Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de toekenning van een sociaal voordeel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un avantage social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 FEBRUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 FEVRIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, | collective de travail du 21 juin 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un |
betreffende de toekenning van een sociaal voordeel (1) | avantage social (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, gesloten | travail du 21 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un |
toekenning van een sociaal voordeel. | avantage social. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 februari 2018. | Donné à Bruxelles, le 23 février 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 | Convention collective de travail du 21 juin 2017 |
Toekenning van een sociaal voordeel (Overeenkomst geregistreerd op 18 | Octroi d'un avantage social (Convention enregistrée le 18 septembre 2017 sous le numéro |
september 2017 onder het nummer 141287/CO/116) | 141287/CO/116) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders (hierna "de werknemer(s)" genoemd) | aux employeurs et aux ouvriers (ci-après dénommé(s) "le(s) |
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | travailleur(s)") des entreprises ressortissant à la Commission |
scheikundige nijverheid. | paritaire de l'industrie chimique. |
Met "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", il faut entendre : les travailleurs masculins et |
werknemers. | féminins. |
Art. 2.Ter uitvoering van de bepalingen van artikel 7 van de statuten |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 7 des statuts |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, | prévus par la convention collective de travail du 12 avril 1972, |
gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige | conclue au sein de la Commission paritaire nationale de l'industrie |
nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | chimique, concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | et la fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du |
koninklijk besluit van 2 juni 1972, wordt aan de in artikel 2 van de | 2 juin 1972, un avantage social est octroyé, à charge du fonds |
voormelde statuten bedoelde arbeiders een sociaal voordeel toegekend | susvisé, aux travailleurs visés à l'article 2 des statuts précités. |
ten laste van voornoemd fonds. | Modalités d'octroi et montant |
Toekenningsmodaliteiten en bedrag | |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
Art. 3.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux |
toegekend aan de rechthebbenden die, op 31 december van het sociaal | ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social allant du 1er |
dienstjaar dat loopt op 1 januari tot 31 december, terzelfder tijd en | janvier au 31 décembre, sont en même temps et ce depuis douze mois au |
dit gedurende tenminste twaalf maanden : | moins : |
a. lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | a. membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke in nationaal vlak zijn verbonden; | représentatives de travailleurs liées sur le plan national; |
b. krachtens een arbeidsovereenkomst voor werklieden zijn verbonden | b. liés par un contrat de travail pour ouvriers à une entreprise visée |
bij een artikel 1 bedoelde onderneming; | à l'article 1er; |
c. en voor dewelke de betaling niet opgeschort of afgeschaft werd | c. et pour lesquels le paiement n'aura pas été suspendu ou supprimé |
overeenkomstig de procedure voorzien door de collectieve | conformément à la procédure prévue par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 29 november 2012 betreffende de waarborg van de sociale vrede. Art. 4.Aan de rechthebbenden die, tijdens het sociaal dienstjaar, gedurende minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 3, a. en b. vermelde voorwaarden, wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. De tijdens het sociaal dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens het sociaal dienstjaar overleden rechthebbende, genieten het sociaal voordeel onder dezelfde voorwaarden. |
travail du 29 novembre 2012 portant garantie de la paix sociale. Art. 4.L'avantage social est accordé aux ayants droit qui, durant l'exercice social, satisfont pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 3, a. et b., sur la base d'un douzième du montant annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. Les ayants droit pensionnés au cours de l'exercice social, ainsi que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant l'exercice social, bénéficient de l'avantage social dans les mêmes conditions. |
Art. 5.Het bedrag van het in artikel 2 hierboven vermeld sociaal |
Art. 5.Le montant de l'avantage social mentionné à l'article 2 |
voordeel wordt, vanaf het betalingsjaar 2012 (sociaal dienstjaar 2011) | ci-dessus est, à partir de l'année de paiement 2012 (exercice social |
gebracht op 135 EUR; van dit bedrag van 135 EUR wordt, in afwijking | 2011) porté à 135 EUR; de ce montant de 135 EUR est, par dérogation à |
van artikel 4 hierboven, jaarlijks forfaitair een bedrag van 25 EUR | l'article 4 ci-dessus, octroyé aux ayants droit mentionnés à l'article |
toegekend aan de in artikel 3 hierboven vermelde rechthebbenden. | 3 ci-dessus, un montant annuel forfaitaire de 25 EUR. |
Totaal jaarlijks bedrag : 135 EUR, inclusief het hoger vermeld | Montant annuel global : 135 EUR, en ce compris le montant forfaitaire |
forfaitair bedrag van 25 EUR; per twaalfde : 9,17 EUR per maand met | susmentionné de 25 EUR; par douzième : 9,17 EUR par mois avec un |
een maximum van 110 EUR per jaar, vermeerderd met het hoger vermeld | maximum de 110 EUR par an, plus le montant forfaitaire susmentionné de |
forfaitair bedrag van 25 EUR. | 25 EUR. |
Het hogergenoemd totaal jaarlijks bedrag van 135 EUR zal verhoogd | Le montant annuel global susmentionné de 135 EUR, sera augmenté, dès |
worden, van zodra wettelijk mogelijk, tot het eerstkomende nieuwe | |
fiscale plafond na de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | que cela sera légalement possible, au premier nouveau plafond fiscal |
De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het | suivant la signature de la présente convention collective de travail. |
"Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid". | Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du |
De partijen bevestigen dat de door dit artikel behandelde materie | "Fonds social de l'industrie chimique". |
exclusief tot de bevoegdheid van het sectoraal niveau, dit is het | Les parties confirment que la matière traitée dans cet article est de |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, behoort en dat | la compétence exclusive du niveau sectoriel, c'est-à-dire de la |
bijgevolg geen aanvragen dienaangaande op het vlak van de | Commission paritaire de l'industrie chimique et que, par conséquent, |
ondernemingen zullen gesteld worden. | aucune demande en la matière ne sera posée au niveau des entreprises. |
Art. 6.Onder voorbehoud van de toepassing van de procedure voorzien |
Art. 6.Sous réserve de l'application de la procédure prévue aux |
in de artikelen 8 en 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | articles 8 et 9 de la convention collective de travail du 29 novembre |
november 2012 betreffende de waarborg van de sociale vrede, verzendt | 2012 portant garantie de la paix sociale, le "Fonds social de |
het "Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid", elk jaar, | |
uiterlijk op 31 maart volgend op het sociaal dienstjaar, de in artikel | l'industrie chimique" envoie, tous les ans, au plus tard le 31 mars |
1 bedoelde werknemers (evenals de industriële leerlingen) de nodige | suivant l'exercice social, les attestations d'emploi nécessaires aux |
attesten van tewerkstelling, voor zover ze tijdens het sociaal | travailleurs (et apprentis industriels) visés à l'article 1er, pour |
dienstjaar verbonden waren met een arbeidsovereenkomst (of een | autant qu'ils aient été liés aux employeurs visés à l'article 1er par |
industriële leerovereenkomst) met de in artikel 1 bedoelde werkgevers. | un contrat de travail (ou d'apprentissage industriel) pendant l'exercice social. |
Bijzondere bepalingen | Dispositions spéciales |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
arbeidsovereenkomst van 29 november 2012 tot toekenning van een | 29 novembre 2012 relative à l'octroi d'un avantage social (enregistrée |
sociaal voordeel (geregistreerd onder het nummer 112434/CO/116 en | sous le numéro d'enregistrement 112434/CO/116 et rendue obligatoire |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 mei 2013; Belgisch Staatsblad van 18 juli 2013). | par arrêté royal du 8 mai 2013; Moniteur belge du 18 juillet 2013). |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft slechts uitwerking |
Art. 8.La présente convention collective de travail ne produit ses |
voor zover de uitkering van het sociaal voordeel niet wordt opgeschort | effets que pour autant que le paiement de l'avantage social ne soit |
of ingetrokken bij toepassing van de bepalingen van artikel 8 van de | pas suspendu ou supprimé en application des dispositions de l'article |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2012, gesloten in het | 8 de la convention collective de travail du 29 novembre 2012, conclue |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant |
waarborg van de sociale vrede. | la garantie de la paix sociale. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2017 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 februari 2018. De Minister van Werk, |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 février 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |