Koninklijk Besluit houdende vaststelling van de "en route"-luchtvaartheffingen | Arrêté royal fixant les redevances aériennes de route |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 23 JANUARI 2001. - Koninklijk Besluit houdende vaststelling van de "en route"-luchtvaartheffingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Internationaal Verdrag tot samenwerking in het belang van | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 23 JANVIER 2001. - Arrêté royal fixant les redevances aériennes de route ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la Convention internationale de coopération pour la sécurité de la |
de veiligheid van de luchtvaart "Eurocontrol", opgemaakt te Brussel op | navigation aérienne "Eurocontrol", faite à Bruxelles le 13 décembre |
13 december 1960, goedgekeurd door de wet van 12 maart 1962 en het | 1960, approuvée par la loi du 12 mars 1962 et son Protocole |
Protocol tot wijziging ervan, opgemaakt te Brussel op 12 februari | modificatif, fait à Bruxelles le 12 février 1981, approuvé par la loi |
1981, goedgekeurd door de wet van 16 november 1984; | du 16 novembre 1984; |
Gelet op de Multilaterale Overeenkomst betreffende "en | Vu l'Accord multilatéral relatif aux redevances de route, fait à |
route"-heffingen, opgemaakt te Brussel op 12 februari 1981 en | Bruxelles le 12 février 1981 et approuvé par la loi du 16 novembre |
goedgekeurd door de wet van 16 november 1984; | 1984; |
Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 | Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre |
november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, inzonderheid op | 1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne, notamment |
artikel 5; | l'article 5; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 december 1985 houdende | Vu l'arrêté royal du 16 décembre 1985 fixant les redevances aériennes |
vaststelling van de "en route"-luchtvaartheffingen, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 18 september 1997; | de route, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 18 septembre 1997; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende de noodzaak om onverwijld de beslissingen nrs. 43 tot en | Considérant la nécessité de mettre en oeuvre sans délai les décisions |
met 60 van de Uitgebreide Commissie van Eurocontrol inzake de bepaling | nos 43 à 60 de la Commission élargie d'Eurocontrol relatives à la |
van de tarieven per eenheid voor de tijdvakken aanvangend op 1 januari | détermination des taux unitaires pour les périodes d'application |
1998, 1 januari 1999 en 1 januari 2000 in toepassing te brengen, | commençant le 1er janvier 1998, le 1er janvier 1999 et le 1er janvier |
alsmede de Toepassingsvoorschriften van het systeem van en | 2000, ainsi que les Conditions d'application du système des redevances |
route-heffingen en Bijlagen, aangezien de opbrengst van deze heffingen | de route et Annexes, étant donné que le produit de ces redevances |
bijdraagt tot de terugbetaling van de door de Regie der Luchtwegen en | contribue à rembourser les dépenses faites par la Régie des Voies |
Belgocontrol gedane kosten; | aériennes et Belgocontrol; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend : |
- "Eurocontrol", de Europese organisatie voor de veiligheid van de | - par "Eurocontrol", l'organisation européenne pour la sécurité de la |
luchtvaart gesticht door het internationaal verdrag tot samenwerking | navigation aérienne, instituée par la convention internationale de |
in het belang van de veiligheid van de luchtvaart, opgemaakt te | coopération pour la sécurité de la navigation aérienne, faite à |
Brussel op 13 december 1960, gewijzigd door het protocol opgemaakt te | Bruxelles le 13 décembre 1960, amendée par le protocole fait à |
Brussel op 12 februari 1981; | Bruxelles le 12 février 1981; |
- "Overeenkomstsluitende Staat", een Staat die partij is bij de | - par "Etat contractant", un Etat partie à l'Accord multilatéral |
Multilaterale Overeenkomst betreffende "en route"-heffingen opgemaakt te Brussel op 12 februari 1981; | relatif aux redevances de route, fait à Bruxelles le 12 février 1981; |
- "heffing", de vergoeding van de kosten voor de installaties en | - par "redevance", la rémunération des coûts des installations et |
diensten voor het "en route"-luchtverkeer en de werking van het "en | services de navigation aérienne de route et de l'exploitation du |
route"-heffingensysteem. | système des redevances de route. |
Art. 2.Eurocontrol is ermee belast namens de Belgische Staat de "en |
Art. 2.Eurocontrol est chargée au nom de l'Etat belge, de percevoir |
route"-heffingen te innen en de invordering ervan te vervolgen. | les redevances de route et d'en poursuivre le recouvrement. |
De "en route"-heffingen worden geïnd overeenkomstig de | Les redevances de route sont perçues conformément aux Conditions |
Toepassings-voorschriften van het Eurocontrolsysteem van "en | d'application du système d'Eurocontrol des redevances de route et ses |
route"-heffingen en zijn bijlagen. | annexes. |
Bijlage B van dit besluit herneemt de verschillen, in werking van 1 | L'Annexe B au présent arrêté reprend les différences, en vigueur du 1er |
januari tot 31 december 1999, met Bijlage A van dit besluit houdende | janvier au 31 décembre 1999, par rapport à l'Annexe A du présent |
de Toepassingsvoorschriften en zijn bijlagen. Bijlage C van dit | arrêté portant les Conditions d'application et ses annexes. L'Annexe C |
besluit herneemt de verschillen, in werking van 1 januari tot 31 | au présent arrêté reprend les différences, en vigueur du 1er janvier |
december 1998, met Bijlage B van dit besluit houdende verschillen, in | au 31 décembre 1998, par rapport à l'Annexe B du présent arrêté |
reprenant les différences, en vigueur du 1er janvier au 31 décembre | |
werking van 1 januari tot 31 december 1999, met Bijlage A van dit | 1999, par rapport à l'Annexe A du présent arrêté. |
besluit. Art. 3.Het tarief per eenheid van de heffing bedraagt voor het |
Art. 3.Le taux unitaire de redevance, pour la période d'application |
tijdvak aanvangend op 1 januari 1998 78,46 ecu's uitgaande van een | commençant le 1er janvier 1998, est de 78,46 écus, basé sur un taux de |
wisselkoers van 40,46577 Belgische frank voor 1 ecu, voor het tijdvak | change de 40,46577 francs belges pour 1 écu, pour la période |
aanvangend op 1 januari 1999 74,87 ecu's uitgaande van een wisselkoers | d'application commençant le 1er janvier 1999, de 74,87 écus, basé sur |
van 40,54495 Belgische frank voor 1 ecu en voor het tijdvak aanvangend | un taux de change de 40,54495 francs belges pour 1 écu, et, pour la |
op 1 januari 2000 59,82 euro uitgaande van een wisselkoers van 40,3399 | période d'application commençant le 1er janvier 2000, de 59,82 euro, |
Belgische frank voor 1 euro. | basé sur un taux de change de 40,3399 francs belges pour 1 euro. |
Art. 4.De interest bij te late betaling bedraagt op jaarbasis voor |
Art. 4.Les intérêts de retard sont fixés, pour la période |
het tijdvak aanvangend op 1 januari 1998 7,73 %, voor het tijdvak | d'application commençant le 1er janvier 1998, à 7,73 % par an, pour la |
aanvangend op 1 januari 1999 6,75 % en voor het tijdvak aanvangend op | période d'application commençant le 1er janvier 1999, à 6,75 % par an, |
et, pour la période d'application commençant le 1er janvier 2000, à | |
1 januari 2000 7,82 %. | 7,82 % par an. |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 16 december 1985 houdende |
Art. 5.L'arrêté royal du 16 décembre 1985 fixant les redevances |
vaststelling van de "en route"-luchtvaartheffingen, gewijzigd door de | |
koninklijke besluiten van 9 december 1986, 11 december 1987, 15 | aériennes de route modifié par les arrêtés royaux du 9 décembre 1986, |
december 1988, 24 maart 1989, 22 december 1989, 31december 1990, 24 | 11 décembre 1987, 15 décembre 1988, 24 mars 1989, 22 décembre 1989, 31 |
december 1991, 27 augustus 1992, 27 augustus 1993, 9 februari 1994, 5 | décembre 1990, 24 décembre 1991, 27 août 1992, 27 août 1993, 9 février |
juli 1994, 23 januari 1995, 14 september 1995, 15 september 1995, 8 | 1994, 5 juillet 1994, 23 janvier 1995, 14 septembre 1995, 15 septembre |
januari 1996, 28 maart 1996, 7 oktober 1996 en 18 september 1997 wordt | 1995, 8 janvier 1996, 28 mars 1996, 7 octobre 1996 et 18 septembre |
opgeheven. | 1997, est abrogé. |
Art. 6.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
Art. 6.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 januari 2001. | Donné à Bruxelles, le 23 janvier 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
Bijlage A | Annexe A |
houdende toepassingsvoorschriften voor het systeem van "en route"-heffingen | portant les conditions d'application du système de redevances de route |
Artikel 1.1. Voor elke vlucht die volgens de |
Article 1er.1. Une redevance est perçue pour chaque vol effectué |
instrumentvliegvoorschriften (IFR-vlucht) overeenkomstig de procedures | conformément aux règles de vol aux instruments (vol IFR), en |
ter uitvoering van de Normen en Aanbevolen werkwijzen van de | conformité avec les procédures prises en application des Normes et |
Internationale Burgerlijke Luchtvaart-organisatie wordt uitgevoerd in | Pratiques recommandées par l'Organisation de l'Aviation civile |
het luchtruim van de onder de bevoegdheid der Overeenkomstsluitende | internationale dans l'espace aérien des Régions d'information de vol |
Staten vallende vluchtinformatiegebieden zoals vermeld in Bijlage 1, | relevant de la compétence des Etats contractants, telles qu'elles sont |
wordt een heffing geïnd. Voorts kan een Overeenkomstsluitende Staat | énumérées dans l'Annexe 1. En outre, dans les Régions d'information de |
besluiten dat in de onder zijn bevoegdheid vallende | vol relevant de sa compétence, un Etat contractant peut décider qu'une |
vluchtinformatiegebieden een heffing wordt geïnd voor elke | redevance soit perçue pour tout vol effectué conformément aux règles |
overeenkomstig de zichtvliegvoorschriften uitgevoerde vlucht | de vol à vue (vol VFR). Les vols effectués en partie conformément aux |
(VFR-vlucht). In de onder de bevoegdheid van een bepaalde | règles de vol à vue et en partie conformément aux règles de vol aux |
Overeenkomstsluitende Staat ressorterende vluchtinformatiegebieden | instruments (vols mixtes VFR/IFR) dans les Régions d'information de |
worden deels volgens de zichtvliegvoorschriften en deels volgens de | vol relevant de la compétence d'un Etat contractant donné sont soumis, |
instrumentvliegvoorschriften uitgevoerde vluchten (gemengde VFR/IFR-vluchten) voor de gehele binnen genoemde vluchtinformatiegebieden gevlogen afstand onderworpen aan in die Staat voor IFR-vluchten geïnde heffingen. 2. De heffing vormt de vergoeding van de kosten welke door de Overeenkomstsluitende Staten voor de installaties en diensten voor het "en route"-luchtverkeer en de exploitatie van het systeem van "en route"-heffingen zijn gemaakt, alsmede van de door EUROCONTROL voor de werking van het systeem gemaakte kosten. 3. De heffingen die ontstaan zijn in het luchtruim van de onder de bevoegdheid van een Overeenkomstsluitende Staat ressorterende vluchtinformatiegebieden kunnen onderworpen worden aan belasting op de | pour la totalité de la distance parcourue dans lesdites Régions d'information de vol, à la redevance perçue dans cet Etat pour les vols IFR. 2. La redevance constitue la rémunération des coûts encourus par les Etats contractants au titre des installations et services de navigation aérienne de route et de l'exploitation du système de redevances de route, ainsi que des coûts encourus par EUROCONTROL pour l'exploitation du système. 3. Les redevances engendrées dans l'espace aérien des Régions d'information de vol relevant de la compétence d'un Etat contractant |
toegevoegde waarde (BTW). EUROCONTROL kan in dat geval bedoelde | peuvent être soumises à la taxe à la valeur ajoutée (TVA). EUROCONTROL |
belasting innen onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten | peut, dans ce cas, percevoir ladite taxe dans les conditions et selon |
overeengekomen met de betrokken Staat. | les modalités convenues avec l'Etat concerné. |
4. De heffing is verschuldigd door de persoon die het luchtvaartuig | 4. La redevance est due par la personne qui exploitait l'aéronef au |
exploiteerde op het tijdstip waarop de vlucht werd uitgevoerd. Indien | moment où le vol a eu lieu. Au cas où l'identité de l'exploitant n'est |
de identiteit van de exploitant niet bekend is, wordt de eigenaar van | pas connue, le propriétaire de l'aéronef est réputé être l'exploitant |
het luchtvaartuig geacht de exploitant te zijn tenzij hij aantoont | jusqu'à ce qu'il ait établi quelle autre personne avait cette qualité. |
welke andere persoon de exploitant was. | |
Art. 2.Voor elke vlucht waarbij het luchtruim in de onder de |
Art. 2.Pour chaque vol pénétrant dans l'espace aérien des Régions |
bevoegdheid van verschillende Overeenkomstsluitende Staten | d'information de vol relevant de la compétence de plusieurs Etats |
ressorterende vluchtinformatiegebieden wordt binnengevlogen, wordt een | contractants, une redevance (R) unique est perçue qui est égale à la |
enkele heffing (R) geïnd gelijk aan de som van de heffingen die met | somme des redevances engendrées par ce vol dans l'espace aérien des |
betrekking tot die vlucht ontstaan in het luchtruim van de onder de | Régions d'information de vol relevant de la compétence de chaque Etat |
bevoegdheid van elke Overeenkomstsluitende Staat ressorterende | |
vluchtinformatiegebieden : | contractant : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De afzonderlijke heffing (ri) voor de vluchten in het onder de | La redevance individuelle (ri) pour les vols dans l'espace aérien |
bevoegdheid van een Overeenkomstsluitende Staat ressorterend luchtruim | relevant de la compétence d'un Etat contractant est calculée |
wordt berekend overeenkomstig het bepaalde in artikel 3. | conformément aux dispositions de l'Article 3. |
Art. 3.Voor het luchtruim in de onder de bevoegdheid van een |
Art. 3.Pour l'espace aérien des Régions d'information de vol relevant |
Overeenkomstsluitende Staat ressorterende vlucht-informatiegebieden | de la compétence d'un Etat contractant donné (i), la redevance pour un |
(i) wordt de heffing per vlucht berekend volgens de formule : | vol est calculée suivant la formule : |
ri = ti x Ni | ri = ti x Ni |
waarin (ri) de heffing is, (ti) het tarief per eenheid van de heffing | dans laquelle (ri) est la redevance, (ti) le taux unitaire de |
en (Ni) het aantal met bovendoelde vlucht overeenkomende | redevance et (Ni) le nombre d'unités de service correspondant audit |
heffingseenheden. De tarieven per eenheid van heffing kunnen, waar | vol. Les taux unitaires peuvent le cas échéant être fixés séparément |
dienstig afzonderlijk voor VFR- en IFR-vluchten vastgesteld worden. | pour les vols VFR et IFR. |
Art. 4.Het in het voorgaande artikel bedoelde en als (Ni) aangeduide |
Art. 4.Pour un vol donné, le nombre d'unités de service désigné par |
aantal heffingseenheden voor een bepaalde vlucht wordt verkregen met | (Ni), visé à l'article précédent, est obtenu par l'application de la |
behulp van de formule : | formule ci-dessous : |
Ni = di x p | Ni = di x p |
waarin de factor (di) de afstand vertegenwoordigt overeenkomend met | où (di) est le coefficient distance correspondant à l'espace aérien |
het luchtruim van de onder de bevoegdheid van de Overeenkomstsluitende | des Régions d'information de vol relevant de la compétence de l'Etat |
Staat (i) ressorterende vluchtinformatiegebieden en de factor (p) het | contractant (i) et (p) le coefficient poids de l'aéronef intéressé. |
gewicht van het betrokken luchtvaartuig voorstelt. | Art. 5.1. Le coefficient distance (di) est égal au quotient par cent |
Art. 5.1. De afstandsfactor (di) is gelijk aan het door honderd (100) |
(100) du nombre mesurant la distance orthodromique exprimée en |
gedeelde aantal kilometers langs grootcirkels tussen : | kilomètres entre : |
- het luchtvaartterrein van vertrek gelegen in het luchtruim van de | - l'aérodrome de départ situé à l'intérieur de l'espace aérien des |
onder de bevoegdheid van een Overeenkomstsluitende Staat ressorterende | Régions d'information de vol relevant de la compétence de l'Etat |
vluchtinformatiegebieden (i) of het punt waarop dit luchtruim wordt binnengevlogen, en - het luchtvaartterrein van eerste bestemming dat gelegen is in het genoemde luchtruim, of het punt waarop dit luchtruim wordt verlaten. De punten waarop het luchtruim wordt binnengevlogen of verlaten zijn de punten waarop de in het vliegplan beschreven route de zijdelingse begrenzingen van het bovengenoemde luchtruim snijdt. In dit vliegplan zijn alle door de exploitant aan het oorspronkelijk ingediende vliegplan aangebrachte wijzigingen verwerkt, evenals alle door de exploitant goedgekeurde wijzigingen die voortvloeien uit maatregelen | contractant (i) ou le point d'entrée dans cet espace, et - l'aérodrome de première destination situé à l'intérieur dudit espace aérien, ou le point de sortie de cet espace. Les points d'entrée et de sortie sont les points auxquels la route décrite dans le plan de vol franchit les limites latérales dudit espace aérien. Ce plan de vol tient compte de tous les changements apportés par l'exploitant au plan de vol déposé initialement ainsi que de tous les changements approuvés par l'exploitant qui résultent des |
voor het beheer van luchtverkeersstromen. | mesures de gestion des flux de trafic aérien. |
2. Voor vluchten welke zonder tussenlanding eindigen op het | 2. Toutefois, pour les vols se terminant à l'aérodrome de départ de |
luchtvaartterrein van vertrek (rondvluchten) en waarvoor het verste | l'aéronef et au cours desquels aucun atterrissage n'a eu lieu (vols |
punt vanaf het luchtvaartterrein in een vluchtinformatiegebied van een | circulaires), et pour lesquels le point le plus éloigné de l'aérodrome |
Overeenkomstsluitende Staat (i) is gelegen, wordt de afstandsfactor (di) | se situe dans une Région d'information de vol de l'Etat contractant |
verkregen door deling door honderd (100) van het aantal kilometers | (i), le coefficient distance (di) est égal au quotient par cent (100) |
langs grootcirkels tussen : | du nombre mesurant la distance orthodromique exprimée en kilomètres entre : |
- het luchtvaartterrein in het luchtruim van de | - l'aérodrome situé à l'intérieur de l'espace aérien des Régions |
vluchtinformatiegebieden ressorterend onder de bevoegdheid van de Overeenkomstsluitende Staat (i) of het punt waarop bedoeld luchtruim wordt binnengevlogen en - het punt dat het verst van het luchtvaartterrein is verwijderd vermeerderd met het aantal kilometers langs grootcirkels tussen : - het verst van het luchtvaartterrein verwijderde punt en - het luchtvaartterrein binnen dat luchtruim, dan wel het punt waarop bedoeld luchtruim wordt verlaten. 3. Bij elke start of landing op het grondgebied van een | d'information de vol relevant de la compétence de l'Etat contractant (i) ou le point d'entrée dans cet espace et - le point le plus éloigné de l'aérodrome augmenté du nombre mesurant la distance orthodromique exprimée en kilomètres entre : - le point le plus éloigné de l'aérodrome et - l'aérodrome situé à l'intérieur de l'espace aérien considéré ou le point de sortie dans cet espace. 3. La distance à prendre en compte est diminuée de vingt (20) |
Overeenkomst-sluitende Staat wordt de in aanmerking te nemen afstand | kilomètres pour tout décollage et pour tout atterrissage effectué sur |
met twintig (20) kilometer verminderd. | le territoire d'un Etat contractant. |
Art. 6.1. De factor gewicht is gelijk aan de vierkantswortel van het |
Art. 6.1. Le coefficient poids est égal à la racine carrée du |
quotiënt dat wordt verkregen door het maximaal toegelaten startgewicht | quotient par cinquante (50) du nombre exprimant la mesure de la masse |
van het luchtvaartuig, uitgedrukt in metrieke tonnen, volgens het | maximum certifiée au décollage de l'aéronef, exprimée en tonnes |
bewijs van luchtwaardigheid van het luchtvaartuig, het vliegerhandboek | métriques, telle qu'elle figure au certificat de navigabilité ou au |
of elk ander gelijkwaardig officieel document, te delen door vijftig | manuel de vol ou dans tout autre document officiel équivalent, ainsi |
(50), als volgt : | qu'il suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Indien het maximum toegelaten startgewicht van het luchtvaartuig niet | Lorsque la masse maximum certifiée au décollage de l'aéronef n'est pas |
bekend is bij de voor de inning van de heffing verantwoordelijke | connue des organismes responsables du recouvrement de la redevance, le |
instanties, zal de faktor gewicht berekend worden op basis van het | coefficient poids est établi sur base de la masse de la version la |
gewicht van de zwaarst bekende uitvoering van het onderhavige type. | plus lourde du type de cet aéronef censée exister. |
2. Indien voor een luchtvaartuig verschillende maximum toegelaten | 2. Lorsqu'il existe plusieurs masses maximales au décollage certifiées |
startgewichten bestaan, wordt de factor gewicht vastgesteld op basis | pour un même aéronef, le coefficient poids est établi sur la base de |
van het hoogst toegelaten maximum startgewicht dat door de Staat waar | la masse maximale au décollage la plus élevée autorisée pour cet |
het is geregistreerd is toegestaan. | aéronef par son Etat d'immatriculation. |
3. Indien een exploitant echter de voor de inning van de heffing | 3. Toutefois, pour un exploitant qui a déclaré aux organismes |
verantwoordelijke instanties heeft medegedeeld dat de vloot waarover | responsables du recouvrement de la redevance qu'il dispose de |
hij beschikt twee of meer luchtvaartuigen omvat die verschillende | plusieurs aéronefs correspondant à des versions différentes d'un même |
uitvoeringen zijn van een zelfde type, dient het gemiddelde van de | type, le coefficient poids pour chaque aéronef de ce type utilisé par |
maximale startgewichten van al zijn luchtvaartuigen van dat type als | cet exploitant est déterminé sur base de la moyenne des masses maxima |
grondslag voor de berekening van de factor gewicht voor elk luchtvaartuig van dat type. De berekening van deze factor per type luchtvaartuig en per exploitant vindt ten minste ieder jaar plaats. 4. Voor de berekening van de heffing wordt de factor gewicht uitgedrukt in een getal met twee decimalen. Art. 7.1. Het tarief per eenheid van heffing wordt vastgesteld in euro. 2. Tenzij door de betrokken Staat anders wordt besloten, wordt het tarief per eenheid van heffing voor een Overeenkomstsluitende Staat wiens nationale valuta niet de euro is, maandelijks herberekend door |
au décollage de tous ses aéronefs de ce type. Le calcul de ce coefficient par type d'aéronef et par exploitant est effectué tous les ans au moins. 4. Pour le calcul de la redevance, le coefficient poids est exprimé par un nombre comportant deux décimales. Art. 7.1. Le taux unitaire de redevance est établi en euro. 2. A moins que l'Etat intéressé n'en décide autrement, le taux unitaire de redevance pour un Etat contractant n'ayant pas l'euro pour |
gebruikmaking van de gemiddelde maandelijkse wisselkoers van de euro | monnaie nationale est recalculé mensuellement sur la base du taux de |
ten opzichte van de nationale valuta voor de maand voorafgaand aan die | change mensuel moyen entre l'euro et la monnaie nationale pour le mois |
gedurende welke de vlucht plaats vindt. De gebezigde wisselkoersen | précédant celui au cours duquel le vol a eu lieu. Le taux de change |
zijn het maandelijks gemiddelde van de "Closing Cross Rates" zoals | appliqué est la moyenne mensuelle du taux croisé à la clôture, |
door Reuters berekend op basis van de dagelijkse "BID"-koersen. | calculée par Reuters sur la base du taux journalier à l'achat (taux |
Art. 8.1. De volgende vluchten zijn van betaling van heffing |
BID). Art. 8.1. Les vols suivants sont exonérés du paiement de la redevance |
vrijgesteld : | : |
a. gemengde VFR/IFR-vluchten worden slechts vrijgesteld in het | a. les vols mixtes VFR/IFR ne sont exonérés que dans l'espace aérien |
luchtruim van de onder de bevoegdheid van de Overeenkomst-sluitende Staat of Staten ressorterende vluchtinformatiegebieden waar uitsluitend volgens VFR wordt gevlogen en waar geen heffing voor VFR-vluchten wordt opgelegd; b. vluchten welke worden uitgevoerd door luchtvaartuigen waarvan het maximaal toegelaten startgewicht minder dan twee (2) metrieke tonnen bedraagt; c. vluchten welke uitsluitend worden uitgevoerd voor het vervoer op officiële dienstreis van regerende vorsten en zijn/haar naaste familieleden, staatshoofden, regeringsleiders en ministers. In alle gevallen dienen deze vluchten gerechtvaardigd te worden door de | des Régions d'information de vol relevant de la compétence du ou des Etat(s) contractant(s) où ils sont effectués exclusivement en VFR et où il n'est pas perçu de redevance pour les vols VFR; b. les vols effectués par des aéronefs dont la masse maximum autorisée au décollage est inférieure à deux (2) tonnes métriques; c. les vols effectués exclusivement pour le transport, en mission officielle, du monarque régnant ou de sa famille proche, des chefs d'Etat et de gouvernement ainsi que des ministres. Ces vols devront, dans tous les cas, être justifiés par l'indication du caractère |
vermelding van hun bijzondere aard op het vliegplan; | spécial du vol sur le plan de vol; |
d. door een bevoegd SAR-orgaan toegestane opsporings- en | d. les vols de recherche et de sauvetage autorisés par un organisme |
reddingsvluchten. | SAR compétent. |
2. Wat betreft de onder zijn bevoegdheid vallende | 2. En outre, en ce qui concerne les Régions d'information de vol |
vluchtinformatiegebieden kan een Staat bovendien besluiten de volgende | relevant de sa compétence, un Etat contractant peut décider d'exonérer |
vluchten niet aan heffing te onderwerpen : | du paiement de la redevance : |
a. militaire vluchten van enige Staat; | a. les vols militaires de tout Etat; |
b. opleidingsvluchten welke uitsluitend worden uitgevoerd met het oog op het verkrijgen van een vliegbrevet of van een aantekening voor stuurhutpersoneel, en wanneer dit gestaafd is door een desbetreffende opmerking in het vliegplan. De vluchten mogen uitsluitend in het luchtruim van de betrokken Staat uitgevoerd worden. De vluchten mogen niet dienen voor vervoer van passagiers en/of vracht noch voor positiebepaling of transporteren van het vliegtuig; c. vluchten die uitsluitend worden uitgevoerd ter controle of beproeving van uitrustingen die als grondhulpnavigatiemiddelen gebruikt worden of daartoe bestemd zijn, met uitsluiting van positioneringsvluchten door het betrokken luchtvaartuig; d. vluchten welke zonder enige tussenlanding eindigen op het luchtvaartterrein vanwaar het vliegtuig is opgestegen (rondvluchten). Art. 9.Het bedrag van de heffing is betaalbaar op de zetel van EUROCONTROL, overeenkomstig de in Bijlage 2 vervatte |
b. les vols d'entraînement effectués exclusivement en vue d'obtenir un brevet de pilote ou une qualification pour les équipages de conduite, lorsqu'une mention spécifique en est faite dans le plan de vol. Ces vols doivent être effectués dans le seul espace aérien de l'Etat intéressé. Ces vols ne doivent réaliser aucun transport de passagers et/ou de marchandises, ou mise en place ou convoyage d'aéronef; c. les vols effectués exclusivement en vue de vérifier et de tester les équipements utilisés ou devant être utilisés comme aides au sol à la navigation aérienne, à l'exclusion des vols de mise en place par les aéronefs visés; d. les vols se terminant à l'aérodrome de départ de l'aéronef et au cours desquels aucun atterrissage intermédiaire n'a eu lieu (vols circulaires). Art. 9.Le montant de la redevance est payable au siège d'EUROCONTROL, conformément aux Conditions de paiement qui figurent dans l'Annexe 2. |
betalingsvoorwaarden. Als rekenmunt wordt de euro gebruikt. | La monnaie de compte utilisée est l'euro. |
Art. 10.De toepassingsvoorschriften voor het Systeem van "en |
Art. 10.Les Conditions d'application du système de redevances de |
route"-heffingen en de tarieven per eenheid worden door de | route et les taux unitaires sont publiés par les Etats contractants. |
Overeenkomstsluitende Staten gepubliceerd. | |
Bijlage 1 | Annexe 1 |
Vluchtinformatiegebieden | Régions d'information de vol |
Overeenkomstsluitende Staten | Etats contractants |
Bondsrepubliek Duitsland | République Fédérale d'Allemagne |
Hoger Vluchtinformatiegebied Berlin | Région supérieure d'information de vol Berlin |
Hoger Vluchtinformatiegebied Hannover | Région supérieure d'information de vol Hanovre |
Hoger Vluchtinformatiegebied Rhein | Région supérieure d'information de vol Rhin |
Vluchtinformatiegebied Bremen | Région d'information de vol Brême |
Vluchtinformatiegebied Düsseldorf | Région d'information de vol Düsseldorf |
Vluchtinformatiegebied Frankfurt | Région d'information de vol Francfort |
Vluchtinformatiegebied München | Région d'information de vol Munich |
Vluchtinformatiegebied Berlin | Région d'information de vol Berlin |
Republiek Oostenrijk | République d'Autriche |
Vluchtinformatiegebied Wien | Région d'information de vol Vienne |
Koninkrijk België - Groothertogdom Luxemburg | Royaume de Belgique-Grand Duché de Luxembourg |
Hoger Vluchtinformatiegebied Brussel | Région supérieure d'information de vol Bruxelles |
Vluchtinformatiegebied Brussel | Région d'information de vol Bruxelles |
Republiek Bulgarije | République de Bulgarie |
Vluchtinformatiegebied Sofia | Région d'information de vol Sofia |
Vluchtinformatiegebied Varna | Région d'information de vol Varna |
Republiek Cyprus | République de Chypre |
Vluchtinformatiegebied Nicosia | Région d'information de vol Nicosie |
Republiek Kroatië | République de Croatie |
Vluchtinformatiegebied Zagreb | Région d'information de vol Zagreb |
Hoger Vluchtinformatiegebied Zagreb | Région supérieure d'information de vol Zagreb |
Koninkrijk Denemarken | Royaume du Danemark |
Vluchtinformatiegebied Kobenhavn | Région d'information de vol Copenhague |
Koninkrijk Spanje | Royaume d'Espagne |
Hoger Vluchtinformatiegebied Madrid | Région supérieure d'information de vol Madrid |
Vluchtinformatiegebied Madrid | Région d'information de vol Madrid |
Hoger Vluchtinformatiegebied Barcelona | Région supérieure d'information de vol Barcelone |
Vluchtinformatiegebied Barcelona | Région d'information de vol Barcelone |
Hoger Vluchtinformatiegebied Islas Canarias | Région supérieure d'information de vol Iles Canaries |
Vluchtinformatiegebied Islas Canarias | Région d'information de vol Iles Canaries |
Franse Republiek | République française |
Hoger Vluchtinformatiegebied France | Région supérieure d'information de vol France |
Vluchtinformatiegebied Paris | Région d'information de vol Paris |
Vluchtinformatiegebied Brest | Région d'information de vol Brest |
Vluchtinformatiegebied Bordeaux | Région d'information de vol Bordeaux |
Vluchtinformatiegebied Marseille | Région d'information de vol Marseille |
Vluchtinformatiegebied Reims | Région d'information de vol Reims |
Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland | Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord |
Hoger Vluchtinformatiegebied Scottish | Région supérieure d'information de vol Scottish |
Vluchtinformatiegebied Scottish | Région d'information de vol Scottish |
Hoger Vluchtinformatiegebied London | Région supérieure d'information de vol Londres |
Vluchtinformatiegebied London | Région d'information de vol Londres |
Griekse Republiek | République hellénique |
Hoger Vluchtinformatiegebied Athinai | Région supérieure d'information de vol Athènes |
Vluchtinformatiegebied Athinai | Région d'information de vol Athènes |
Republiek Hongarije | République de Hongrie |
Vluchtinformatiegebied Budapest | Région d'information de vol Budapest |
Ierland | Irlande |
Hoger Vluchtinformatiegebied Shannon | Région supérieure d'information de vol Shannon |
Vluchtinformatiegebied Shannon | Région d'information de vol Shannon |
Atlantisch overgangsgebied Shannon | Région de transition océanique de Shannon |
begrensd door de volgende coördinaten : 51° Noord 15° West, 51° Noord | délimitée par les coordonnées ci-après : 51° Nord 15° Ouest, 51° Nord |
8° West, 48° 30' Noord 8° West, 49° Noord 15° West, 51° Noord 15° West | 8° Ouest, 48° 30' Nord 8° Ouest, 49° Nord 15° Ouest, 51° Nord 15° |
op vluchtniveau 55 en daarboven | Ouest au niveau de vol 55 et au-dessus |
Italiaanse Republiek | République italienne |
Hoger Vluchtinformatiegebied Milano | Région supérieure d'information de vol Milan |
Vluchtinformatiegebied Milano | Région d'information de vol Milan |
Hoger Vluchtinformatiegebied Roma | Région supérieure d'information de vol Rome |
Vluchtinformatiegebied Roma | Région d'information de vol Rome |
Hoger Vluchtinlichtingen Brindisi | Région supérieure d'information de vol Brindisi |
Vluchtinformatiegebied Brindisi | Région d'information de vol Brindisi |
De voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië | L'ancienne République yougoslave de Macédoine |
Vluchtinformatiegebied Skopje | Région d'information de vol Skopje |
Republiek Malta | République de Malte |
Vluchtinformatiegebied Malta | Région d'information de vol Malte |
Vorstendom Monaco | Principauté de Monaco |
p.m. | p.m. |
(Vluchtinformatiegebied Marseille) | (Région d'information de vol de Marseille) |
Koninkrijk Noorwegen | Royaume de Norvège |
Hoger Vluchtinformatiegebied Oslo | Région supérieure d'information de vol Oslo |
Hoger Vluchtinformatiegebied Stavanger | Région supérieure d'information de vol Stavanger |
Hoger Vluchtinformatiegebied Trondheim | Région supérieure d'information de vol Trondheim |
Hoger Vluchtinformatiegebied Bodo | Région supérieure d'information de vol Bodo |
Vluchtinformatiegebied Oslo | Région d'information de vol Oslo |
Vluchtinformatiegebied Stavanger | Région d'information de vol Stavanger |
Vluchtinformatiegebied Trondheim | Région d'information de vol Trondheim |
Vluchtinformatiegebied Bodo | Région d'information de vol Bodo |
Atlantisch Vluchtinformatiegebied Bodo | Région d'information de vol océanique Bodo |
Koninkrijk der Nederlanden | Royaume des Pays-Bas |
Vluchtinformatiegebied Amsterdam | Région d'information de vol Amsterdam |
Portugese Republiek | République portugaise |
Hoger vluchtinformatiegebied Lisboa | Région supérieure d'information de vol Lisbonne |
Vluchtinformatiegebied Lisboa | Région d'information de vol Lisbonne |
Vluchtinformatiegebied Santa Maria | Région d'information de vol Santa Maria |
Roemenië | Roumanie |
Vluchtinformatiegebied Bucharest | Région d'information de vol Bucarest |
Slowaakse Republiek | République slovaque |
Vluchtinformatiegebied Bratislava | Région d'information de vol Bratislava |
Republiek Slovenië | République de Slovénie |
Vluchtinformatiegebied Ljubljana | Région d'information de vol Ljubljana |
Koninkrijk Zweden | Royaume de Suède |
Hoger Vluchtinformatiegebied Malmö | Région supérieure d'information de vol Malmö |
Hoger Vluchtinformatiegebied Stockholm | Région supérieure d'information de vol Stockholm |
Hoger Vluchtinlichtingen Sundsvall | Région supérieure d'information de vol Sundsvall |
Vluchtinformatiegebied Malmö | Région d'information de vol Malmö |
Vluchtinformatiegebied Stockholm | Région d'information de vol Stockholm |
Vluchtinformatiegebied Sundsvall | Région d'information de vol Sundsvall |
Zwitserse Bondsstaat | Confédération suisse |
Hoger Vluchtinformatiegebied Zwitserland | Région supérieure d'information de vol Suisse |
Vluchtinformatiegebied Zwitserland | Région d'information de vol Suisse |
Tsjechische Republiek | République tchèque |
Vluchtinformatiegebied Praha | Région d'information de vol Praha |
Republiek Turkije | République de Turquie |
Vluchtinformatiegebied Ankara | Région d'information de vol Ankara |
Vluchtinformatiegebied Istanbul | Région d'information de vol Istanbul |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Betalingsvoorwaarden | Conditions de paiement |
CLAUSULE 1 | CLAUSE 1 |
1. De in rekening gebrachte bedragen zijn betaalbaar op de Zetel van | 1. Les montants facturés sont payables au Siège d'EUROCONTROL à |
EUROCONTROL te Brussel. | Bruxelles. |
2. EUROCONTROL zal niettemin betaling op haar rekeningen bij een door | 2. EUROCONTROL considère toutefois comme libératoires les paiements |
de bevoegde organen van het systeem van "en route"-heffingen | effectués à ses comptes auprès des établissements bancaires désignés |
aangewezen bankinstellingen in een Overeenkomstsluitende Staat of | par les organes compétents du système de redevances de route dans les |
andere Staat als deugdelijke kwijting beschouwen. | Etats contractants ou les autres Etats. |
3. Het bedrag van de heffing is verschuldigd op de datum waarop de | 3. Le montant de la redevance est dû à la date de réalisation du vol. |
vlucht geschiedt. De uiterste valutadatum waarop de betaling door | |
EUROCONTROL moet zijn ontvangen wordt op de factuur vermeld en is 30 | Le paiement doit être reçu par EUROCONTROL dans les 30 jours suivant |
dagen na de factuurdatum. | la date de facturation, au plus tard à la date d'exigibilité indiquée |
sur la facture. | |
CLAUSULE 2 | CLAUSE 2 |
1. Behoudens het geval voorzien in onderstaand lid 2 dienen de | 1. Hormis le cas prévu au paragraphe 2 de la présente clause, les |
bedragen van de heffing te worden voldaan in euro. | montants des redevances doivent être acquittés en euro. |
2. Gebruikers die onderdaan zijn van een Overeenkomstsluitende Staat | 2. Au cas où le paiement est effectué à l'établissement bancaire |
kunnen, ingeval de betaling geschiedt aan de in hun Staat aangewezen | désigné situé dans un Etat contractant, les usagers ressortissants de |
bankinstelling, de hun aangerekende heffingen in nationale | cet Etat peuvent s'acquitter en monnaie nationale convertible dudit |
converteerbare valuta voldoen. | Etat des montants des redevances qui leur sont facturés. |
3. Indien gebruik wordt gemaakt van de in het voorgaande lid bedoelde | 3. S'il est fait usage de la faculté visée au paragraphe qui précède, |
faciliteit, worden de euro-bedragen in nationale valuta omgerekend | la conversion en monnaie nationale des montants en euro s'effectue au |
tegen de dagkoers welke op de valutadatum en plaats van betaling voor | taux de change journalier de la date de valeur et du lieu de paiement, |
handelstransacties geldt. | pour les transactions commerciales. |
CLAUSULE 3 | CLAUSE 3 |
De betaling wordt geacht door EUROCONTROL te zijn ontvangen op de | Le paiement est réputé reçu par EUROCONTROL à la date de valeur à |
valutadatum waarop het verschuldigde bedrag op een daartoe door | laquelle le montant dû a été crédité sur un compte bancaire désigné |
EUROCONTROL aangeduide bankrekening werd gecrediteerd. De valutadatum | par EUROCONTROL. La date de valeur est celle à laquelle EUROCONTROL |
is de datum waarop EUROCONTROL de fondsen kan gebruiken. | peut utiliser les fonds. |
CLAUSULE 4 | CLAUSE 4 |
1. Bij de betalingen dienen de referenties, data en bedragen in euro | 1. Les paiements doivent être assortis d'une indication des |
van de betaalde rekeningen en de afgetrokken creditnota's vermeld te | références, dates et montants en euro des factures réglées et des |
worden. De factuurbedragen in euro moeten eveneens vermeld worden door | notes de crédit déduites. La nécessité d'indiquer les montants en euro |
de gebruikers die zich van de mogelijkheid tot betaling in nationale | des factures vaut également pour les usagers utilisant la possibilité |
valuta bedienen. | de payer en monnaie nationale. |
2. Wanneer een betaling niet van de in het bovenstaande lid 1 genoemde | 2. Lorsqu'un paiement n'est pas accompagné des indications visées au |
aanduidingen vergezeld gaat, kan EUROCONTROL haar met het oog op de | paragraphe 1er ci-dessus pour permettre son affectation à une (des) |
toerekening aan één of meer bepaalde facturen bestemmen voor : | facture(s) spécifique(s), EUROCONTROL affectera le paiement : |
- ten eerste de interesten en vervolgens | - d'abord aux intérêts et ensuite |
- de oudste van de onbetaalde rekeningen. | - aux plus anciennes des factures impayées. |
CLAUSULE 5 | CLAUSE 5 |
1. Elke klacht inzake een rekening dient schriftelijk of via een | 1. Toute réclamation relative à une facture doit être adressée à |
voorafgaandelijk door EUROCONTROL goedgekeurde elektronische weg aan | EUROCONTROL par écrit ou par moyen électronique préalablement agréé |
EUROCONTROL te worden gericht. De uiterste datum waarop klachten door | par EUROCONTROL. La date limite à laquelle la réclamation doit |
EUROCONTROL moeten zijn ontvangen is vastgesteld op 60 dagen na | parvenir à EUROCONTROL, fixée à 60 jours à compter de la date de la |
factuurdatum en wordt op de rekening vermeld. | facture, est indiquée sur cette dernière. |
2. Als datum van indiening van de klachten geldt de datum waarop zij | 2. La date de dépôt des réclamations est la date de leur réception par |
door EUROCONTROL worden ontvangen. | EUROCONTROL. |
3. De klachten, waarvan het onderwerp duidelijk moet worden | 3. Les réclamations, dont l'objet doit être clairement précisé, |
uiteengezet, dienen vergezeld te gaan van relevante bewijsstukken. | doivent être accompagnées des documents appropriés à l'appui. |
4. Een gebruiker wordt door indiening van een klacht niet gemachtigd | 4. L'introduction d'une réclamation par un usager n'autorise pas |
om het betwiste bedrag in mindering op de desbetreffende rekening te | celui-ci à porter le montant contesté en déduction de la facture en |
brengen tenzij EUROCONTROL machtiging hiertoe heeft verleend. | cause, à moins qu'EUROCONTROL ne l'y ait autorisé. |
5. Ingeval EUROCONTROL en een gebruiker wederzijds schuldenaar en | 5. Si EUROCONTROL et un usager sont débiteur et créancier l'un de |
schuldeiser zouden zijn, vindt zonder voorafgaande instemming van | l'autre, aucun paiement compensatoire ne peut être effectué sans |
EUROCONTROL geen schuldvergelijking plaats. | l'accord préalable d'EUROCONTROL. |
CLAUSULE 6 | CLAUSE 6 |
1. Elke heffing die op de vervaldag niet is voldaan wordt verhoogd met | 1. Toute redevance qui n'a pas été acquittée à la date d'exigibilité, |
een interest tegen een door de bevoegde organen vastgestelde en door | est majorée d'un intérêt de retard à un taux, décidé par les organes |
de Overeenkomstsluitende Staten bekendgemaakte rentevoet, | compétents et publié par les Etats contractants, conformément aux |
overeenkomstig artikel 10 van de Toepassingsvoorschriften. De | dispositions de l'article 10 des Conditions d'application. Cet |
nalatigheidsinterest genoemde interest is de eenvoudige interest die | intérêt, dit de retard, est un intérêt simple, calculé au jour le jour |
dagelijks op het openstaande bedrag wordt berekend. | sur le montant restant dû. |
2. De interest wordt berekend en gefactureerd in euro. | 2. Cet intérêt est calculé et facturé en euro. |
CLAUSULE 7 | CLAUSE 7 |
Wanneer de schuldenaar het te betalen bedrag niet heeft voldaan, kan | Lorsque le débiteur ne s'est pas acquitté de la somme due, celle-ci |
dit in rechte worden ingevorderd. | peut faire l'objet d'un recouvrement forcé. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 23 januari 2001. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 23 janvier 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
Bijlage B houdende verschillen, in werking van 1 januari tot 31 | Annexe B reprenant les différences, en vigueur du 1er janvier au 31 |
december 1999, met Bijlage A van dit besluit | décembre 1999, par rapport à l'Annexe A du présent arrêté |
1. Artikel 5.2. van de Toepassings-voorwaarden vermeld in Bijlage A | 1. L'article 5.2. des Conditions d'application reprises à l'Annexe A |
tot dit besluit werd vervangen als volgt : | du présent arrêté était remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 5.2. Bij elke start of landing op het grondgebied van een |
« Art. 5.2. La distance à prendre en compte est diminuée de vingt |
Overeenkomstsluitende Staat wordt de in aanmerking te nemen afstand | (20) kilomètres pour tout décollage et pour tout atterrissage effectué |
met twintig (20) kilometer verminderd ». | sur le territoire d'un Etat contractant ». |
2. Artikel 6.2. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd vervangen | 2. L'article 6.2. de ces mêmes Conditions d'application était remplacé |
als volgt : | par la disposition suivante : |
« Art. 6.2. Indien een exploitant echter de voor de inning van de |
« Art. 6.2. Toutefois, pour un exploitant qui a déclaré aux |
heffing verantwoordelijke instanties heeft medegedeeld dat de vloot | organismes responsables du recouvrement de la redevance qu'il dispose |
waarover hij beschikt twee of meer luchtvaartuigen omvat die | de plusieurs aéronefs correspondant à des versions différentes d'un |
verschillende uitvoeringen zijn van een zelfde type, dient het | même type, le coefficient poids pour chaque aéronef de ce type utilisé |
gemiddelde van de maximale startgewichten van al zijn luchtvaartuigen | par cet exploitant est déterminé sur base de la moyenne des masses |
van dat type als grondslag voor de berekening van de factor gewicht | maxima au décollage de tous ses aéronefs de ce type. Le calcul de ce |
voor elk luchtvaartuig van dat type. De berekening van deze factor per | |
type luchtvaartuig en per exploitant vindt ten minste ieder jaar | coefficient par type d'aéronef et par exploitant est effectué tous les |
plaats. » | ans au moins. » |
3. Artikel 6.3. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd vervangen | 3. L'article 6.3. de ces mêmes Conditions d'application était remplacé |
als volgt : | par la disposition suivante : |
« Art. 6.3. Voor de berekening van de heffing wordt de factor gewicht | « Art. 6.3. Pour le calcul de la redevance, le coefficient poids est |
uitgedrukt in een getal met twee decimalen. » | exprimé par un nombre comportant deux décimales. » |
4. Artikel 8.1.b., c. en d. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd | 4. L'article 8.1.b., c. et d. de ces mêmes Conditions d'application |
vervangen als volgt : | était remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 8.1.b. vluchten welke zonder enige tussenlanding eindigen op het luchtvaartterrein vanwaar het luchtvaartuig is opgestegen (rondvluchten); c. vluchten welke worden uitgevoerd door luchtvaartuigen waarvan het maximaal toegelaten startgewicht minder dan twee (2) metrieke tonnen bedraagt; d. vluchten welke uitsluitend worden uitgevoerd voor het vervoer op officiële dienstreis van regerende vorsten en zijn/haar naaste familieleden, staatshoofden, regeringsleiders en ministers. In alle gevallen dienen deze vluchten gerechtvaardigd te worden door de vermelding van hun bijzondere aard op het vliegplan; | « Art. 8.1.b. les vols se terminant à l'aérodrome de départ de l'aéronef et au cours desquels aucun atterrissage intermédiaire n'a eu lieu (vols circulaires); c. les vols effectués par des aéronefs dont la masse maximum autorisée au décollage est inférieure à deux (2) tonnes métriques; d. les vols effectués exclusivement pour le transport, en mission officielle, du monarque régnant ou de sa famille proche, des chefs d'Etat et de gouvernement ainsi que des ministres. Ces vols devront, dans tous les cas, être justifiés par l'indication du caractère spécial du vol sur le plan de vol; |
e. door een bevoegd SAR-orgaan toegestane opsporings- en | e. les vols de recherche et de sauvetage autorisés par un organisme |
reddingsvluchten. » | SAR compétent. » |
5. Artikel 8.2.c. en d. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd | 5. L'article 8.2.c. et d. de ces mêmes Conditions d'application était |
vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 8.2.c. vluchten welke uitsluitend worden uitgevoerd voor het | « Art. 8.2.c. les vols effectués exclusivement en vue de vérifier et |
controleren of beproeven van uitrustingen die op de grond als | de tester les équipements utilisés ou devant être utilisés comme aides |
navigatiehulpmiddelen gebruikt worden of moeten dienen. » | au sol à la navigation aérienne. » |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 23 januari 2001. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 23 janvier 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
Bijlage C houdende verschillen, in werking van 1 januari tot 31 | Annexe C reprenant les differences, en vigueur du 1er janvier au 31 |
december 1998, met Bijlage B van dit besluit | décembre 1998, par rapport à l'Annexe B du présent arrêté |
1. Artikel 5 van de Toepassingsvoorwaarden vermeld in Bijlage A tot | L'article 5 des Conditions d'application reprises à l'Annexe A du |
dit besluit werd vervangen als volgt : | présent arrêté était remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 5.1. De afstandsfactor (di) is gelijk aan het door honderd (100) gedeelde aantal kilometers langs grootcirkels tussen : - het luchtvaartterrein van vertrek gelegen in het luchtruim van de onder de bevoegdheid van een Overeenkomstsluitende Staat ressorterende vluchtinformatiegebieden (i) of het punt waarop dit luchtruim wordt binnengevlogen, en - het luchtvaartterrein van eerste bestemming dat gelegen is in het genoemde luchtruim, of het punt waarop dit luchtruim wordt verlaten. De punten waarop het luchtruim wordt binnengevlogen of verlaten zijn de punten waarop de in het vliegplan beschreven route de zijdelingse begrenzingen van het bovengenoemde luchtruim snijdt. In dit vliegplan zijn alle door de exploitant aan het oorspronkelijk ingediende vliegplan aangebrachte wijzigingen verwerkt, evenals alle door de exploitant goedgekeurde wijzigingen die voortvloeien uit maatregelen |
« Art. 5.1. Le coefficient distance (di) est égal au quotient par cent (100) du nombre mesurant la distance orthodromique exprimée en kilomètres entre : - l'aérodrome de départ situé à l'intérieur de l'espace aérien des Régions d'information de vol relevant de la compétence de l'Etat contractant (i) ou le point d'entrée dans cet espace, et - l'aérodrome de première destination situé à l'intérieur dudit espace aérien, ou le point de sortie de cet espace. Les points d'entrée et de sortie sont les points auxquels la route décrite dans le plan de vol franchit les limites latérales dudit espace aérien. Ce plan de vol tient compte de tous les changements apportés par l'exploitant au plan de vol déposé initialement ainsi que de tous les changements approuvés par l'exploitant qui résultent des |
voor het beheer van luchtverkeersstromen. | mesures de gestion des flux de trafic aérien. |
2. Bij elke start of landing op het grondgebied van een | 2. La distance à prendre en compte est diminuée d'une tranche |
Overeenkomst-sluitende Staat wordt de in aanmerking te nemen afstand | forfaitaire de vingt (20) kilomètres pour tout décollage et pour tout |
met twintig (20) kilometer verminderd. » | atterrissage effectué sur le territoire d'un Etat contractant. » |
2. Artikel 7.1. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd vervangen | 2. L'article 7.1. de ces mêmes Conditions d'application était remplacé |
als volgt : | par la disposition suivante : |
« Art. 7.1. Tenzij anders door een Overeenkomstsluitende Staat |
« Art. 7.1. Sauf décision contraire d'un Etat contractant, le taux |
besloten, wordt het tarief per eenheid van heffing maandelijks | |
herberekend met toepassing van de gemiddelde maandelijkse wisselkoers | unitaire de redevance est recalculé mensuellement en appliquant le |
van de ecu t.o.v. de nationale munt voor de maand voorafgaand aan die | taux de change mensuel moyen entre l'écu et la monnaie nationale pour |
waarin de vlucht werd uitgevoerd. » | le mois précédent celui au cours duquel le vol a eu lieu. » |
3. Artikel 7.2. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd vervangen | 3. L'article 7.2. de ces mêmes Conditions d'application était remplacé |
als volgt : | par la disposition suivante : |
« Art. 7.2. De gebezigde wisselkoers is het maandelijks gemiddelde van | « Art. 7.2. Le taux de change appliqué est la moyenne mensuelle du « |
de « Closing Cross Rate » zoals door Reuters berekend op basis van de | taux croisé à la clôture », calculée par Reuters sur la base du taux |
dagelijkse « BID »-koers. » | BID journalier. » |
4. Artikel 8.2.b. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd vervangen | 4. L'article 8.2.b. de ces mêmes Conditions d'application était |
als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 8.2.b. opleidingsvluchten welke uitsluitend worden uitgevoerd | « Art. 8.2. b. les vols d'entraînement effectués exclusivement en vue |
met het oog op het verkrijgen van een vliegbrevet of van een | d'obtenir un brevet de pilote ou une qualification pour les personnels |
aantekening voor cockpit-boordpersoneel, en wanneer dit gestaafd is | navigants, lorsqu'une mention spécifique en est faite dans le plan de |
door een desbetreffende opmerking in het vliegplan. De vluchten mogen | vol. Ces vols doivent être effectués dans le seul espace aérien de |
uitsluitend in het luchtruim van de betrokken Staat uitgevoerd worden. | l'Etat intéressé. Ces vols ne doivent comporter aucun transport de |
De vluchten mogen niet dienen voor vervoer van passagiers en/of vracht | |
noch voor positiebepaling of transporteren van het vliegtuig; ». | passagers ou mise en place ou convoyage d'aéronef; ». |
5. Artikel 8.2.c. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd vervangen | 5. L'article 8.2.c. de ces mêmes Conditions d'application était |
als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 8.2.c. vluchten die uitsluitend worden uitgevoerd ter controle | « Art. 8.2.c. les vols effectués exclusivement en vue de vérifier et |
of beproeving van uitrustingen die als grond-hulpnavigatiemiddelen | de tester les équipements utilisés ou devant être utilisés comme aides |
gebruikt worden of daartoe bestemd zijn; ». | au sol à la navigation aérienne; ». |
6. Artikel 9 van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd vervangen als | 6. L'article 9 de ces mêmes Conditions d'application était remplacé |
volgt : | par la disposition suivante : |
« Art. 9.Het bedrag van de heffing is betaalbaar op de zetel van |
« Art. 9.Le montant de la redevance est payable au siège |
EUROCONTROL, overeenkomstig de in Bijlage 1 vervatte | d'EUROCONTROL, conformément aux Conditions de paiement qui figurent |
betalingsvoorwaarden. Als rekenmunt wordt de ecu gebruikt. » | dans l'Annexe 1. La monnaie de compte utilisée est l'écu. » |
7. De clausule 5.1. van de Betalingsvoorwaarden, die voorkomt in | |
Bijlage 2 van dezelfde Toepassingsvoorschriften, werd vervangen als | 7. La clause 5.1. des Conditions de paiement figurant en Annexe 2 aux |
mêmes Conditions d'application était remplacée par la disposition | |
volgt : | suivante : |
« Clausule 5.1. Klachten inzake facturen dienen schriftelijk aan | « Clause 5.1. Toute réclamation relative à une facture doit être |
EUROCONTROL te worden gericht. De uiterste datum waarop klachten door | adressée à EUROCONTROL par écrit. La date limite à laquelle la |
EUROCONTROL moeten zijn ontvangen, wordt op de factuur aangeduid en is 60 dagen vanaf de factuurdatum. » | réclamation doit parvenir à EUROCONTROL, fixée à 60 jours à compter de la date de la facture, est indiquée sur cette dernière. » |
8. In heel de tekst van de Toepassingsvoorschriften en zijn Bijlagen | 8. Dans l'ensemble des Conditions d'application et ses Annexes, le |
werd het begrip »euro » vervangen door « ecu ». | terme »euro » était remplacé par « écu ». |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 23 januari 2001. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 23 janvier 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |