Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de bekendmaking en de mededeling van de werkroosters van de werknemers van de BU Bus die voor de dienst TaxiBus werken | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la publicité et à la communication des horaires de travail des travailleurs de la BU Bus affectés au service TaxiBus |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 FEBRUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 FEVRIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2017, | collective de travail du 26 avril 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de bekendmaking | de Bruxelles-Capitale, relative à la publicité et à la communication |
en de mededeling van de werkroosters van de werknemers van de BU Bus | des horaires de travail des travailleurs de la BU Bus affectés au |
die voor de dienst TaxiBus werken (1) | service TaxiBus (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; | régional de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2017, | travail du 26 avril 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de bekendmaking | de Bruxelles-Capitale, relative à la publicité et à la communication |
en de mededeling van de werkroosters van de werknemers van de BU Bus | des horaires de travail des travailleurs de la BU Bus affectés au |
die voor de dienst TaxiBus werken. | service TaxiBus. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 februari 2018. | Donné à Bruxelles, le 23 février 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Hoofdstedelijk Gewest | de Bruxelles-Capitale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2017 | Convention collective de travail du 26 avril 2017 |
Bekendmaking en mededeling van de werkroosters van de werknemers van | Publicité et communication des horaires de travail des travailleurs de |
de BU Bus die voor de dienst TaxiBus werken (Overeenkomst | la BU Bus affectés au service TaxiBus (Convention enregistrée le 10 |
geregistreerd op 10 augustus 2017 onder het nummer 140912/CO/328.03) | août 2017 sous le numéro 140912/CO/328.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever en de hierna omschreven werknemers (van de BU Bus die voor de dienst TaxiBus werken) die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest (PSC nr. 328.03) vallen. Met "werknemers" wordt bedoeld : het arbeiders- en bediendepersoneel, zowel vrouwelijk als mannelijk, dat verbonden is door een arbeidsovereenkomst en dat, binnen de BU Bus, voor de dienst TaxiBus werkt. De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is nochtans niet van toepassing op de werknemers die presteren in het kader van een vaste arbeidsduur en vaste werkroosters. [Opmerkingen |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur et aux travailleurs (de la BU Bus affectés au service TaxiBus) définis ci-après ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale (SCP n° 328.03). Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant féminin que masculin, lié par un contrat de travail et qui, au sein de la BU Bus, est affecté au service TaxiBus. La présente convention collective de travail ne s'applique toutefois pas aux travailleurs qui prestent dans le cadre d'une durée de travail et d'horaires fixes. [Commentaires |
Dit betekent dat de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst enkel | Cela signifie que la présente convention collective de travail |
van toepassing is op de werknemers van de BU Bus die voor de dienst | s'applique uniquement aux travailleurs de la BU Bus affectés au |
TaxiBus werken en die presteren in het kader van een variabele | service TaxiBus qui prestent dans le cadre d'une durée de travail et |
arbeidsduur en variabele werkroosters. | d'horaires variables. |
De onderhavige overeenkomst heeft niet tot doel om de bijzondere | La présente convention ne vise pas à changer l'organisation du travail |
werkorganisatie die van kracht is binnen de dienst TaxiBus van de BU | particulière qui est en vigueur au sein du service TaxiBus de la BU |
Bus op de dag van haar ondertekening te veranderen wat betreft de | Bus au jour de sa signature pour ce qui concerne la publicité et la |
bekendmaking en de mededeling van de werkroosters.] | communication des horaires de travail.] |
HOOFDSTUK II. - Bekendmaking en mededeling van de werkroosters | CHAPITRE II. - Publicité et communication des horaires de travail |
Art. 2.Voorwerp en wettelijk kader |
Art. 2.Objet et cadre légal |
Het voorwerp van hoofdstuk II van de onderhavige overeenkomst is de | Le chapitre II de la présente convention a pour objet de fixer les |
vaststelling van de modaliteiten en termijnen voor de mededeling van | modalités et le délai selon lesquels les horaires journaliers de |
de dagelijkse werkroosters aan de werknemers. | travail sont communiqués aux travailleurs. |
De voornaamste wettelijke bepalingen zijn : | Les principales dispositions légales sont : |
- de programmawet van 22 december 1989 (artikel 159); | - la loi-programme du 22 décembre 1989 (article 159); |
- de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen | - la loi du 8 avril 1965 relative aux règlements de travail (article |
(artikel 6, § 1, 1°). | 6, § 1er, 1°). |
Art. 3.Definities |
Art. 3.Définitions |
De termen die gebruikt worden in hoofdstuk II van de onderhavige | Les termes utilisés dans le chapitre II de la présente convention |
overeenkomst moeten geïnterpreteerd worden volgens de begrippen die als volgt gedefinieerd zijn : | doivent être interprétés selon les notions définies comme suit : |
a. "Variabele werkroosters" : het werkrooster is variabel wanneer | a. "Horaires variables" : l'horaire est variable lorsque soit le temps |
ofwel de dagelijkse arbeidstijd niet vast is (aantal uren), ofwel het | de travail de la journée n'est pas fixe (nombre d'heures), soit le |
begin en/of het einde van de prestaties niet vast is; ofwel het aantal | début et/ou la fin des prestations n'est pas fixe; soit le nombre de |
dagen dat gepresteerd wordt in de loop van de week niet vast is; | jours prestés au cours de la semaine n'est pas fixe; |
b. "Dag vooraf elf uur" : de dag voorafgaand aan de prestatie, hetzij | b. "Veille onze heures" : le jour qui précède la prestation, soit |
D-1/11 uur; | J-1/11 heures; |
c. "Cyrber" - self service driver (de portaalsite) : | c. "Cyrber" - driver self service (le portail) : application |
informaticatoepassing die de individuele werkroosters bevat. De | informatique qui contient les horaires de travail individuels. |
toepassing is toegankelijk via een internetverbinding. | L'application est accessible par une connexion internet. |
Art. 4.Mededeling van de werkroosters - termijn |
Art. 4.Communication des horaires de travail - délai |
In toepassing van artikel 159, alinea 3 van de programmawet van 22 | En application de l'article 159, alinéa 3 de la loi-programme du 22 |
december 1989, wordt het dagelijkse individuele werkrooster van de | décembre 1989, l'horaire journalier de travail individuel du |
werknemer meegedeeld op de dag voorafgaand aan de dag van de | travailleur est communiqué la veille du jour concerné par la |
prestatie, met name op D-1/11 uur. | prestation, c'est-à-dire à J-1/11 heures. |
[Voorbeeld : | [Exemple : |
Het dagelijkse werkrooster van de vrijdag van week x wordt meegedeeld | L'horaire journalier du vendredi de la semaine x est communiqué au |
ten laatste op donderdag van dezelfde week x om 11u00.] | plus tard le jeudi de la même semaine x à 11h00.] |
Art. 5.Mededeling van de werkroosters - modaliteiten |
Art. 5.Communication des horaires de travail - modalités |
5.1. Het dagelijkse werkrooster wordt aan iedere betrokken werknemer | 5.1. L'horaire journalier est communiqué à chaque travailleur concerné |
meegedeeld door het werkrooster op de dag voorafgaand aan de dag van de prestatie (D-1/11 uur) ter beschikking te stellen in de informaticatoepassing Cyrber (portaalsite). Iedere werknemer moet kennisnemen van het ter beschikking gestelde dagelijkse werkrooster door gebruik te maken van de "terminals" ("bornes") die aanwezig zijn op elke werkplaats (stelplaats). De werknemer kan het dagelijkse werkrooster printen. De werknemer kan eveneens kennisnemen van het dagelijkse werkrooster door zich in te loggen op Cyrber buiten de werkplaats (bijvoorbeeld thuis via zijn privécomputer). | par la mise à disposition de l'horaire dans l'application informatique Cyrber (portail) la veille du jour concerné par la prestation (J-1/11 heures). Chaque travailleur doit prendre connaissance de l'horaire journalier mis à disposition à l'aide des "bornes" (ordinateurs) présentes dans chaque lieu de travail (dépôt). Le travailleur a la possibilité d'imprimer l'horaire journalier. Le travailleur peut également prendre connaissance de l'horaire journalier en se connectant à Cyrber en dehors du lieu de travail (par exemple, connexion à la maison à l'aide de son ordinateur privé). |
Indien nodig kan de werknemer kennisnemen van zijn dagelijkse | Si nécessaire, le travailleur peut prendre connaissance de son horaire |
werkrooster bij de administratieve verantwoordelijken van zijn | journalier auprès des responsables administratifs de son dépôt (par |
stelplaats (bijvoorbeeld in geval van computerdefect). | exemple en cas de panne informatique). |
5.2. Wanneer de werknemer niet presteert op D-1, moet hij kennisnemen | 5.2. Lorsque le travailleur ne preste pas à J-1, il doit prendre |
van het dagelijkse werkrooster dat ter beschikking gesteld werd op | connaissance de l'horaire journalier mis à disposition sur Cyrber soit |
Cyrber door Cyrber te raadplegen of door telefonisch contact op te | en consultant Cyrber soit en contactant par téléphone les responsables |
nemen met de administratieve verantwoordelijken van zijn stelplaats | administratifs de son dépôt (par exemple, lorsqu'à J-1 le travailleur |
(bijvoorbeeld wanneer de werknemer op D-1 met vakantie is of | est en congé ou en incapacité de travail). |
arbeidsongeschikt is). | |
5.3. Het werkrooster van de prestaties van de dag volgend op de twee | 5.3. L'horaire des prestations du jour qui suit les deux jours de |
geplande rustdagen wordt meegedeeld aan de werknemer aan het einde van | repos planifiés est communiqué au travailleur à la fin du service du |
de dienst van de laatste gepresteerde dag voorafgaand aan deze twee rustdagen. | dernier jour presté qui précède ces deux jours de repos. |
Art. 6.Wijzigingen van de dagelijkse werkroosters |
Art. 6.Modifications des horaires journaliers |
De werkroosters die aan de werknemers meegedeeld worden op D-1/11 uur | Les horaires communiqués aux travailleurs à J-1/11 heures sont |
zijn definitief. | définitifs. |
Wanneer zich echter onvoorziene omstandigheden voordoen buiten de wil van de werkgever om, mag de werkgever de werkroosters die meegedeeld werden op D-1/11 uur wijzigen om het hoofd te bieden aan de gebeurtenissen. In deze gevallen wordt de wijziging van het oorspronkelijke werkrooster dat meegedeeld werd op D-1/11 uur telefonisch aan de werknemer meegedeeld. Daarbij is het verplicht de reden voor deze wijziging mee te delen. Er mag slechts beperkt een beroep gedaan worden op de mogelijkheid om het oorspronkelijke werkrooster te wijzigen wegens onvoorziene omstandigheden en dit dient behoorlijk gerechtvaardigd te worden door | Néanmoins, lorsque des circonstances imprévues et indépendantes de la volonté de l'employeur surviennent, l'employeur peut modifier les horaires communiqués à J-1/11 heures afin de faire face aux évènements. Dans ces cas, la modification de l'horaire initial communiqué à J-1/11 heures est communiquée au travailleur par téléphone et le motif de cette modification lui est obligatoirement communiqué. Le recours à la possibilité de modifier l'horaire initial en raison de circonstances imprévues sera limité et dûment justifié par les |
de managers. | managers. |
[Opmerking | [Commentaire |
De "onvoorziene omstandigheden buiten de wil van de werkgever om" zijn | Les "circonstances imprévues et indépendantes de la volonté de |
de situaties die beschouwd worden als "overmacht" volgens artikel 26, | l'employeur" sont les situations considérées comme "force majeure" |
§ 1, 1° en 2° van de wet van 16 maart 1971, alsook de situaties | selon l'article 26, § 1er, 1° et 2° de la loi du 16 mars 1971, ainsi |
bedoeld door het wettelijk en reglementair kader met betrekking tot | que les situations visées par le cadre légal et réglementaire relatif |
het beheer van vervuilingspieken.] | à la gestion des pics de pollution.] |
HOOFDSTUK III. - Eindbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 7.Sociale vrede |
Art. 7.Paix sociale |
De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor de duur | Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de |
van de onderhavige overeenkomst een collectief conflict met betrekking | la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un |
tot de in de onderhavige overeenkomst behandelde punten uit te lokken, | conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur les sujets |
te doen losbarsten of te steunen op het niveau van de onderneming. | traités par cette convention. |
Art. 8.Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzeggingsmodaliteiten De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 26 april 2017. Ze wordt afgesloten voor een onbepaalde duur. Elke ondertekenende partij mag deze overeenkomst opzeggen, mits een vooropzeg van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest via een per post aangetekend schrijven. De partij op wiens initiatief deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt opgezegd, moet de redenen daarvoor opgeven en een nieuwe tekst voorstellen. Art. 9.Neerlegging en registratie De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst zal neergelegd worden op de Griffie van de Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg met het oog op haar registratie en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 februari 2018. De Minister van Werk, |
Art. 8.Entrée en vigueur, durée de validité et modalités de dénonciation La présente convention collective de travail entre en vigueur le 26 avril 2017. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et Régional de la Région de Bruxelles-Capitale. La partie qui prend l'initiative de dénoncer la présente convention collective de travail est tenue d'en préciser les motifs et de formuler une proposition de nouveau texte. Art. 9.Dépôt et enregistrement La présente convention collective de travail est déposée au Greffe des Services des Relations collectives du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement de la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 février 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |