Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende vaststelling van de bijdrage verschuldigd aan het Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, fixant la cotisation due au Fonds social du transport de marchandises et des activités connexes pour compte de tiers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, | collective de travail du 28 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende | |
vaststelling van de bijdrage verschuldigd aan het Sociaal Fonds voor | Commission paritaire du transport, fixant la cotisation due au Fonds |
het goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van | social du transport de marchandises et des activités connexes pour |
derden (1) | compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, gesloten | travail du 28 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende vaststelling van de | |
bijdrage verschuldigd aan het Sociaal Fonds voor het goederenvervoer | Commission paritaire du transport, fixant la cotisation due au Fonds |
en aanverwante activiteiten voor rekening van derden. | social du transport de marchandises et des activités connexes pour |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
compte de tiers. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 23 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999 | Convention collective de travail du 28 juin 1999 |
Vaststelling van de bijdrage verschuldigd aan het Sociaal Fonds voor | Fixation de la cotisation due au Fonds social du transport de |
het goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van | marchandises et des activités connexes pour compte de tiers |
derden (Overeenkomst geregisteerd op 8 oktober 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 8 octobre 1999 sous le numéro |
52502/CO/140.04.09) | 52502/CO/140.04.09) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer te land | transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses par |
voor rekening van derden en/of tot de subsector voor de | voie terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun werklieden. | manutention de choses pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden" wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoersvergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoersvergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° de verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd | 3° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés |
voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke een | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoersvergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° de verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd | 4° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés |
voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke geen | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoersvergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten worden de | Pour l'application des conventions collectives de travail, les |
taxibestelwagen, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoersvergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
: 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
onafgezien het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten leveren ter voorbereiding van het | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
vervoer van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
dit vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden" wordt bedoeld de werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers" on entend les ouvriers et ouvrières. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden | Pour l'application de la présente convention, sont assimilés aux |
gelijkgesteld de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst | ouvriers, les personnes liées par un contrat de travail soumis à la |
geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui effectuent |
arbeidsovereenkomsten, die hoofdzakelijk handenarbeid verrichten | principalement du travail manuel, peu importe la qualification |
ongeacht de juridische kwalificatie die door de partijen aan hun | juridique donnée par les parties au contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst werd gegeven. | |
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving | CHAPITRE II. - Définition |
Art. 2.Onder "Sociaal fonds" wordt verstaan het "Sociaal Fonds voor |
Art. 2.Par "Fonds social" on entend le "Fonds social du transport et |
het goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van | de marchandises et des activités connexes pour compte de tiers" |
derden" opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 | institué par la convention collective de travail du 19 juillet 1973 |
tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal | instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour |
Fonds voor het vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot | le transport de choses par véhicules automobiles" et fixant ses |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 |
koninklijk besluit van 5 december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 | (Moniteur belge du 15 janvier 1974), modifiée par la convention |
januari 1974), gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 | collective de travail du 8 juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté |
juli 1993, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | |
april 1994 (Belgisch Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij | royal du 5 avril 1994 (Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging | la convention collective de travail du 15 mai 1997, portant |
van de benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen | modification de la dénomination du "Fonds social pour le transport de |
met motorvoertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | choses par véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van | marchandises et des activités connexes pour compte de tiers" et en |
zijn statuten, algemeen verbindend verklaard op 7 december 1999. | modifiant les statuts, rendue obligatoire le 7 décembre 1999. |
HOOFDSTUK III. - Bijdrage | CHAPITRE III. - Cotisation |
Art. 3.De bijdrage, door de werkgevers verschuldigd aan het Sociaal |
Art. 3.La cotisation, due par les employeurs au Fonds social, est |
Fonds, wordt vastgesteld op : | fixée à : |
- 5,75 pct. voor het vierde kwartaal 1999 en voor het eerste kwartaal | - 5,75 p.c. pour le quatrième trimestre 1999 et pour le premier |
2000; | trimestre 2000; |
- 7,75 pct. vanaf het tweede kwartaal 2000, | - 7,75 p.c. à partir du deuxième trimestre 2000, |
van de lonen aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan 108 pct. | des salaires déclarés à l'Office national de Sécurité sociale à 108 p.c. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk der contracterende partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden na te leven. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer betekend. De termijn van zes maanden begint te lopen vanaf de datum waarop het aangetekend schrijven aan de voorzitter wordt verzonden. Deze opzegging mag niet vóór 31 maart 2000 verstrijken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, | le 1er octobre 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes à condition qu'un préavis de six mois soit respecté. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire du transport. Le délai de six mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président. Ce préavis ne peut venir à échéance avant le 31 mars 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |