Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 23 FEBRUARI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat we U ter handtekening | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 23 FEVRIER 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de présenter à votre |
voorleggen, beoogt het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende | signature vise à modifier l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à |
de inschrijving van voertuigen te wijzigen om toe te laten dat de | l'immatriculation de véhicules en vue de permettre que la directive |
richtlijn 1999/37/EG van de Raad van 29 april 1999 over de | 1999/37 /CE du Conseil du 29 avril 1999 sur les certificats |
kentekenbewijzen, reeds gedeeltelijk in werking gesteld door het | d'immatriculation, déjà mise en vigueur partiellement par l'arrêté |
koninklijk besluit van 20 juli 2001, kan vervolledigd worden om aldus | royal du 20 juillet 2001, soit complétée pour rendre possible ainsi |
de inschrijving toe te laten van voertuigen afkomstig uit het | l'immatriculation de véhicules venant de l'étranger et ne disposant |
buitenland die niet beschikken over deel II van een meerdelig | que du volet II d'un certificat en deux parties. De plus, cette |
kentekenbewijs. Bovendien werd deze richtlijn gewijzigd, op het niveau | directive 1999/37/CE vient d'être modifiée, au niveau des annexes, par |
van de bijlagen, door de richtlijn 2003/127/EG van de Commissie van 23 | la directive 2003/127/CE de la Commission du 23 décembre 2003, qui |
december 2003, die de mogelijkheid introduceert inschrijvingsbewijzen | introduit la possibilité de délivrer des documents d'immatriculation |
te leveren in de vorm van een chipkaart die de papieren documenten zal | sous forme de carte à puce électronique en remplacement des documents |
vervangen. | sur papier. |
Het past dus deze mogelijkheid in te voeren in de tekst van voornoemd | Il convient donc d'introduire cette possibilité dans le texte de |
koninklijk besluit van 20 juli 2001. Andere wijzigingen van artikelen van het voornoemde koninklijk besluit werden doorgevoerd om tegemoet te komen aan enkele praktische gevallen, rekening houdend met de reglementaire evolutie of met die van de jurisprudentie. Bespreking van het ontwerp-besluit Artikel 1 : de afschaffing van het ambachtsregister enerzijds en de oprichting van de Kruispuntbank van Ondernemingen anderzijds rechtvaardigen dit artikel. Bovendien wordt een inschrijving in het handelsregister als natuurlijke persoon voor een onderneming zonder rechtspersoonlijkheid niet langer weerhouden als voorwaarde voor verblijf in België zoals | l'arrêté royal précité du 20 juillet 2001. D'autres modifications d'articles de l'arrêté précité sont introduites pour rencontrer certains cas pratiques en tenant compte de l'évolution réglementaire ou jurisprudentielle. Examen du projet d'arrêté Article 1er : la suppression du registre d'artisanat d'une part et la création de la Banque-Carrefour des Entreprises d'autre part justifient cet article. En outre, une inscription dans le registre de commerce comme personne physique pour une entreprise sans personnalité juridique n'est plus longtemps retenu comme condition de résidence en Belgique, comme visé |
bedoeld in artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 | à l'article 3, § 1 de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à |
betreffende de inschrijving van voertuigen omdat aldus bij de | l'immatriculation de véhicules, vu que lors de l'immatriculation d'un |
inschrijving van een voertuig verwarring kan ontstaan tussen het | véhicule une confusion pourrait surgir entre le numéro d'entreprise |
inmiddels toegekend ondernemingsnummer door de Kruispuntbank van | attribué entre temps par la Banque-Carrefour des Entreprises et le |
Ondernemingen en het inschrijvingsnummer in het Rijksregister | numéro d'inscription dans le Registre national attribué à une personne |
toegekend aan een natuurlijk persoon. | physique. |
Artikel 2 : de praktische toepassing van artikel 3, § 2 van hetzelfde | Article 2 : l'application pratique de l'article 3, § 2 du même arrêté |
besluit gecombineerd met de noodzakelijkheid om de principes van het | combinée à la nécessité de cerner au mieux les principes du Traité, |
Verdrag zo goed mogelijk af te bakenen, rekening houdend met de | |
afwezigheid van een richtlijn over de inschrijving en de recente | compte tenu de l'absence de directive en matière d'immatriculation et |
rechtspraak van het Europees Hof van Justitie in de zaak C-451/99 Cura | de la jurisprudence récente de la Cour européenne de Justice dans |
Anlagen GmBH, rechtvaardigt dat enkele bijzonderheden zijn aangebracht | l'affaire C-451/99 Cura Anlagen GmBH, justifie que quelques précisions |
aan het artikel 3, § 2. De aanpassingen aangebracht aan de tekst zijn | soient apportées à l'article 3, § 2. Les adaptations apportées au |
het voorwerp geweest van een voorafgaande gedachtewisseling met de | texte ont fait l'objet d'un échange de vue préalable avec les |
ambtenaren van het Directoraat-Generaal Interne Markt van de Europese | fonctionnaires de la Direction générale Marché intérieur de la |
Commissie op het einde van de maand januari 2004. | Commission européenne fin du mois de janvier 2004. |
In artikel 3, § 2, 1° is een termijn van 48 uur die, men dient dit te | A l'article 3, § 2, 1° le délai de 48 heures qui, il faut le préciser, |
benadrukken, geen termijn inhoudt waarbinnen de inschrijving verplicht | n'est pas un délai à l'issue duquel l'immatriculation est obligatoire, |
dient te gebeuren, aanvechtbaar. De Diensten van de Commissie raden | est critiquable. Les Services de la Commission préconisent un délai de |
een niet hernieuwbare termijn van 6 maanden aan, afgesloten met een | 6 mois non renouvelable conclu avec un prestataire professionnel |
buitenlands beroepsmatig dienstverlenend bedrijf. Het gedagtekende huurcontract dient zich aan boord van het voertuig te bevinden. Artikel 3, § 2, 2° is voornamelijk herwerkt om klaar aan te duiden dat het voertuig ter beschikking gesteld van de werknemer door een buitenlandse werkgever, hetzij de eigendom van die werkgever kan zijn, hetzij door hem gehuurd wordt, een situatie die nu reeds toegestaan is. Een nieuw punt 5° komt tegemoet aan het geval van aanhangwagens ingeschreven in het buitenland en getrokken in België in het kader van een terbeschikkingstelling aan een fysieke persoon of een rechtspersoon verblijvend in België. | étranger de service. Le contrat de location signé et daté doit se trouver à bord du véhicule. L'article 3, § 2, 2° a été réformé essentiellement pour bien indiquer que le véhicule mis à disposition du salarié par l'employeur étranger, peut être soit la propriété de cet employeur ou pris en location par lui, situation déjà admise actuellement. Un nouveau point 5° vise à rencontrer le cas de remorques immatriculées à l'étranger et tractées en Belgique dans le cadre d'une mise à disposition à une personne physique ou morale résidant en Belgique. |
Artikel 3 : de verplichting opgelegd door voornoemde Richtlijn | Article 3 : l'obligation imposée par la Directive 1999/37/CE du |
1999/37/EG van de Raad om het kentekenbewijs of deel I van dit | Conseil précitée d'avoir le certificat d'immatriculation ou la partie |
kentekenbewijs aan boord te hebben van een voertuig dat deelneemt aan | I de ce certificat à bord d'un véhicule en circulation internationale |
het internationaal verkeer wordt gepreciseerd. | est précisée. |
Artikelen 4, 5, 2° en 11 : de wijzigingen zijn gerechtvaardigd door de | Articles 4, 5, 2° et 11 : les modifications sont justifiées par la |
oprichting van de Kruispuntbank van Ondernemingen die systematisch een | création de la Banque-Carrefour des entreprises qui attribue |
uniek ondernemingsnummer toekent, niet enkel aan alle rechtspersonen | systématiquement un numéro d'entreprise unique, non seulement à toutes |
maar ook aan alle natuurlijke personen ingeschreven als | les personnes juridiques mais aussi à toutes les personnes physiques |
handelsonderneming (zie ook de toelichting bij artikel 1). | qui sont inscrites comme entreprise commerciale (voir également le |
commentaire concernant l'article 1er). | |
Artikelen 5,1° en 6 : de levering van een kentekenbewijs aan een | Articles 5,1° et 6 : la délivrance d'un certificat d'immatriculation à |
buitenlandse vennootschap die wenst een voertuig in België in het | une société étrangère souhaitant mettre un véhicule en circulation en |
verkeer te brengen op haar naam zonder er een vestiging te hebben in | Belgique à son nom sans y disposer d'un établissement au sens du droit |
de zin van het communautaire recht, beoogt de mogelijkheid te | communautaire, vise à rendre possible et à concilier l'application de |
verschaffen de jurisprudentie van het Europees Hof van Justitie (met | la jurisprudence récente de la Cour de Justice (notamment l' affaire |
name de zaak Cura Anlagen) toe te passen en te verzoenen met de | Cura Anlagen) et celle de la directive 1999/37/CE du Conseil précitée |
voornoemde richtlijn 1999/37/EG van de Raad, die in haar bijlage I | qui impose dans son annexe I d'indiquer sur le certificat |
oplegt om op het kentekenbewijs het adres van een verblijfhouder in de | d'immatriculation l'adresse d'un résident dans l'Etat qui le délivre. |
Staat die het aflevert aan te duiden. | |
Dit adres in België zal datgene zijn van de gebruiker van het voertuig | Cette adresse en Belgique sera celle de l'utilisateur du véhicule dont |
waarvan de volledige gegevens op de inschrijvingsaanvraag voorkomen. | les coordonnées complètes figureront sur la demande d'immatriculation. |
Deze oplossing werd door de diensten van de Commissie aanvaard. | Cette solution a été acceptée par les services de la Commission. |
Artikel 7 : het gaat om een aanpassing van de tekst met het oog op het | Article 7 : il s'agit d'une adaptation de texte visant à rencontrer |
tegemoetkomen van de hypothese van verlies van deel II van een | l'hypothèse d'une perte de la partie II d'un certificat |
buitenlands meerdelig kentekenbewijs. | d'immatriculation étranger en plusieurs parties. |
Artikel 8 : de aflevering van een kentekenbewijs in de vorm van een | Article 8 : la possibilité est créée de délivrer un certificat |
chipkaart wordt mogelijk gemaakt. | d'immatriculation sous forme de carte à puce électronique. |
Artikel 9 : er wordt uitdrukkelijk bepaald dat het kentekenbewijs | Article 9 : il est stipulé explicitement que le certificat |
dient overhandigd te worden aan elke gekwalificeerde agent die hierom | d'immatriculation doit être remis à tout agent qualifié qui le |
vraagt, hetgeen in artikel 4, § 1 van hetzelfde besluit enkel voorzien | demande, ce qui est prévu uniquement pour les certificats étrangers |
was voor buitenlandse kentekenbewijzen. | dans l'article 4, § 1er du même arrêté. |
Artikel 10 komt tegemoet aan de laatste wijzigingen in het kader van | L'article 10 rencontre les dernières modifications intervenues dans le |
de modernisering van de openbare dienst en verruimt bovendien de | cadre de la modernisation de la fonction publique et élargit en outre |
toekenning van A-kentekenplaten conform de recente maatschappelijke en | l'attribution des marques d'immatriculation « A » conformément aux |
filosofische ontwikkelingen. | développements sociaux et philosophiques récents. |
Artikel 12 corrigeert een te ruime definitie van het woord « voertuig | L'article 12 corrige une définition trop large du mot « véhicule », |
» dat in artikel 30 van hetzelfde besluit wordt gehanteerd en waardoor | repris dans l'article 30 du même arrêté et par laquelle les |
ook motorrijwielen vooraan van een reproductie van de kentekenplaat | motocyclettes devraient également être munies à l'avant d'une |
zouden moeten voorzien zijn. | reproduction de la marque d'immatriculation. |
Artikel 13 : de termijn waarbinnen de aanvraag tot inschrijving zelf | Article 13 : le délai endéans lequel la demande d'immatriculation même |
moet worden ingediend was in artikel 32, § 1, vierde lid van hetzelfde | doit être introduit n'était pas mentionné explicitement dans l'article |
besluit niet uitdrukkelijk vermeld. | 32, § 1er, alinéa 4 du même arrêté. |
Artikel 14 : de mogelijkheid tot inbeslagname van de kentekenplaat | Article 14 : la possibilité de saisie de la marque d'immatriculation |
wordt verruimd tot die gevallen waarbij misbruiken worden vastgesteld | |
ten overstaan van de basisvoorwaarden waaronder voertuigen tot het | est élargie aux cas où des abus ont été constatés dans les conditions |
verkeer op de openbare weg worden toegelaten. | de base d'admission des véhicules à la circulation sur la voie |
Het advies van de Raad van State, gegeven op 9 september 2004, is bijgevoegd. | publique. L'avis du Conseil d'Etat, donné le 9 septembre 2004, est inclus. |
Ziehier het onderwerp van het ontwerp van besluit dat Uwe Majesteit | Tel est l'objet du projet d'arrêté qui est soumis à la signature de |
ter ondertekening wordt voorgelegd. | Votre Majesté. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
De zeer toegewijde en trouwe dienaars, | Les très respectueux et fidèles serviteurs, |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
De Minister Van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
ADVIES 37.641/2/V VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 37.641/2/V DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre des | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede vakantiekamer, op 30 | vacations, saisi par le Ministre de la Mobilité, le 30 août 2004, |
augustus 2004 door de Minister van Mobiliteit verzocht hem, binnen een | d'une demande d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un |
termijn van vijf werkdagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 | projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 |
juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen", heeft op 6 | relatif à l'immatriculation de véhicules", a donné le 6 septembre 2004 |
september 2004 het volgende advies gegeven : | l'avis suivant : |
Overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 | le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par |
en vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag | la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer |
in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het | les motifs qui en justifient le caractère urgent. |
spoedeisende karakter ervan. | |
De motivering in de brief luidt als volgt : | La lettre s'exprime en ces termes : |
« De spoedbehandeling is gemotiveerd door het feit dat de Diensten van | « De spoedbehandeling is gemotiveerd door het feit dat de Diensten van |
de Commissie de Lidstaten uitgenodigd hebben zo snel mogelijk de | de Commissie de Lidstaten uitgenodigd hebben zo snel mogelijk de |
nodige maatregelen te treffen om hun reglementering aan te passen aan | nodige maatregelen te treffen om hun reglementering aan te passen aan |
het arrest van het Hof van Justitie in de zaak C-451/99 Cura Anlagen | het arrest van het Hof van Justitie in de zaak C-451/99 Cura Anlagen |
GmbH, wat in het bijzonder de herziening rechtvaardigt van de termijn | GmBH, wat in het bijzonder de herziening rechtvaardigt van de termijn |
van 48 uur, vastgelegd in artikel 3, § 2, 1°, van het besluit van 20 | van 48 uur, vastgelegd in artikel 3, § 2, 1° van het besluit van 20 |
juli 2001. » | juli 2001. » |
Op te merken valt dat de Europese Commissie zich niet ertoe beperkt | Il convient de noter que l'intervention de la Commission européenne ne |
heeft alle lidstaten te vragen om snel de nodige maatregelen te | s'est pas limitée à inviter l'ensemble des Etats membres à prendre |
treffen om hun regelgeving aan te passen aan het arrest van het Hof | rapidement des mesures nécessaires pour adapter leur réglementation à |
van Justitie in de zaak C-451/99 Cura Anlagen GmbH. De Commissie heeft | l'arrêt de la Cour de Justice dans l'affaire C-451/99 Cura Anlagen |
immers op 9 juli 2003 een met redenen omkleed advies in de zin van | GmbH. La Commission a, en effet, adressé à la Belgique, le 9 juillet |
artikel 226 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap aan België gericht. Dat artikel 226 bepaalt : « Indien de Commissie van oordeel is dat een Lid-Staat een van de krachtens dit Verdrag op hem rustende verplichtingen niet is nagekomen, brengt zij dienaangaande een met redenen omkleed advies uit, na deze Staat in de gelegenheid te hebben gesteld zijn opmerkingen te maken. Indien de betrokken Staat dit advies niet binnen de door de Commissie vastgestelde termijn opvolgt, kan de Commissie de zaak aanhangig maken bij het Hof van Justitie. » In dat met redenen omklede advies - waarin België twee maanden de tijd krijgt om zich hiernaar te richten - oordeelt de Commissie dat het | 2003, un avis motivé au sens de l'article 226 du Traité instituant la Communauté européenne, lequel dispose : « Si la Commission estime qu'un Etat membre a manqué à une des obligations qui lui incombent en vertu du présent traité, elle émet un avis motivé à ce sujet, après avoir mis cet Etat en mesure de présenter ses observations. Si l'Etat en cause ne se conforme pas à cet avis dans le délai déterminé par la Commission, celle-ci peut saisir la Cour de justice. » Dans cet avis motivé - qui laisse à la Belgique un délai de deux mois pour s'y conformer - la Commission considère que l'arrêté royal du 20 |
koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van | juillet 2001 relatif à l'immatriculation des véhicules est |
voertuigen onverenigbaar is met de bepalingen van Europees recht | incompatible avec les dispositions de droit européen relatives à la |
betreffende het vrije verkeer van werknemers (artikel 39 van het | libre circulation des travailleurs (article 39 du Traité) et à la |
Verdrag) en het vrij verrichten van diensten (artikel 49 van het | libre prestation de services (article 49 du Traité) en ce qu'il |
Verdrag), voorzover dat koninklijk besluit bepaalt dat (1) : | prévoit (1) : |
- een voertuig dat is gehuurd en in een andere lidstaat is | - l'obligation d'immatriculer en Belgique le véhicule loué et |
ingeschreven en dat gedurende meer dan 48 uur in België wordt gebruikt door een persoon die in België verblijft, in België moet worden ingeschreven; - de uitzondering op de verplichting tot inschrijving in België van het voertuig dat door een werkgever die in een andere lidstaat is gevestigd ter beschikking wordt gesteld van zijn werknemer die in België verblijft, uitsluitend beperkt is tot de gevallen waarin de werkgever eigenaar is van dat voertuig, alsook tot de gevallen waarin het voertuig alleen voor het werk wordt gebruikt; - men in België moet verblijven of gevestigd zijn om er een voertuig te kunnen inschrijven; | immatriculé dans un autre Etat membre qu'une personne résidant en Belgique y utilise pour une durée supérieure à 48 heures; - que l'exception à l'obligation d'immatriculer en Belgique le véhicule mis à la disposition d'un travailleur résidant sur le territoire belge par son employeur établi dans un autre Etat membre, est limitée aux seuls cas dans lesquels l'employeur est le propriétaire dudit véhicule, ainsi qu'à ceux dans lesquels il est utilisé à des buts exclusivement professionnels; - l'obligation d'être résidant ou établi en Belgique pour pouvoir y immatriculer un véhicule; |
- een voertuig dat in België wordt gebruikt, binnen de 48 uur moet | - l'obligation d'immatriculer dans les 48 heures un véhicule utilisé |
worden ingeschreven. | en Belgique. |
Dat met redenen omklede advies is in het bijzonder gebaseerd op het | |
arrest-Cura Anlagen GmbH van 21 maart 2002, waarnaar in de motivering | Ces avis motivé se fonde notamment sur l'arrêt Cura Anlagen GmbH du 21 |
van het verzoek om spoedbehandeling wordt verwezen. | mars 2002, auquel se réfère la motivation de l'urgence. |
Zoals het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd is, geldt het | |
spoedeisend karakter dat wettigt dat de afdeling wetgeving van de Raad | Telle qu'ainsi motivée, l'urgence justifiant la saisine de la section |
van State overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | de législation du Conseil d'Etat conformément à l'article 84, § 1er, |
voornoemde gecoördineerde wetten om advies wordt gevraagd, dus alleen | alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées précitées, est donc limitée aux |
voor die bepalingen van het ontwerp waarmee men tegemoet wil komen aan | seules dispositions du projet visant à rencontrer les critiques |
de kritiek die de Commissie in haar met redenen omklede advies van 9 | formulées par la Commission dans son avis motivé du 9 juillet 2004. |
juli 2004 heeft geuit. | |
Bijgevolg worden alleen artikel 2 (gedeeltelijk), artikel 5, 1°, en | Seront dès lors seuls examinés les articles 2 (en partie), 5, 1°, et 6 |
artikel 6 van het ontwerp onderzocht. | du projet. |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Wat deze drie punten betreft, geven het ontworpen artikel 3, § 2, 1° | Sur ces trois points, l'article 3, § 2, 1° et 2°, en projet, de |
en 2°, van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de | l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation des |
inschrijving van voertuigen (artikel 2 van het ontwerp) en de | véhicules (article 2 du projet) et les articles 5, 1°, et 6 du projet |
artikelen 5, 1°, en 6 van het ontwerp geen aanleiding tot opmerkingen. | n'appellent pas d'observation. Le Conseil d'Etat n'aperçoit cependant ni la raison ni la |
Het is de Raad van State evenwel niet duidelijk waarom artikel 6 van | justification de l'effet rétroactif donné à l'article 6 du projet. |
het ontwerp terugwerkende kracht krijgt en hoe die terugwerkende | |
kracht gewettigd kan worden. | |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM.: |
Y. Kreins, kamervoorzitter; | Y. Kreins, président de chambre; |
F. Daout en J. Jaumotte, staatsraden; | F. Daout et J. Jaumotte conseillers d'Etat; |
Mevr. A.-C. Van Geersdaele, griffier. | Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer Y. Chauffoureaux, auditeur. | Le rapport a été présenté par M. Y. Chauffoureaux, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. | |
De griffier, | Le greffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
(1) De afdeling wetgeving had reeds op dat probleem gewezen in haar | |
advies 31.530/4 van 13 juni 2001 over een ontwerp dat het voormelde | (1) Dans son avis 31.530/4, donné le 13 juin 2001 sur un projet devenu |
koninklijk besluit van 20 juli 2001 is geworden. | l'arrêté royal du 20 juillet 2001, précité, la section de législation |
avait déjà relevé ce problème. | |
23 FEBRUARI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 23 FEVRIER 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet |
koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen | 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de gecoördineerde wetten op de politie van het wegverkeer van | Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée |
16 maart 1968, in het bijzonder artikel 1, gewijzigd bij de wetten van | le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifiée par les lois des 21 |
21 juni 1985, 20 juli 1991 en de programmawet van 5 augustus 2003; | juin 1985, 20 juillet 1991 et la loi- programme du 5 août 2003; |
Gelet op de wet van 16 januari 2003 tot oprichting van een | Vu la loi du 16 janvier 2003 portant création d'une Banque-Carrefour |
Kruispuntbank van Ondernemingen, tot modernisering van het | des Entreprises, modernisation du registre de commerce, création de |
handelsregister, tot oprichting van erkende ondernemingsloketten en | guichets-entreprises agréés et portant diverses dispositions, |
houdende diverse bepalingen, inzonderheid hoofdstuk 3; | notamment le chapitre 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de |
inschrijving van voertuigen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten | véhicules, modifié par les arrêtés royaux du 8 avril 2002, du 18 mars |
van 8 april 2002, 18 maart 2003 en 22 december 2003; | 2003 et du 22 décembre 2003; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 mars 2004; |
maart 2004; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 31 maart 2004; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 31 mars 2004; |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des Gouvernements de Région à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies 37.641/2/V van de Raad van State, gegeven op 9 | Vu l'avis 37.641/2/V du Conseil d'Etat, donné le 9 septembre 2004, en |
september 2004, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Gelet op het verzoek om een spoedbehandeling, gemotiveerd door het | Vu la demande d'un traitement d'urgence motivée par le fait que la |
feit dat de Europese Commissie op 9 juli 2003 een met redenen omkleed | Commission européenne a adressé à la Belgique le 9 juillet 2003, un |
advies in de zin van artikel 226 van het Verdrag tot oprichting van de | avis motivé au sens de l'article 226 du Traité instituant la |
Europese Gemeenschap aan België heeft gericht en waarin België wordt | Communauté européenne et qui incite la Belgique à prendre rapidement |
aangemaand zo snel mogelijk de nodige maatregelen te treffen om haar | des mesures nécessaires pour adapter sa réglementation à l'arrêt de la |
reglementering aan te passen aan het arrest van het Hof van Justitie | |
in de zaak C-451/99 Cura Anlagen GmBH van 21 maart 2002; dit | Cour de Justice dans l'affaire C-451/99 Cura Anlagen GmBH du 21 mars |
rechtvaardigt in het bijzonder de herziening van de termijn van 48 | 2002; cela justifie notamment la révision du délai de 48 heures fixé à |
uur, vastgelegd in artikel 3, § 2, 1° van het besluit van 20 juli | l'article 3, § 2, 1° de l'arrêté du 20 juillet 2001. |
2001. Overwegende dat de richtlijn 1999/37/EG van de Raad van 29 april 1999 | Considérant que la Directive 1999/37/CE du Conseil du 29 avril 1999 |
inzake de kentekenbewijzen van motorvoertuigen enerzijds de lidstaten | relative aux documents d'immatriculation des véhicules donne, d'une |
uitdrukkelijk in de mogelijkheid stelt voertuigen afkomstig van een | part, la possibilité d'identifier, dans la circulation internationale, |
andere lidstaat van de Europese Unie via het kentekenbewijs te | les véhicules provenant d'un autre Etat membre de l'Union européenne |
identificeren in het internationaal verkeer en anderzijds de werkwijze | sur base du certificat d'immatriculation et, d'autre part, indique le |
aangeeft om voertuigen afkomstig uit andere lidstaten van de Europese | procédé d'immatriculer exceptionnellement les véhicules provenant |
Unie uitzonderlijk in te schrijven niettegenstaande het ontbreken van | d'autres Etats membres de l'Union européenne nonobstant que la partie |
deel II van het kentekenbewijs; | II du certificat d'immatriculation manque; |
Overwegende dat de richtlijn 2003/127/EG van de Commissie van 23 | Considérant que la directive 2003/127/CE de la Commission du 23 |
december 2003 tot wijziging van richtlijn 1999/37/EG van de Raad | décembre 2003 modifiant la directive 1999/37/CE du Conseil relative |
inzake de kentekenbewijzen van motorvoertuigen de mogelijkheid | aux documents d'immatriculation des véhicules introduit la possibilité |
voorziet voor de Lidstaten om de inschrijvingsdocumenten af te leveren | pour les Etats membres de délivrer des documents d'immatriculation |
in de vorm van een chipkaart. | sous forme d'une carte à puce électronique. |
Op de voordracht van Onze Eerste Minister, van Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre des |
Financiën en van Onze Minister van Mobiliteit, | Finances et de Notre Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 20 juli |
Article 1er.Dans l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 20 juillet |
2001 betreffende de inschrijving van voertuigen worden de punten b) en | 2001 relatf à l'immatriculation de véhicules, les points b) et c) sont |
c) vervangen door de volgende bepaling : | remplacés par la disposition suivante : |
« b) ingeschreven zijn in de Belgische Kruispuntbank van Ondernemingen | « b) être inscrit dans la Banque-Carrefour belge des Entreprises comme |
als rechtspersoon; | personne morale; |
c) als rechtspersoon opgericht zijn door of krachtens het | c) en tant que personne morale être constituée par ou en vertu du |
internationaal of buitenlands recht en beschikken over een vaste | droit international ou étranger et disposer d'un établissement fixe en |
verblijfplaats in België waar het voertuig beheerd of gebruikt wordt. » | Belgique où le véhicule est géré ou utilisé. » |
Art. 2.Artikel 3, § 2 van hetzelfde besluit, wordt vervangen door de |
Art. 2.L'article 3, § 2 du même arrêté est remplacé par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
« § 2. In de hierna vernoemde gevallen echter is de inschrijving in | « § 2. Dans les cas ci-après, l'immatriculation en Belgique des |
België van voertuigen die in het buitenland zijn ingeschreven en in | véhicules immatriculés à l'étranger, et mis en circulation par les |
het verkeer worden gebracht door de personen bedoeld in § 1 niet | personnes visées au § 1er, n'est pas obligatoire pour : |
verplicht voor : 1° het motorvoertuig dat door een buitenlands professioneel | 1° le véhicule à moteur qu'un prestataire professionnel étranger de |
dienstverlenend bedrijf voor hoogstens 6 maanden, niet hernieuwbaar, wordt verhuurd aan een persoon bedoeld in § 1; het huurcontract op naam van diegene die het voertuig in het verkeer brengt dient zich aan boord van het voertuig te bevinden, ondertekend en gedateerd; 2° het voertuig dat een natuurlijke persoon gebruikt in de uitoefening van zijn beroep en in bijkomende orde voor privé-doeleinden, en dat door een buitenlandse werkgever aan deze persoon waarmee hij verbonden is door een arbeidsovereenkomst wordt ter beschikking gesteld; een attest afgeleverd door het bestuur dat de BTW onder haar bevoegdheid heeft, dient zich in dat geval aan boord van het voertuig te bevinden; de gedetailleerde voorwaarden voor het gebruik van dit voertuig worden bepaald door de Minister van Financiën; 3° het personenvoertuig bestuurd door een ambtenaar die in België | service met en location pour une personne visée au § 1er, pour une durée maximale de 6 mois, non renouvelable; le contrat de location au nom de celui qui met le véhicule en circulation doit se trouver à bord du véhicule, signé et daté; 2° le véhicule qu'une personne physique utilise dans l'exercice de sa profession et accessoirement à titre privé et qui est mis à disposition par un employeur étranger auquel cette personne est liée par un contrat de travail; dans ce cas, une attestation fournie par l'administration qui a la T.V.A. dans ses attributions doit se trouver à bord du véhicule; les conditions détaillées sur l'usage du véhicule sont fixées par le Ministre des Finances; 3° le véhicule de personnes conduit par un fonctionnaire résidant en |
verblijft en werkt voor een internationale instelling gelegen in een | Belgique et qui travaille pour une institution internationale située |
andere lidstaat van de Europese Unie : een door de werkgever | dans un autre Etat membre de l'Union européenne : une carte |
afgeleverde accreditatiekaart dient zich aan boord van het voertuig te | d'accréditation délivrée par l'employeur doit se trouver à bord du |
bevinden; | véhicule; |
4° het voertuig waarvan die persoon eigenaar is die als tijdelijk | 4° le véhicule dont le propriétaire est considéré comme une personne |
afwezige persoon wordt beschouwd in de zin van artikel 18, 6°, 8° en | temporairement absente dans le sens de l'article 18, 6°, 8° et 9° de |
9° van het koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de | l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif aux registres de la |
bevolkingsregisters en het vreemdelingenregister en waarbij dit | population et au registre des étrangers et lequel n'a pas son |
laatste niet langer dan zes maanden zonder onderbreking in België wordt gestald; | stationnement en Belgique pendant plus de six mois sans interruption; |
5° de aanhangwagen die voor hoogstens zes maand in het verkeer wordt | 5° la remorque qui est mise en circulation pour une période maximale |
gebracht. » | de six mois. » |
Art. 3.Artikel 4, § 1, laatste lid van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 3.L'article 4, § 1er, dernier alinéa du même arrêté est remplacé |
vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« Met het oog op de identificatie van het voertuig in het | « En vue de l'identification du véhicule dans la circulation |
internationaal verkeer dient de bestuurder het kentekenbewijs of deel | internationale, le conducteur doit avoir le certificat |
I van een tweedelig kentekenbewijs, aan boord van zijn voertuig te | d'immatriculation ou la partie I d'un certificat d'immatriculation en |
hebben, telkens dit laatste deelneemt aan het verkeer. » | deux parties, à bord de son véhicule, chaque fois que ce dernier participe à la circulation. » |
Art. 4.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de punten 5° en 6° |
Art. 4.Dans l'article 8 du même arrêté les points 5° et 6° sont |
opgeheven. | abrogés. |
Art. 5.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 5.A l'article 9 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° Punt 3° wordt aangevuld met de volgende woorden : « of het adres | 1° Le point 3° est complété par les mots suivants : « ou l'adresse de |
van de gebruiker van het voertuig in het geval voorzien in het artikel | l'utilisateur du véhicule dans le cas visé par l'article 10, alinéa 2; |
10, tweede lid; ». | ». |
2° In punt 5° worden de woorden « BTW -nummer of nummer van het | 2° Au point 5° les mots « numéro TVA ou de registre national » sont |
rijksregister » vervangen door het woord « ondernemingsnummer ». | remplacés par les mots « numéro d'entreprise ». |
Art. 6.Artikel 10, tweede lid van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 6.L'article 10, alinéa 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 18 maart 2003, wordt aangevuld als volgt : | royal du 18 mars 2003, est complété par la disposition suivante : |
« Als die eigenaar een rechtspersoon is van een andere lidstaat van de | « Si ce propriétaire est une personne morale établie dans un autre |
Europese Unie, kan hij een kentekenbewijs vragen op zijn naam, met | Etat membre de l'Union européenne, il pourra demander un certificat |
evenwel het adres van de gebruiker van het voertuig in België. De | d'immatriculation à son nom, l'adresse étant celle de l'utilisateur du |
volledige identiteit van de gebruiker zal aangeduid worden in het | véhicule en Belgique. L'identité complète de l'utilisateur sera |
vakje gereserveerd voor inlichtingen op de aanvraag tot inschrijving. | indiquée dans la case réservée aux renseignements de la demande |
» | d'immatriculation. » |
Art. 7.Artikel 13 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 7.L'article 13 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 18 |
besluit van 18 april 2003, wordt aangevuld met de volgende bepaling : | avril 2003, est complété par la disposition suivante : « Lorsque, dans |
« Wanneer bij een tweedelig kentekenbewijs deel II ontbreekt, kan het | le cas d'un certificat d'immatriculation en deux parties, la partie II |
voertuig enkel nog worden ingeschreven nadat de bevoegde autoriteiten | manque, le véhicule peut uniquement être immatriculé après avoir |
van de lid-Staat van de Europese Unie waarin het voertuig voordien was | obtenu la confirmation, par voie écrite ou électronique, des autorités |
ingeschreven per briefwisseling of via elektronische weg bevestigd | compétentes de l'Etat membre de l'Union européenne où le véhicule |
hebben dat dit voertuig opnieuw in een andere lidstaat mag worden | était précédemment immatriculé, que le véhicule peut être à nouveau |
ingeschreven. » | immatriculé dans un autre Etat membre. » |
Art. 8.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
Art. 8.L'article 16 du même arrêté est complété par le paragraphe |
volgende paragraaf : | suivant : |
« § 6. De Minister bepaalt wanneer en onder welke voorwaarden | « § 6. Le Ministre détermine quand et sous quelles conditions la |
voornoemd kentekenbewijs eveneens in de vorm van een chipkaart kan | délivrance dudit certificat peut également avoir lieu sous forme d'une |
worden uitgereikt. » | carte à puce électronique. » |
Art. 9.Artikel 17, § 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 9.L'article 17, § 2 du même arrêté est remplacé par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
« § 2. Het kentekenbewijs dient overhandigd te worden aan elke | « § 2. Le certificat d'immatriculation doit être remis à tout agent |
bevoegde persoon die erom verzoekt en van zijn hoedanigheid laat | qualifié qui le demande en faisant la preuve de sa qualité. » |
blijken. » Art. 10.In artikel 20, § 2, 2° van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 10.Dans l'article 20, § 2, 2° du même arrêté, modifié par |
het koninklijk besluit van 18 april 2003, worden de woorden « aan de | l'arrêté royal du 18 avril 2003, les mots « aux représentants du Haut |
vertegenwoordigers van de Hoge Clerus, aan Voorzitters of | Clergé, aux Présidents ou Secrétaires généraux et Chefs de Cabinet du |
Secretarissen-generaal en Kabinetschefs van de federale overheid » | gouvernement fédéral » sont remplacés par les mots « aux plus hauts |
vervangen door de woorden « aan de hoogste gezagdragers van de erkende | représentants des cultes confessionnels reconnus ainsi que du Conseil |
confessionele erediensten alsook aan die van de Centrale Raad der | Central des Communautés Philosophiques non Confessionnelles de |
Niet-Confessionele Levensbeschouwelijke Gemeenschappen van België, aan | |
Voorzitters van het Directiecomité van de federale overheidsdiensten | Belgique, aux Présidents du Comité de Direction des services publics |
en de federale programmatorische overheidsdiensten, aan de Directeurs | fédéraux et des services publics de programmation, aux Directeurs de |
van het algemeen beleid en aan de Directeurs van de beleidscel ». | la politique générale et aux Directeurs de cellule stratégique ». |
Art. 11.In artikel 26, 9° van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 11.Dans l'article 26,9° du même arrêté, modifié par l'arrêté |
koninklijk besluit van 8 april 2002, wordt het woord « BTW-nummer » | royal du 8 avril 2002, les mots « numéro de T.V.A. » sont remplacés |
vervangen door het woord « ondernemingsnummer ». | par les mots « numéro d'entreprise ». |
Art. 12.In artikel 30 van hetzelfde besluit, wordt de eerste zin |
Art. 12.Dans l'article 30 du même arrêté, la première phrase est |
vervangen door de volgende bepaling : « Aan de voorzijde van een | remplacée par la disposition suivante : « Une reproduction de la |
motorvoertuig bedoeld in artikel 1, 6°, a) van dit besluit, wordt in | marque d'immatriculation est fixée au milieu ou sur le côté gauche de |
het midden of links daarvan een reproductie van de kentekenplaat | la face antérieure d'un véhicule à moteur visée dans l'article 1er, |
bevestigd. » | 6°, a) de cet arrêté . » |
Art. 13.Artikel 32, § 1, vierde lid, van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 13.L'article 32, § 1er, alinéa 4, du même arrêté, est complété |
aangevuld als volgt : | comme suit : |
« De aanvraag zelf wordt ingediend binnen de vijftien dagen. » | « La demande même est introduite dans les quinze jours. » |
Art. 14.Artikel 36, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 14.L'article 36, premier alinéa, du même arrêté, est remplacé |
vervangen door de volgende bepaling : « Kentekenplaten die geschrapt | par la disposition suivante : « Les marques d'immatriculation qui sont |
zijn of waarvan misbruik wordt gemaakt ten opzichte van de bepalingen | radiées ou utilisées abusivement par rapport aux prescriptions de |
van artikel 2 van hetzelfde besluit worden bij vaststelling door een | l'article 2 du même arrêté, sont saisies lors d'un constat par un |
bevoegd persoon in beslag genomen. » | agent qualifié. » |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 15.Cet arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt behalve de artikelen 3 en 7 | Moniteur belge, sauf les articles 3 et 7 qui produisent leurs effets |
die uitwerking hebben met ingang van 1 juni 2004 en artikel 12 dat | le 1er juin 2004 et l'article 12 qui produit ses effets le 1er octobre |
uitwerking heeft met ingang van 1 oktober 2001. | 2001. |
Art. 16.Onze Eerste Minister, Onze Minister van Financiën en Onze |
Art. 16.Notre Premier Ministre, Notre Ministre des Finances et Notre |
Minister van Mobiliteit zijn ieder wat hem betreft, belast met de | Ministre de la Mobilité sont, chacun en ce qui le concerne, chargés de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 februari 2005. | Donné à Bruxelles, le 23 février 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |