Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 23 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 23 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social |
inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, artikel 18, § 3, | des travailleurs indépendants, l'article 18, § 3, modifié par la loi |
gewijzigd bij de wet van 26 maart 2007; | du 26 mars 2007; |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 86, § 3, modifié |
1994, artikel 86, § 3, gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002, en | par la loi du 22 août 2002, et l'article 117; |
artikel 117; Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance |
van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten | indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs |
voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten; | indépendants et des conjoints aidants; |
Gelet op het advies van het Algemeen beheerscomite van het sociaal | Vu l'avis du Comité général de gestion pour le statut social des |
statuut der zelfstandigen, gegeven op 20 november 2008; | travailleurs indépendants, donné le 20 novembre 2008; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 november 2008; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 novembre 2008; |
Gelet op de akkoordbevinding van Staatssecretaris van Begroting, gegeven op 13 november 2008; | Vu l'accord de Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 13 novembre 2008; |
Gelet op het advies nr. 45.487/1 van de Raad van State, gegeven op 4 | Vu l'avis n° 45/487/1 du Conseil d'Etat, donné le 4 décembre 2008, en |
december 2008 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 | coordonnées sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
januari 1973; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister | Sur la proposition de notre Ministre des Affaires sociales, de Notre |
van Zelfstandigen, en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Ministre des Indépendants, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 93 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 |
Article 1er.L'article 93 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 |
houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een | instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en |
moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de | faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants, inséré |
meewerkende echtgenoten, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 13 | par l'arrêté royal du 13 janvier 2003 et modifié par l'arrêté royal du |
januari 2003 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 juni 2007, | |
wordt vervangen als volgt : | 7 juin 2007, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 93.§ 1. Het tijdvak van moederschapsrust is een rustperiode |
« Art. 93.§ 1er. La période de maternité constitue une période de |
van acht of negen weken wanneer de geboorte van een meerling wordt | repos de huit semaines, ou de neuf semaines en cas de naissance |
voorzien, tijdens dewelke de gerechtigde noch haar normale | multiple, au cours de laquelle la titulaire ne peut exercer son |
beroepsactiviteit noch enige andere beroepsactiviteit mag uitoefenen. | activité professionnelle habituelle ni aucune autre activité professionnelle. |
§ 2. Het tijdvak van moederschapsrust bestaat uit een verplichte en | § 2. La période de repos de maternité comprend une période obligatoire |
een facultatieve periode. | et une période facultative. |
a) De verplichte periode omvat in het totaal drie weken : één week | a) La période obligatoire se compose d'un total de trois semaines : |
verplichte voorbevallingsrust en twee weken verplichte | une semaine de repos prénatal obligatoire et deux semaines de repos |
nabevallingsrust. | postnatal obligatoire. |
De verplichte week voorbevallingsrust neemt een aanvang de zevende dag | La semaine obligatoire de repos prénatal débute à partir du septième |
vóór de vermoedelijke bevallingsdatum. De verplichte weken nabevallingsrust nemen een aanvang vanaf de dag van de bevalling en strekken zich uit over een tijdvak dat overeenstemt met twee weken. b) De facultatieve periode bestaat uit de facultatieve voorbevallingsrust en de facultatieve nabevallingsrust. De facultatieve voorbevallingsrust strekt zich uit ten vroegste vanaf de derde week vóór de vermoedelijke bevallingsdatum, tot de zevende dag vóór de vermoedelijke bevallingsdatum. De facultatieve nabevallingsrust strekt zich uit over een periode die overeenstemt met de acht weken of negen weken in geval van geboorte van een meerling, waarvan de eventuele periode van facultatieve voorbevallingsrust en de verplichte periode worden afgetrokken. De facultatieve nabevallingsrust vangt ten vroegste aan de eerste dag | jour qui précède la date présumée de l'accouchement. Les semaines obligatoires de repos postnatal prennent cours le jour de l'accouchement et s'étendent à une période égale à deux semaines. b) La période facultative comprend le repos prénatal facultatif et le repos postnatal facultatif. Le repos prénatal facultatif s'étend au plus tôt à partir de la troisième semaine qui précède la date présumée de l'accouchement, jusqu'au septième jour qui précède la date présumée de l'accouchement. Le repos postnatal facultatif s'étend à une période qui correspond aux huit ou neuf semaines en cas de naissance multiple, dont sont déduites l'éventuelle période de repos prénatal facultatif et la période obligatoire. Le repos postnatal facultatif prend cours au plus tôt à partir du |
volgend op de twee weken verplichte nabevallingsrust. | premier jour qui suit les deux semaines de repos postnatal |
De facultatieve nabevallingsrust mag per periode van 7 kalenderdagen | obligatoire. Le repos postnatal facultatif peut être fractionné par période de 7 |
opgenomen worden voor het einde van een tijdvak van maximum 21 weken. | jours calendrier mais doit être pris avant la fin d'une période |
Dit tijdvak van 21 weken neemt een aanvang de eerste dag volgend op de | maximum de 21 semaines. Cette période de 21 semaines prend cours le |
twee weken verplichte nabevallingsrust. ». | premier jour qui suit les deux semaines de repos postnatal obligatoire |
Art. 2.Artikel 95 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk |
». Art. 2.L'article 95 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 13 |
besluit van 13 januari 2003 en gewijzigd bij het koninklijk besluit | janvier 2003 et modifié par l'arrêté royal du 7 juin 2007, est |
van 7 juni 2007, wordt vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Art. 95.§ 1. De gerechtigde die aanspraak wenst te maken op de |
« Art. 95.§ 1er. La titulaire qui souhaite prétendre à l'allocation |
moederschapsuitkering bedoeld in artikel 94, moet een aanvraag hiertoe | de maternité visée à l'article 94 doit introduire à cet effet, une |
indienen, en verzenden per post aan haar verzekeringsinstelling, | demande à envoyer par la poste à son organisme assureur, le cachet |
waarbij de poststempel bewijskracht heeft, of haar deze aanvraag tegen | postal faisant foi, ou lui remettre cette demande contre accusé de |
ontvangstbewijs afgeven. | réception. |
§ 2. De aanvraag dient de volgende gegevens cumulatief te vermelden : | § 2. La demande doit mentionner cumulativement les données suivantes : |
1° de vermoedelijke bevallingsdatum; | 1° la date présumée de l'accouchement; |
2° of het de geboorte van een meerling betreft; | 2° s'il s'agit ou non d'une naissance multiple; |
3° het aantal weken gedurende dewelke de gerechtigde haar facultatieve | 3° le nombre de semaines durant lesquelles la titulaire souhaite |
prendre son repos prénatal facultatif ainsi que la ou les période(s) | |
voorbevallingsrust wenst op te nemen, evenals de duidelijke periode(s) | précise(s) de ce repos. Ce repos prénatal facultatif peut débuter au |
van deze rust. Deze facultatieve voorbevallingsrust kan ten vroegste | plus tôt à partir de la troisième semaine qui précède la date présumée |
vanaf de derde week vóór de vermoedelijke bevallingsdatum. De | de l'accouchement. Le repos prénatal facultatif peut être pris |
facultatieve voorbevallingsrust kan alleen per periode van 7 | seulement par période de 7 jours calendrier. Si la titulaire souhaite |
kalenderdagen opgenomen worden. Indien de gerechtigde na het indienen | modifier le nombre de semaines de repos prénatal facultatif après |
van deze aanvraag een wijziging wenst van het aantal weken | |
facultatieve voorbevallingsrust, dan dient zij dit vooraf aan haar | avoir introduit cette demande, elle doit le signaler préalablement à |
verzekeringsinstelling te signaleren; | son organisme assureur; |
4° het aantal weken gedurende dewelke de gerechtigde haar facultatieve | 4° le nombre de semaines pendant lesquelles la titulaire souhaite |
nabevallingsrust wenst op te nemen tijdens het tijdvak van 21 weken | prendre son repos postnatal facultatif, endéans la période de 21 |
bepaald in artikel 93, § 2, b), laatste lid), evenals de precieze | semaines fixée à l'article 93, § 2, b), dernier alinéa, ainsi que la |
periode(s) van deze rust. Deze facultatieve nabevallingsrust kan ten | ou les période(s) précise(s) de ce repos. Ce repos postnatal |
vroegste vanaf de eerste dag volgend op de twee weken verplichte | facultatif peut débuter au plus tôt le premier jour qui suit les deux |
nabevallingsrust. Voor de facultatieve nabevallingsrust dient de | semaines de repos postnatal obligatoire. Pour le congé postnatal |
gerechtigde duidelijk te specificeren wanneer zij deze weken binnen | facultatif, la titulaire doit spécifier clairement quand, endéans les |
het tijdvak van 21 weken wenst op te nemen. De facultatieve | 21 semaines prévues, elle souhaite prendre ces semaines. Le repos |
nabevallingsrust kan alleen per periode van 7 kalenderdagen opgenomen | postnatal facultatif peut uniquement être pris par période de 7 jours |
worden. Indien de gerechtigde na het indienen van deze aanvraag een | calendrier. Si la titulaire souhaite modifier le nombre de semaines de |
wijziging wenst van het aantal weken facultatieve nabevallingsrust | repos postnatal facultatif et/ou le moment auquel elle souhaite |
en/of van het tijdstip waarop zij deze weken wenst op te nemen, dan | prendre ces semaines, après avoir introduit cette demande, elle doit |
dient zij dit vooraf aan haar verzekeringsinstelling te signaleren. | le signaler préalablement à son organisme assureur. |
§ 3. De aanvraag bedoeld in § 2 moet vergezeld zijn van een medisch | § 3. La demande visée au § 2 doit être accompagnée d'un certificat |
getuigschrift dat de vermoedelijke bevallingsdatum vermeldt alsook of | médical attestant la date présumée de l'accouchement et s'il s'agit ou |
het de geboorte van een meerling betreft. De gerechtigde moet nadien | non d'une naissance multiple. La titulaire doit produire par la suite, |
een uittreksel uit de geboorteakte bezorgen of een medisch | un extrait de l'acte de naissance ou un certificat médical confirmant |
getuigschrift dat de bevalling bevestigt. | l'accouchement. |
§ 4. De gerechtigde dient, binnen de twee dagen na de hervatting van | § 4. La titulaire doit informer son organisme assureur, dans les deux |
een beroepsactiviteit, haar verzekeringsinstelling op de hoogte te | jours qui suivent la reprise d'une activité professionnelle, de sa |
stellen van de effectieve en definitieve werkhervatting. | reprise effective et définitive d'une activité professionnelle. |
Indien op het ogenblik van deze definitieve werkhervatting de | Si la titulaire dispose encore d'un solde de repos de maternité |
gerechtigde nog beschikt over een saldo van facultatieve | facultatif au moment de cette reprise définitive d'activité, elle est |
bevallingsrust, wordt zij geacht afstand te doen van dit saldo. ». | censée avoir renoncé à ce solde. » |
Art. 3.Artikel 96 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk |
Art. 3.L'article 96 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 13 |
besluit van 13 januari 2003 en gewijzigd bij het koninklijk besluit | janvier 2003 et modifié par l'arrêté royal du 7 juin 2007, est |
van 7 juni 2007, wordt vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Art. 96.§ 1. De moederschapsuitkering wordt door de |
« Art. 96.§ 1er. L'allocation de maternité est payée en deux tranches |
verzekeringsinstelling in twee schijven betaald. | par l'organisme assureur. |
§ 2. De eerste schijf omvat de betaling van de verplichte periode van | § 2. La première tranche correspond au paiement de la période |
drie weken bedoeld in artikel 93, § 2, a). | obligatoire de trois semaines visée à l'article 93, § 2, a). |
Deze betaling dient te gebeuren uiterlijk één maand na de laatste week | Ce paiement doit intervenir au plus tard un mois après la dernière |
van de in artikel 93, § 2, a) beoogde de verplichte periode van | semaine de la période de repos de maternité obligatoire visée à |
moederschapsrust. | l'article 93, § 2, a). |
§ 3. De tweede schijf omvat de betaling van de facultatieve periode | § 3. La seconde tranche correspond au paiement de la période |
bedoeld in artikel 93, § 2, b), van maximum vijf of zes weken wanneer | facultative prévue à l'article 93, § 2, b), d'un maximum de cinq ou |
de geboorte van een meerling voorzien wordt. | six semaines lorsque la naissance est une naissance multiple. |
Deze betaling dient te gebeuren uiterlijk één maand na de informatie | Ce paiement doit intervenir au plus tard un mois après l'information |
bedoeld in artikel 95, § 4. | visée à l'article 95, § 4. |
Indien de gerechtigde haar verzekeringsinstelling het effectieve | Si la titulaire n'indique pas à son organisme assureur le nombre |
aantal opgenomen weken facultatieve bevallingsrust niet meedeelt, | effectif de semaines de repos de maternité facultatif, comme prévu à |
zoals bepaald in artikel 95, § 2, dan mag de verzekeringsinstelling | l'article 95, § 2, l'organisme assureur peut considérer que la |
ervan uitgaan dat de rechthebbende enkel de verplichte periode bedoeld | bénéficiaire s'est limitée à prendre le repos de maternité obligatoire |
in artikel 93, § 2, a) opgenomen heeft. ». | visé à l'article 93, § 2, a). ». |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2009. |
Art. 5.Onze Minister van Zelfstandigen is belast met de uitvoering |
Art. 5.Notre Ministre des Indépendants est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 december 2008. | Donné à Bruxelles, le 23 décembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |