Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het tijdskrediet | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 septembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative au crédit-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 FEBRUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 FEVRIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september | collective de travail du 18 septembre 2017, conclue au sein de la |
2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, | subsidiées par la Commission communautaire française, relative au |
betreffende het tijdskrediet (1) | crédit-temps (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; | travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 2017, | travail du 18 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het | subsidiées par la Commission communautaire française, relative au |
tijdskrediet. | crédit-temps. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 februari 2018. | Donné à Bruxelles, le 23 février 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
de Franse Gemeenschapscommissie | subsidiées par la Commission communautaire française |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 2017 | Convention collective de travail du 18 septembre 2017 |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 oktober 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 27 octobre 2017 sous le numéro |
142282/CO/327.02) | 142282/CO/327.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. | subsidiées par la Commission communautaire française. |
Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en | Par "travailleurs", il faut entendre : les ouvriers et employés, |
bedienden verstaan die verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst op | masculins et féminins, liés par un contrat de travail sur la base de |
basis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | exécution de l'article 4 de la convention collective de travail n° |
103, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad, tot | 103, conclue le 27 juin 2012 au sein du Conseil national, instaurant |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de |
landingsbanen, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst | fin de carrière, tel que modifié par la convention collective de |
nr. 103ter, gesloten op 20 december 2016 in de Nationale Arbeidsraad | travail n° 103ter, conclue le 20 décembre 2016 au sein du Conseil |
(koninklijk besluit van 5 maart 2017 - Belgisch Staatsblad van 20 | national du travail (arrêté royal du 5 mars 2017 - Moniteur belge du |
maart 2017). Zij past eveneens de collectieve arbeidsovereenkomst van | 20 mars 2017). Elle adapte également la convention collective de |
14 maart 2016 aan ter uitvoering van de collectieve | travail du 14 mars 2016 en exécution de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale | travail n° 103, conclue le 27 juin 2012 au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad, betreffende het tijdskrediet (referentie : 134121/CO/327.02). | travail, relative au crédit-temps (référence : 134121/CO/327.02). |
Art. 3.Ter uitvoering van artikel 2, § 3 van de collectieve |
Art. 3.En exécution de l'article 2, § 3 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 103, zijn uitgesloten uit het | de travail n° 103, sont exclues du champ d'application de la présente |
toepassingsgebied van deze overeenkomst de personen met een leidende | convention les personnes investies d'un poste de direction ou de |
functie of met een vertrouwenspost zoals opgenomen in artikel 2, punt | confiance tel que repris dans l'article 2, point I de l'arrêté royal |
I van het koninklijk besluit van 10 februari 1965. | du 10 février 1965. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst, en in afwijking van het | Pour l'application de cette convention, et en dérogation à l'alinéa |
vorige lid, kan de bepaling van de leidende functie of van de | précédent, la détermination du poste de direction ou de confiance peut |
vertrouwenspost echter worden gewijzigd of besproken : | toutefois être modifiée ou discutée : |
- door de ondernemingsraad; | - par le conseil d'entreprise; |
- bij ontstentenis, in overleg tussen de werkgever en de | - à défaut, en concertation entre l'employeur et la délégation |
vakbondsafvaardiging; | syndicale; |
- bij gebreke daarvan, door een collectieve arbeidsovereenkomst | - à défaut, par une convention collective de travail conclue au niveau |
gesloten op het niveau van de onderneming; | de l'entreprise; |
- bij gebreke daarvan, in overleg tussen de werkgever en de | - à défaut en concertation entre l'employeur et les travailleurs; dans |
werknemers; in dit geval informeert de werkgever de vrijgestelde | ce cas l'employeur en informe les secrétaires permanents des |
secretarissen van de vakorganisaties vertegenwoordigd in het paritair | organisations syndicales représentées à la sous-commission paritaire. |
subcomité ervan. Art. 4.Ter uitvoering van artikel 4, § 1 van de collectieve |
Art. 4.En exécution de l'article 4, § 1er de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, zoals | de travail n° 103 du Conseil national du travail, tel que modifié par |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103ter, hebben | la convention collective de travail n° 103ter, les travailleurs visés |
de werknemers bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst recht op een | à l'article 1er de la présente convention ont droit à un crédit-temps |
voltijds tijdskrediet of op een halftijdse of 1/5de | à temps plein ou à une diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5ème |
loopbaanvermindering tot maximaal 51 maanden : | jusqu'à 51 mois au maximum : |
a) om zorg te dragen voor hun kind tot de leeftijd van 8 jaar; in | a) pour prendre soin de leur enfant jusqu'à l'âge de 8 ans; en cas |
geval van adoptie kan de schorsing of de vermindering van de | d'adoption, la suspension ou la diminution des prestations de travail |
arbeidsprestaties aanvangen vanaf de inschrijving in het bevolkings- | peut débuter à partir de l'inscription au registre de la population ou |
of vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer | des étrangers de la commune où le travailleur est domicilié. |
gedomicilieerd is. | |
Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden | Cette période doit être prise par période minimale de trois mois |
wanneer het gaat om voltijds tijdskrediet of om een halftijdse | lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution |
loopbaanvermindering en per minimumperiode van zes maanden wanneer het | de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il |
gaat om een loopbaanvermindering van 1/5de. De periode voor dewelke de | s'agit d'une diminution de carrière d'1/5ème. La période pour laquelle |
schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties werd gevraagd of | la suspension ou la réduction des prestations de travail a été |
de periode voor dewelke de verlenging werd aangevraagd, moet aanvangen | demandée ou la période pour laquelle la prolongation a été demandée |
voordat het kind de leeftijd van acht jaar bereikt. De werknemer | doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de huit ans. Le |
verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de | travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, het | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, le |
document of de documenten die het bewijs vormen van de gebeurtenis die | ou les documents attestant de l'évènement qui ouvre le droit; |
het recht opent; b) voor het verstrekken van palliatieve zorgen, zoals bepaald in | b) pour l'octroi de soins palliatifs, tels que définis à l'article |
artikel 100bis, § 2 van de herstelwet van 22 januari 1985. | 100bis, § 2 de la loi de redressement du 22 janvier 1985. |
Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van één maand en | Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et peut, |
kan, per patiënt, worden verlengd met één maand. | par patient, être prolongée d'un mois. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une |
aanvangt, een attest van de behandelende geneesheer van de persoon die | attestation délivrée par le médecin traitant de la personne qui |
palliatieve zorgen nodig heeft, waaruit blijkt dat de werknemer heeft | nécessite des soins palliatifs, dont il ressort que le travailleur a |
verklaard bereid te zijn deze palliatieve zorgen te verstrekken, | déclaré être disposé à donner ces soins palliatifs, sans que |
zonder dat de identiteit van de patiënt erin wordt vermeld. Als de | l'identité du patient y soit mentionnée. Si le travailleur souhaite |
werknemer gebruik wenst te maken van de verlenging van de periode met | faire usage de la prolongation d'un mois de la période, il doit à |
één maand, moet hij opnieuw hetzelfde attest aan de werkgever | nouveau fournir la même attestation à l'employeur; |
bezorgen; c) voor het verlenen van bijstand of verzorging aan een zwaar ziek | c) pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de |
gezins- of familielid zoals gedefinieerd in de artikelen 3 en 4 van | la famille gravement malade, tel que défini aux articles 3 et 4 de |
het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een | l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de |
recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage |
zwaar ziek gezins- of familielid. | ou de la famille gravement malade. |
Deze periode kan enkel worden genomen per minimumperiode van één maand | Cette période peut seulement être prise par période minimale d'un mois |
en per maximumperiode van drie maanden. De werknemer verstrekt aan de | et par période maximale de trois mois. Le travailleur fournit à |
werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de | l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction |
vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, een attest van de | des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par |
behandelende geneesheer van het gezinslid of van het familielid dat | le médecin traitant du membre du ménage ou du membre de la famille |
ernstig ziek is, waaruit blijkt dat de werknemer heeft verklaard | gravement malade, dont il ressort que le travailleur a déclaré être |
bereid te zijn om de ernstig zieke persoon bij te staan of te | disposé à assister ou à donner des soins à la personne gravement |
verzorgen en waarop de behandelende geneesheer aangeeft of de | malade et sur laquelle le médecin traitant indique si les besoins en |
behoeften inzake verzorging effectief een onderbreking of een | matière de soins requièrent effectivement une interruption ou une |
voltijdse, halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering vereisen, naast de | diminution de carrière à temps plein, à mi-temps ou d'1/5ème, à côté |
eventuele professionele bijstand waarop het gezins- of familielid | de l'éventuelle assistance professionnelle dont le membre du ménage ou |
recht heeft. | de la famille peut bénéficier. |
Art. 5.Ter uitvoering van artikel 4, § 2 van de collectieve |
Art. 5.En exécution de l'article 4, § 2 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 103, zoals gewijzigd door de collectieve | de travail n° 103, tel que modifié par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103ter van de Nationale Arbeidsraad, hebben de | travail n° 103ter du Conseil national du travail, les travailleurs |
werknemers bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst recht op een | visés à l'article 1er de la présente convention ont droit à un |
voltijds tijdskrediet of op een halftijdse of 1/5de | crédit-temps à temps plein ou à une diminution de carrière à mi-temps |
loopbaanvermindering tot maximaal 36 maanden om een opleiding te volgen. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden wanneer het gaat om voltijds tijdskrediet of om een halftijdse loopbaanvermindering en per minimumperiode van zes maanden wanneer het gaat om een loopbaanvermindering van 1/5de. De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, het bewijs dat hij zijn arbeidsprestaties schorst of vermindert : - om een opleiding te volgen die erkend is door de gemeenschappen of | ou d'1/5ème jusqu'à 36 mois au maximum pour suivre une formation. Cette période doit être prise par période minimale de trois mois lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il s'agit d'une diminution de carrière d'1/5ème. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, la preuve qu'il suspend ou réduit ses prestations de travail : - pour suivre une formation reconnue par les communautés ou par le |
door de sector, die ten minste 360 uren of 27 kredieten per jaar telt, | secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an, ou 120 |
of 120 uren of 9 kredieten per schooltrimester of per ononderbroken | heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période |
periode van drie maanden; | ininterrompue de trois mois; |
- om onderwijs te volgen dat wordt gegeven in een centrum voor | - pour suivre un enseignement prodigué dans un centre d'éducation de |
basiseducatie of een opleiding gericht op het behalen van een diploma | base ou une formation axée sur l'obtention d'un diplôme ou d'un |
of van een getuigschrift van het secundair onderwijs, waarvoor de | certificat d'enseignement secondaire, pour lesquels la limite est |
limiet is vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per | fixée à 300 heures par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par |
période ininterrompue de trois mois. | |
schooltrimester of per ononderbroken periode van drie maanden. | La communauté ou l'institution de formation atteste sur la preuve que |
De gemeenschap of de opleidingsinstelling verklaart op het bewijs dat | le travailleur est valablement inscrit à une formation de cette durée |
de werknemer geldig is ingeschreven voor een opleiding van deze duur | ou de cette importance. Le travailleur doit introduire auprès de |
of van deze omvang. De werknemer moet bij de werkgever, binnen 20 | l'employeur, dans les 20 jours civils après chaque trimestre, une |
kalenderdagen na elk trimester, een attest indienen dat het bewijs | attestation qui fournit la preuve d'une présence régulière à la |
verstrekt van een regelmatige aanwezigheid bij de opleiding in de loop | formation dans le courant du trimestre. Les jours de congé scolaire |
van het trimester. De dagen van schoolvakantie tijdens de | pendant la période de formation ou qui suivent cette période, sont |
opleidingsperiode of die volgen op deze periode, worden gelijkgesteld | |
met dagen van regelmatige aanwezigheid bij een opleiding. De | assimilés à des jours de présence régulière à une formation. La |
regelmatige aanwezigheid betekent dat de werknemer niet onregelmatig | présence régulière signifie que le travailleur ne peut pas s'absenter |
mag afwezig zijn tijdens meer dan één tiende van de duur van de | irrégulièrement pendant plus d'un dixième de la durée de la formation |
opleiding in de loop van het trimester. | dans le courant du trimestre. |
Art. 6.De drempel wordt vastgesteld op : |
Art. 6.Le seuil est fixé à : |
- 10 pct. van het aantal werknemers in de ondernemingen die tot 50 | - 10 p.c. du nombre de travailleurs dans les entreprises comptant |
werknemers tellen; | jusqu'à 50 travailleurs; |
- 5 pct. van het aantal werknemers in de ondernemingen die 51 | - 5 p.c. du nombre de travailleurs dans les entreprises comptant 51 |
werknemers en meer tellen, met een minimum van 5 werknemers; voor deze | travailleurs et plus, avec un minimum de 5 travailleurs; pour ces |
ondernemingen mag een plafond worden toegepast van 10 pct. per dienst. | entreprises, il peut être appliqué un plafond de 10 p.c. par service. |
Art. 7.Voor alle werknemers van wie de prestaties worden verdeeld |
Art. 7.Pour tous les travailleurs dont les prestations sont réparties |
over 5 of 6 dagen, moet de loopbaanvermindering worden genomen in | sur 5 ou 6 jours, la réduction de carrière doit être prise en jours |
volledige dagen. | entiers. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 april 2017 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er avril 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door elke partij met een opzeggingstermijn van | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
6 maanden, betekend per ter post aangetekende brief, gericht aan de | préavis de 6 mois, notifié par courrier recommandé à la poste, adressé |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. | travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 février 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |