien deze gebeurt na zesendertig jaar. Het is wenselijk dat deze modaliteiten nauwkeurig in de schriftelijke overeenkomst worden omschreven. | catégorie et vingt-cinq ans en quatrième et cinquième catégories. Toutefois, le minimum correspondant à l'âge de l'employé doit être atteint progressivement par tranches annuelles égales et au plus tard : - un an après l'entrée en service, si celle-ci se fait avant trente et un ans; - deux après l'entrée en service, si celle-ci se fait entre trente et un ans et trente-six ans. - trois ans après l'entrée en service, si celle-ci se fait après trente-six ans. Il est souhaitable que ces modalités soient définies de manière précise dans un contrat écrit. |
5. Overloon voor de arbeidsprestaties na negentien uur. | 5. Sursalaire pour les prestations de travail après dix-neuf heures. |
Art. 20.In de ondernemingen welke meer dan dertig personen |
Art. 20.Dans les firmes occupant plus de trente personnes au travail, |
tewerkstellen wordt, voor de duur van de arbeid welke wordt verricht | il est accordé aux employés, pour la durée du travail exécuté après |
na negentien uur, aan de bedienden een vergoeding toegekend welke met 25 pct. het gewoon loon overschrijdt. | dix-neuf heures, une indemnité qui dépasse de 25 p.c. la rémunération ordinaire. |
Voor de berekening van het effectief wordt het deeltijds | Pour le calcul de l'effectif, le personnel employé à temps partiel est |
bediende-personeel als een hele, respectievelijk een halve eenheid | considéré respectivement comme demi-unité ou comme unité entière, dans |
beschouwd naargelang in de arbeidsovereenkomst een arbeidsduur van | la mesure où le contrat de travail prévoit respectivement moins ou |
respectievelijk meer of minder dan de helft van de wekelijkse | plus que la moitié de la durée du travail hebdomadaire. |
arbeidsduur bedongen werd. | |
HOOFDSTUK IIIbis. - Eenmalige premie | CHAPITRE IIIbis. - Prime unique |
Art. 21.Au 1er juillet 1999, les employeurs paient une prime unique |
|
Art. 21.Op 1 juli 1999 wordt een eenmalige premie van 6 000 BEF |
et non-récurrente de 6 000 BEF aux travailleurs occupés à temps plein. |
toegekend aan de voltijdse werknemers. | Cette prime est octroyée aux travailleurs qui pendant le mois de |
Deze premie wordt betaald aan de werknemers die tijdens de maand van | paiement de la prime sont liés par un contrat de travail avec leur |
betaling verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst met hun | employeur et elle est calculée au prorata des prestations effectives |
werkgever, pro rata de effectieve en gelijkgestelde prestaties. Als | et assimilées. La période de référence pour ce calcul est la période |
referteperiode geldt evenwel de periode van 12 maanden voorafgaand aan de betaling. | de 12 mois qui précède le paiement. |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE IV. - Liaison des rémunérations |
consumptieprijzen | à l'indice des prix à la consommation |
Art. 22.De bij hoofdstuk III vastgestelde minimummaandlonen worden |
Art. 22.Les rémunérations mensuelles minimums fixées au chapitre III |
gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen maandelijks | de la présente convention collective de travail sont rattachées à |
door het Ministerie van Economische Zaken vastgesteld en in het | l'indice des prix à la consommation établi mensuellement par le |
Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. | Ministère des Affaires économiques et publié au Moniteur belge. |
Art. 23.Elke maand wordt bij de bekendmaking van het indexcijfer van |
Art. 23.Chaque mois, lors de la publication de l'indice des prix à la |
de consumptieprijzen een referte-indexcijfer vastgesteld, dat gelijk | consommation, il est établi un indice de référence égal à la moyenne |
is aan het rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de jongste | arithmétique des indices des deux derniers mois. |
twee maanden. Art. 24.De in artikel 22 bedoelde lonen stemmen overeen met het |
Art. 24.Les rémunérations visées à l'article 22 correspondent à |
referte-indexcijfer 102,10, spil van de stabilisatieschijf 100,10 - | l'indice de référence 102,10, pivot de la tranche de stabilisation |
104,14. | 100,10 - 104,14. |
Art. 25.De in artikel 22 bedoelde lonen worden gestabiliseerd per |
Art. 25.Les rémunérations visées à l'article 22 sont stabilisées par |
schijven van het referte-indexcijfer, zodanig dat de hoogste of | tranches de l'indice de référence, de sorte que la limite supérieure |
laagste grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan het | |
spilindexcijfer vermenigvuldigd met of gedeeld door de constante | ou inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à |
coëfficiënt 1,02. | l'indice-pivot multiplié ou divisé par le coefficient constant 1,02. |
Art. 26.Indien het referte-indexcijfer de grens van een |
Art. 26.Lorsque l'indice de référence atteint ou dépasse la limite |
stabilisatieschijf bereikt of overschrijdt, wordt deze grens de spil | d'une tranche de stabilisation, cette limite devient le pivot d'une |
van een nieuwe stabilisatieschijf waarvan de grenzen worden berekend | nouvelle tranche de stabilisation dont les limites sont calculées |
zoals in artikel 25 is aangegeven. | comme indiqué à l'article 25. |
Art. 27.Wanneer de grens van een stabilisatieschijf wordt bereikt of |
Art. 27.Lorsque la limite d'une tranche de stabilisation est atteinte |
overschrijden moeten de laatste minimummaandlonen worden aangepast. | ou dépassée, les dernières rémunérations mensuelles minimums doivent |
Deze aanpassing geschiedt bij stijging door ze te vermenigvuldigen met | être adaptées. Cette adaptation se fait à la hausse en les multipliant |
de coëfficiënt 1,02; bij daling, door ze te delen door de coëfficiënt | par le coefficient 1,02; elle se fait à la baisse en les divisant par |
1,02. | le coefficient 1,02. |
Art. 28.De loonaanpassingen treden in werking de eerste dag van de |
Art. 28.Les adaptations de rémunérations s'appliquent le premier jour |
maand welke volgt op deze waarvan het referte-indexcijfer tot | du mois qui suit celui dont l'indice de référence donne lieu à |
aanpassing aanleiding geeft. | adaptation. |
Art. 29.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 23 tot en |
Art. 29.En application des dispositions des articles 23 à 28, le |
met 28, wordt de volgende tabel opgemaakt : | tableau suivant est établi : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Deze tabel is niet beperkend. Deze schijven zijn berekend naar rato | Ce tableau n'est pas limitatif. Les tranches sont calculées à raison |
van 2 pct. gecumuleerd vanuit het referte-indexpunt 102,10. | de 2 p.c. cumulés à partir du point d'index de référence 102,10. |
Het rekenkundig gemiddelde en de grenzen van de indexschijven worden | Les arrondis des limites des tranches d'index se font à deux décimales |
afgerond tot op twee decimalen, met inachtneming van navolgende regels : | conformément aux règles suivantes : |
- het tweede decimaal blijft ongewijzigd, wanneer het derde decimaal | - la deuxième décimale reste inchangée, si la troisième décimale est |
gelijk is aan of lager dan 4; | égale ou inférieure à 4; |
- het tweede decimaal wordt afgerond naar de naasthogere eenheid, | - la deuxième décimale est arrondie à l'unité supérieure, si la |
wanneer de derde decimaal gelijk is aan of hoger is dan 5. | troisième décimale est égale ou supérieure à 5. |
De maandlonen van de bedienden worden afgerond op de frank eenheid | Les rémunérations mensuelles des employés sont arrondies à l'unité |
volgens dezelfde regels. | selon les mêmes règles. |
Art. 30.Het verschil dat er bestaat tussen het werkelijk loon en het |
Art. 30.L'écart entre la rémunération effective et la rémunération |
minimummaandloon moet worden behouden telkens als het minimum | mensuelle minimum doit subsister chaque fois que la rémunération |
maandloon wordt verhoogd ingevolge de schommelingen van het | mensuelle minimum est majorée suite aux fluctuations de l'indice des |
prix à la consommation. | |
indexcijfer van de consumptieprijzen. | Art. 31.La tranche de recettes mensuelles moyennes mentionnée à |
Art. 31.De in artikel 12 vermelde schijf van het gemiddelde |
l'article 12 est liée à l'indice des prix à la consommation |
maandelijkse omzetcijfer is gekoppeld aan het indexcijfer van de | conformément aux dispositions du présent chapitre. |
consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk. | |
HOOFDSTUK V. - Eindejaarspremie | CHAPITRE V. - Prime de fin d'année |
A. Toekenningsvoorwaarden. | A. Conditions d'octroi. |
Art. 32.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de bedienden die in |
Art. 32.Une prime de fin d'année est attribuée aux employés en |
dienst zijn op 31 december van het refertejaar en op diezelfde datum | service le 31 décembre de l'année de référence et ayant à cette même |
ten minste zes maanden anciënniteit hebben in de onderneming. | date une ancienneté de six mois au moins dans l'entreprise. |
Art. 33.Ingeval zij het bedrijf verlaten voor de datum van de |
Art. 33.Lorsqu'ils quittent l'entreprise avant la date de paiement de |
uitbetaling van de eindejaarspremie voorzien in deze collectieve | la prime de fin d'année prévue par la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst, hebben de werknemers eveneens recht op een | de travail, les travailleurs ont également droit à une prime de fin |
eindejaarspremie. Deze premie wordt berekend pro rata de | d'année. Cette prime est calculée au prorata des mois prestés dans |
tewerkgestelde maanden in het respectievelijke referentiejaar en voor | l'année de référence respective et pour autant qu'ils ont au moment de |
zover zij op het moment van hun vertrek een anciënniteit van ten | leur départ, une ancienneté d'au moins six mois dans l'entreprise. |
minste zes maanden in de onderneming hebben. | Cette prime de fin d'année n'est pas due en cas de licenciement pour |
De eindejaarspremie is niet verschuldigd in geval van ontslag om | motif grave, ni dans le cas où l'employé démissionne lui-même. |
dringende redenen en evenmin indien de werknemer zelf ontslag neemt. | |
B. Bedrag. | B. Montant. |
Art. 34.Het bedrag van de eindejaarspremie is vastgesteld : |
Art. 34.Le montant de la prime de fin d'année est fixé : |
1. voor de bedienden die gedurende het ganse refertejaar in de | 1. pour les employés qui ont été occupés dans l'entreprise pendant |
onderneming tewerkgesteld zijn geweest op 100 pct. van het maandloon; | toute l'année de référence, à 100 p.c. de la rémunération mensuelle; |
2. pour les autres employés qui ont au moins six mois d'ancienneté | |
2. voor de andere bedienden die op 31 december van het refertejaar ten | dans l'entreprise au 31 décembre de l'année de référence : à un |
minste zes maand anciënniteit in de onderneming hebben op één twaalfde | douzième de la prime de fin d'année précitée par mois entier d'occupation. |
van de voormelde eindejaarspremie per volledige maand tewerkstelling. | Art. 35.Le montant de la prime de fin d'année peut être réduit au |
Art. 35.Het bedrag van de eindejaarspremie mag worden herleid ten |
prorata des absences qui se sont produite au cours de l'année, autres |
belope van de afwezigheden in de loop van het jaar welke niet | que celles résultant de l'application des dispositions légales, |
voortspruiten uit de toepassing van de wettelijke, reglementaire en | réglementaires et conventionnelles en matière de vacances annuelles, |
conventionele bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke | de jours fériés, de petits chômages, de maladie professionnelle, |
feestdagen, kort verzuim, beroepsziekte, arbeidsongeval. Voor de | d'accident du travail. Pour les trente premiers jours de maladie, |
eerste dertig dagen afwezigheid wegens ziekte, ongeval of | |
bevallingsrust, wordt bedoeld bedrag evenwel niet herleid. | d'accident ou de repos d'accouchement, le montant visé n'est toutefois |
C. Berekeningswijze. | pas réduit. C. Mode de calcul. |
1. Bedienden waarvan het loon vast is. | 1. Employés dont la rémunération est fixe. |
Art. 36.Voor de bedienden waarvan het loon vast is, wordt de |
Art. 36.Pour les employés dont la rémunération est fixe, la prime de |
eindejaarspremie berekend op het brutoloon voor de maand december van | fin d'année est calculée sur la rémunération brute afférente au mois |
het betrokken jaar. | de décembre de l'année concernée. |
2. Filiaalhouders en bedienden die volledig of gedeeltelijk met | 2. Gérants et employés rémunérés totalement ou partiellement à la |
commissieloon zijn beloond. | commission. |
Art. 37.Voor de filiaalhouders en de bedienden die volledig of |
Art. 37.Pour les gérants et les employés qui sont rémunérés |
gedeeltelijk met commissieloon worden beloond, wordt de | totalement ou partiellement à la commission, la prime de fin d'année |
eindejaarspremie berekend op het maandelijks gemiddelde van de vaste | est calculée sur la moyenne des rémunérations brutes fixes et |
en veranderlijke brutolonen welke werden betaald gedurende het | variables payées au cours de l'année concernée. |
betrokken jaar. | |
D. Uitsluitingen. | D. Exclusion. |
Art. 38.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing : |
Art. 38.Les dispositions du présent chapitre ne s'appliquent pas : |
1. Op de ondernemingen welke in de loop van het betrokken jaar ten | 1. aux entreprises qui accordent dans le courant de l'année concernée, |
minste een evenwaardig voordeel toekennen, onder welke benaming ook, | un avantage au moins équivalent, quelle que soit sa dénomination, soit |
hetzij onder de vorm van een conventionele premie, hetzij bij wijze van gift; | sous la forme de prime conventionnelle, soit à titre de libéralité; |
2. Op de ondernemingen welke op hun niveau bij overeenkomst de lonen | 2. aux entreprises réglant à leur niveau, par convention, les |
en andere arbeidsvoorwaarden van hun bedienden regelen, voor zover de | rémunérations et autres conditions de travail des employés, pour |
bij bedoelde ondernemingsovereenkomst toegekende voordelen samen | autant que les avantages consentis par la convention d'entreprise |
genomen tenminste gelijk zijn aan de voordelen voorzien in deze | visée soient globalement au moins équivalents aux avantages prévus par |
collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
E. Betalingsdatum. | E. Date de paiement. |
Art. 39.Het bedrag van de eindejaarspremie is eisbaar en moet worden |
Art. 39.Le montant de la prime de fin d'année est exigible et doit |
uitgekeerd ten laatste tussen 15 en 31 december van ieder jaar. | être payé entre le 15 et le 31 décembre de chaque année au plus tard. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 40.De werknemers met een deeltijdse betrekking hebben dezelfde |
Art. 40.Les travailleurs occupés à temps partiel ont les mêmes droits |
rechten als de voltijdse tewerkgestelden, pro rata de gepresteerde | que ceux occupés à temps plein, au prorata de la durée du travail |
arbeidstijd. | presté. |
Art. 41.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 41.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1999 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Art. 42.Zij mag slechts worden opgezegd door een van de |
Art. 42.Elle ne peut être dénoncée que par une des parties |
ondertekenende partijen en zulks mits een opzegging van drie maanden | signataires et ce moyennant un préavis de trois mois notifié par |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voorzitter van het Paritair Comité van de bedienden uit de kleinhandel | paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire (groupe |
in voedingswaren (groep C) en aan de ondertekenende organisaties van | C) et aux organisations signataires de la présente convention |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 43.Deze opzegging neemt een aanvang op de eerste dag van de |
Art. 43.Ce préavis prend cours le premier jour du mois suivant celui |
maand welke volgt op deze waarin zij wordt betekend. | au cours duquel il est notifié. |
Art. 44.De organisatie welke het initiatief neemt van de opzegging |
Art. 44.L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation doit |
moet de redenen ervan opgeven en gelijktijdig opbouwende voorstellen | en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions |
neerleggen welke door de andere organisaties in het paritair comité | constructives que les autres organisations s'engagent à discuter au |
moeten worden besproken binnen een termijn van één maand na hun | sein de la commission paritaire dans les délai d'un mois de la |
ontvangst. | réception. |
Art. 45.Bij ontstentenis van een akkoord voor het verstrijken van de |
Art. 45.En cas de non-conclusion à l'expiration du délai, les |
opzeggingstermijn, blijven de voordelen en verplichtingen welke | avantages et les obligations découlant de la présente convention |
voortvloeien uit deze collectieve arbeidsovereenkomst hun uitwerking | collective de travail continuent à avoir leurs effets envers les |
hebben ten overstaan van de werkgevers en bedienden die zijn bedoeld | employeurs et les employés visés à l'article 1er, jusqu'au moment de |
in artikel 1, tot op het ogenblik dat een nieuwe collectieve | |
arbeidsovereenkomst met een maximum termijn van twaalf maanden, te | la conclusion d'une nouvelle convention collective de travail avec un |
rekenen vanaf het verstrijken van de opzeggingstermijn, wordt | maximum de douze mois, prenant cours à l'expiration du délai de |
gesloten. | préavis. |
Art. 46.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1991 tot |
Art. 46.La convention collective de travail du 30 mai 1991 conclue au |
vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden, gesloten in het | sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de |
Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel (koninklijk besluit | détail indépendant fixant les conditions de travail et de rémunération |
van 12 oktober 1993 - Belgisch Staatsblad van 2 december 1993) en die | (arrêté royal du 12 octobre 1993, Moniteur belge du 2 décembre 1993), |
werd overgenomen voor het Paritair Comité voor de bedienden in de | et qui a été reprise au sein de la Commission paritaire pour les |
kleinhandel in voedingswaren (groep C) door de collectieve | employés du commerce de détail alimentaire (groupe C) par la |
arbeidsovereenkomst van 17 juni en 5 september 1994, algemeen | convention collective de travail du 17 juin et du 5 septembre 1994, |
verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 18 november 1994 | rendue obligatoire par arrêté royal du 18 novembre 1994 et publié au |
verschenen in het Belgisch Staatsblad van 20 januari 1995, wordt aldus | Moniteur belge du 20 janvier 1995, n'est donc plus d'application. |
niet langer toegepast. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |