Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, tot vaststelling van het statuut van de syndicale afvaardigingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, fixant le statut des délégations syndicales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november | collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la |
2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
kleinhandel in voedingswaren, tot vaststelling van het statuut van de syndicale afvaardigingen (1) | alimentaire, fixant le statut des délégations syndicales (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
kleinhandel in voedingswaren; | de détail alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, | travail du 5 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren, tot vaststelling van het statuut van de syndicale | alimentaire, fixant le statut des délégations syndicales. |
afvaardigingen,. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 december 2003. | Donné à Bruxelles, le 23 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
uit de kleinhandel in voedingswaren | alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 | Convention collective de travail du 5 novembre 2002 |
Vaststelling van het statuut van de syndicale afvaardigingen | Fixation du statut des délégations syndicales (Convention enregistrée |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 december 2002 onder het nummer | le 17 décembre 2002 sous le numéro 64809/CO/202) |
64809/CO/202) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden die vallen onder de bevoegdheid van het | aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
(PC 202), met uitsluiting van het Paritair Subcomité voor de | alimentaire (CP 202), à l'exclusion de la Sous-commission paritaire |
middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). | pour les moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.De ondernemingshoofden erkennen dat hun bedienden, aangesloten bij een van de ondertekenende representatieve organisaties voor bedienden, het recht hebben zich bij hen te laten vertegenwoordigen door een syndicale afvaardiging waarvan het statuut bij deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt geregeld. Art. 3.De ondernemingshoofden gaan de verbintenis aan de syndicale afvaardiging van hun bedienden te ontvangen, generlei druk op het personeel uit te oefenen om te verhinderen dat het tot een syndicale organisatie zou toetreden, noch aan niet gesyndikeerde bedienden blijken van voorkeur te geven ten overstaan van gesyndikeerde bedienden. |
Art. 2.Les chefs d'entreprise reconnaissent à leur personnel employé, syndiqué au sein d'une des organisations représentatives d'employés signataires, le droit de se faire représenter auprès d'eux par une délégation syndicale dont le statut est régi par la présente convention collective de travail. Art. 3.Les chefs d'entreprise s'engagent à recevoir la délégation syndicale et à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer ainsi qu'à ne pas consentir aux employés non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux employés syndiqués. |
Art. 4.De syndicale afgevaardigden van het bediendepersoneel moeten |
Art. 4.Les délégués syndicaux du personnel employé doivent, en toutes |
in alle omstandigheden : | circonstances : |
- een geest van rechtvaardigheid, van billijkheid en | - faire montre d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation; |
verzoeningsgezindheid aan de dag leggen; | - éviter personnellement et faire éviter par leurs collègues tout |
- elke tekortkoming aan de sociale wetgeving, het arbeidsreglement van | manquement au respect de la législation sociale, du règlement de |
de onderneming en de collectieve arbeidsovereenkomsten, alsook aan de | travail de l'entreprise et des conventions collectives de travail, |
arbeidstucht en aan het beroepsgeheim persoonlijk vermijden en door | ainsi qu'à la discipline du travail et au secret professionnel; |
hun collega's doen vermijden; - het optreden van de leiding van de onderneming en haar | - ne pas entraver l'action de la direction de l'entreprise et de ses |
vertegenwoordigers op verschillende gezagsposten niet bemoeilijken. | représentants aux divers échelons. |
Art. 5.De ondertekenende syndicale organisaties van bedienden gaan de |
Art. 5.Les organisations syndicales d'employés signataires |
verbintenis aan de vrijheid van vereniging te eerbiedigen en te zorgen | s'engagent, en respectant la liberté d'association, à veiller à ce que |
dat hun leden uit hun syndicale propaganda alle methoden weren die | leurs membres excluent de leur propagande syndicale les méthodes qui |
niet overeen te brengen zijn met collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 | ne seraient pas conformes à l'esprit de la convention collective de |
gesloten op 24 mei 1971 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het | travail no 5 conclue le 24 mai 1971 au sein du Conseil national du |
travail, concernant le statut des délégations syndicales du personnel | |
statuut van de syndicale afvaardigingen, noch met deze collectieve | des entreprises et à celui de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
De ondertekenende representatieve werknemersorganisaties verbinden | Les organisations représentatives de travailleurs signataires |
zich ertoe aan hun aangesloten organisaties aan te bevelen : | s'engagent à recommander à leurs organisations affiliées : |
- zich onderling akkoord te stellen en daartoe eventueel beroep te | - de se mettre d'accord entre elles, éventuellement en recourant à |
doen op het verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het paritair | l'initiative conciliatrice du président de la commission paritaire, |
comité, voor het aanwijzen van een gemeenschappelijke syndicale | pour la désignation d'une délégation syndicale commune, compte tenu de |
afvaardiging, onder inachtneming van hun respectievelijke | |
vertegenwoordiging; | leur représentativité respective; |
- er voor te zorgen dat de aangewezen afgevaardigden of voor | - de faire en sorte que les délégués désignés ou les candidats aux |
verkiezing voorgedragen kandidaten zouden worden gekozen voor het | élections soient choisis en considération de l'autorité dont ils |
gezag, waarover zij het uitvoeren ven hun functies moeten beschikken | devront disposer dans l'exercice de leurs fonctions, ainsi que pour |
evenals voorhun bevoegdheid. | leur compétence. |
HOOFDSTUK III. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE III. - Compétence de la délégation syndicale |
Art. 6.De bevoegdheden van de syndicale afvaardiging hebben ondermeer |
Art. 6.La compétence de la délégation syndicale concerne, entre |
betrekking op : | autres : |
1. de arbeidsverhoudingen; | 1. les relations de travail; |
2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | |
overeenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, zonder | 2. les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords |
dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve overeenkomsten of | collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice aux conventions |
akkoorden die op andere vlakken zijn gesloten; | collectives ou accords conclus à d'autres niveaux; |
3. de betwistingen betreffende de toepassing op het gesyndiceerd | 3. les litiges relatifs à l'application au personnel syndiqué de la |
personeel van de sociale wetgeving, van de collectieve | législation sociale, des conventions collectives de travail, du |
arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de individuele | règlement de travail et des contrats individuels de louage de travail; |
arbeidsovereenkomsten; | |
4. de naleving van de algemene beginselen bepaald in de preambule van | 4. le respect des principes généraux précisés dans le préambule de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van de Nationale Arbeidsraad, | convention collective de travail no 5 du Conseil national du travail, |
en in de artikelen 2 tot en met 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | et aux articles 2 à 5 de la présente convention collective de travail. |
Art. 7.Elke klacht moet door de belanghebbenden aan het ondernemingshoofd of aan zijn vertegenwoordigers worden gedaan langs de hiërarchische weg. De individuele of gezamenlijke klachten waaraan binnen de vijftien dagen niet is voldaan op de wijze vermeld in vorig lid, kunnen door de syndicale afvaardiging worden voorgelegd aan het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordigers. Art. 8.De syndicale afvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordigers te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard die zich onder onderneming voordoet; zij heeft hetzelfde recht, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. |
Art. 7.Toute réclamation doit être présentée au chef d'entreprise ou à ses représentants par le ou les intéressés, en suivant la voie hiérarchique. Les réclamations individuelles ou collectives qui n'ont pas été satisfaites dans un délai de quinze jours par la voie indiquée à l'alinéa précédent, peuvent être présentées au chef d'entreprise ou à ses représentants par la délégation syndicale. Art. 8.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Le chef d'entreprise ou son représentant recevra la délégation |
Het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordigers zal de syndicale | syndicale le plus rapidement possible et au plus tard dans les quinze |
afvaardiging zo spoedig mogelijk ontvangen en uiterlijk binnen de | jours suivant l'introduction de la demande. Cette audience lui sera |
vijftien dagen na het indienen van het verzoek. Gehoor wordt aldus | |
verleend naar aanleiding van elke betwisting aangaande in bovenstaand | accordée à l'occasion de tout litige concernant les matières énumérées |
artikel 6 opgesomde aangelegenheden. | à l'article 6 ci-dessus. |
Art. 9.En vue de prévenir les litiges ou différends visés à l'article |
|
Art. 9.Teneinde de in voorgaand artikel 8 bedoelde geschillen of |
8 ci-dessus, la délégation syndicale doit être informée préalablement |
betwistingen te voorkomen, moet de syndicale afvaardiging | par le chef d'entreprise des changements susceptibles de modifier les |
voorafgaandelijk door het ondernemingshoofd worden ingelicht over de | conditions contractuelles ou habituelles de travail et de |
veranderingen welke de contractuele of gebruikelijke arbeids- en | rémunération, à l'exclusion des informations de caractère individuel. |
loonvoorwaarden kunnen wijzigen, met uitzondering van inlichtingen van | |
individuele aard. Zij wordt inzonderheid ingelicht over de wijzigingen welke | Elle est notamment informée des changements résultant de la loi, des |
voortvloeien uit de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de | conventions collectives de travail ou des dispositions de caractère |
bepalingen van algemene aard welke in de individuele | général figurant dans les contrats de travail individuels, en |
arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, voornamelijk de bepalingen welke | particulier des dispositions ayant une incidence sur les taux de |
een weerslag hebben op de loonschalen en de regelen van beroepsclassificatie. | rémunération et les règles de classification professionnelle. |
Art. 10.De syndicale afvaardiging heeft geen zeggenschap in |
Art. 10.La délégation syndicale n'est pas compétente pour traiter des |
aangelegenheden welke behoren tot de bevoegdheid van paritaire | questions qui relèvent de la compétence d'organismes paritaires à |
instellingen op het vlak van de onderneming bestaande of in het leven | l'échelon de l'entreprise, créés ou à créer par une disposition légale |
te roepen krachtens een wet- of reglementsbepaling, zoals onder meer | ou réglementaire et notamment le conseil d'entreprise et le comité |
de ondernemingsraad en het comité voor preventie en bescherming op het | pour la prévention et la protection au travail, sauf au cas où ces |
werk, behalve in het geval van instanties niet zouden opgericht zijn. | instances ne seraient pas mises en place. |
De syndicale afvaardiging mag evenwel toezicht houden op de oprichting | Toutefois, la délégation syndicale peut veiller à la constitution et |
en de werking van deze instellingen en op de uitvoering van hun | au fonctionnement de ces organismes et à l'application des décisions |
beslissingen die de bedienden aanbelangen. | que ceux-ci auraient prises pour les employés. |
HOOFDSTUK IV. - Samenstelling van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE IV. - Composition de la délégation syndicale |
Art. 11.Een syndicale afvaardiging van het bedienden personeel wordt |
Art. 11.Une délégation syndicale du personnel employé est instituée |
ingesteld volgens de hierna omschreven regelen wanneer één of meerdere | selon les règles précisées ci-après lorsqu'une ou plusieurs |
representatieve organisaties voor bedienden welke deze collectieve | organisations représentatives d'employés signataires de la présente |
arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, het ondernemingshoofd daarom | convention collective de travail en font la demande au chef |
verzoekt. | d'entreprise. |
Deze organisatie hebben het recht kandidaten voor te dragen voor de | Ces organisations ont le droit de présenter des candidats pour la |
aanduiding van de syndicale afvaardiging in de ondernemingen van de | désignation de la délégation syndicale dans les entreprises |
bedrijfstakken welke ressorteren onder het Paritair Comité voor de | appartenant à des branches d'activité ressortissant à la Commission |
bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. | paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire. |
Een afzonderlijke afvaardiging wordt opgericht op verzoek van één of | Une délégation distincte est créée à la demande d'une ou plusieurs |
meerdere representatieve organisaties voor bedienden onder de | organisations représentatives d'employés, aux conditions fixées à |
voorwaarden vastgesteld in artikel 5 en in dit hoofdstuk voor elke | l'article 5 et au présent chapitre dans chaque groupe indiqué |
hierna vermelde groep voorzover in ieder daarvan het aantal personen | ci-dessous, pour autant que dans chacun de ceux-ci le nombre de |
voorzien in artikel 14 wordt bereikt : | personnes prévues à l'article 14 soit atteint : |
1. administratief en opslagplaatspersoneel; | 1. personnel administratif et d'entrepôt; |
2. verkooppersoneel van de bijhuizen met een verkoopoppervlakte van | 2. personnel de vente des succursales d'une surface de vente |
minder dan 750 m2; | inférieure à 750 m2; |
3. verkooppersoneel van de bijhuizen met een verkoopoppervlakte van 750 m2 of meer; | 3. personnel de vente des succursales d'une surface de vente de 750 m2 ou plus. |
Art. 12.Het verzoek tot oprichting van een syndicale afvaardiging, |
Art. 12.La demande de création d'une délégation doit être faite par |
wordt schriftelijk ingediend bij het ondernemingshoofd door ten minste | écrit au chef d'entreprise par au moins une des organisations |
één van de representatieve werknemersorganisaties, die er vooraf de | représentatives de travailleurs qui en informe, au préalable, les |
andere in het paritair comité vertegenwoordigde representatieve | autres organisations représentatives de travailleurs représentées au |
werknemersorganisaties van verwittigt. | sein de la commission paritaire. |
Art. 13.de syndicale afvaardiging bestaat uit gewone afgevaardigden |
Art. 13.La délégation syndicale est composée de délégués effectifs et |
en plaatsvervangende afgevaardigden. Er zijn zoveel plaatsvervangende | de délégués suppléants. Il y a autant de délégués suppléants que de |
afgevaardigden als gewone afgevaardigden. De afgevaardigden kiezen één | délégués effectifs. Les délégués désignent parmi eux un président. |
hunner tot voorzitter. | |
Art. 14.Het aantal gewone afgevaardigden wordt als volgt vastgesteld, |
Art. 14.Le nombre de délégués effectifs est fixé comme suit, au |
in verhouding tot het aantal bedienden in de onderneming : | prorata du nombre d'employés dans l'entreprise : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
In afwijking van artikel 16, 2o, kan in de ondernemingen waar ten | Par dérogation à l'article 16, 2o, dans les entreprises occupant au |
minste 25 bedienden van minder dan 21 jaar in dienst zijn een plaats | moins 25 employés âgés de moins de 21 ans, une place de délégué peut |
van afgevaardigde worden voorbehouden aan een kandidaat die de | être réservée à un candidat ne remplissant pas la condition d'âge |
vereiste leeftijd niet heeft bereikt. | prévue. |
Art. 15.Bij de berekening van de in bovenvermelde artikelen 11 en 14 bepaalde getalsterke, worden slechts de bedienden die onder een overeenkomst van onbepaalde duur in dienst zijn, in aanmerking genomen. Voor de vaststelling van de personeelssterkte van de onderneming wordt het gemiddeld aantal bedienden (fysische personen) in aanmerking genomen dat er tewerkgesteld is gedurende de vier burgerlijke kwartalen die het kwartaal voorafgaan tijdens welke de instelling van een syndicale afvaardiging werd aangevraagd. HOOFDSTUK V. - Aanduiding van de afgevaardigden Art. 16.Om de functie van gewone afgevaardigde of van plaatsvervangende afgevaardigde te mogen uitoefenen, moet de bediende |
Art. 15.Dans le calcul des effectifs cités aux articles 11 et 14 ci-dessus, il n'est tenu compte que des employés engagés sous contrat à durée indéterminée. En vue d'établir quel est l'effectif du personnel employé de l'entreprise, il est tenu compte du nombre moyen d'employés (personnes physiques) occupés au cours des quatre trimestres civils qui précèdent celui au cours duquel la demande est faite d'instituer une délégation syndicale. CHAPITRE V. - Désignation des délégués Art. 16.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué effectif ou de |
aan de volgende vereisten voldoen : | délégué suppléant, l'employé doit répondre aux conditions suivantes : |
- hetzij Belg zij of onderdaan van een lid-Staat van de Europese Unie; | - soit être Belge ou ressortissant d'un pays membre de l'Union européenne; |
- hetzij vreemdeling zijn en niet-onderdaan van een lid-Staat van de | - soit être étranger et non ressortissant d'un pays membre de ladite |
genoemde unie of vaderlandsloze en in beide gevallen, minstens sedert | union ou apatride et, dans les deux cas, avoir séjourné régulièrement |
twee jaar in België regelmatig verbleven hebben; | en Belgique depuis au moins deux ans; |
- 21 jaar oud zijn; | - être âgé de 21 ans accomplis; |
- niet in een proefperiode zijn; | - ne pas être en période d'essai; |
- ten minste twaalf opeenvolgende maanden bij de onderneming in dienst | - avoir au moins douze mois consécutifs de présence dans l'entreprise; |
zijn; - niet in een opzeggingsperiode zijn op het ogenblik van zijn | - ne pas être en période de préavis au moment de sa désignation; |
aanduiding; - lid zijn van één van de ondertekenende representatieve | - être affilié à l'une des organisations représentatives de |
werknemersorganisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | travailleurs signataires de la présente convention collective de travail. |
Art. 17.De syndicale afgevaardigden worden verkozen omwille van het |
Art. 17.Les délégués syndicaux sont choisis pour l'autorité dont ils |
gezag dat van hen zal moeten uitgaan bij de uitoefening van hun | doivent disposer dans l'exercice de leurs délicates fonctions et pour |
kiestaak en ook wegens hun bekwaamheid, wat veronderstelt dat ze | leur compétence qui comporte une bonne connaissance de l'entreprise et |
behoorlijk vertrouwd zijn met de onderneming en met de bedrijfstak. | de la branche d'activité. |
Art. 18.§ 1. De representatieve bediendeorganisaties die partij zijn |
Art. 18.§ 1er. Les organisations représentatives d'employés parties à |
bij deze collectieve arbeidsovereenkomst stellen zich onderling | la présente convention collective de travail se mettent d'accord entre |
akkoord om de effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden aan te | elles pour désigner les délégués effectifs et suppléants. Elles |
duiden. Ze delen aan de ondernemingshoofden de lijst van de | communiquent aux chefs d'entreprise la liste des délégués effectifs et |
voorgestelde effectieven en plaatsvervangende afgevaardigden mee ten | suppléants proposés au plus tard dans les trois mois qui suivent la |
laatste binnen de drie maanden die volgen op de aanvraag voorzien in | demande prévue à l'article 12, s'il s'agit de la création d'une |
artikel 12, indien het een oprichting van een delegatie betreft, en | délégation, et dans les trois mois qui suivent la date des élections |
binnen de drie maanden die volgen op de datum van de sociale | sociales en cas de renouvellement d'une délégation. |
verkiezingen, in geval van hernieuwing van een syndicale delegatie. | |
§ 2. Bij gebrek aan akkoord tussen de representatieve | § 2. En l'absence d'accord entre les organisations représentatives |
bediendeorganisaties binnen een termijn van drie maanden geschiedt de | d'employés dans le délai de trois mois, la répartition des mandats |
verdeling van de mandaten op basis van de resultaten in stemmen | s'effectue sur base des résultats en voix obtenues lors des dernières |
behaald bij de laatste sociale verkiezingen voor het comité voor | élections sociales au comité pour la prévention et la protection au |
preventie en bescherming op het werk, in overeenstemming met artikel | |
64 van het koninklijk besluit van 25 mei 1999 betreffende de | travail, conformément aux dispositions de l'article 64 de l'arrêté |
ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op het | royal du 25 mai 1999 relatif aux conseils d'entreprises et aux comités |
werk (Belgisch Staatsblad van 30 juni 1999). Ingeval de mandaten | pour la prévention et la protection au travail (Moniteur belge du 30 |
juin 1999). Pour le cas où des mandats ont été attribués dans un | |
toegekend worden door een « bedienden » en/of « jongeren » kiescollege | collège électoral « employés » et/ou « jeunes » sans qu'il y ait eu |
zonder dat er een stemming plaats heeft gehad, wordt een fictief | vote, un nombre fictif de voix sera attribué à l'organisation |
aantal stemmen toegekend aan de syndicale organisatie die de lijst | syndicale qui a présenté la liste. Ce nombre sera calculé de la façon |
heeft voorgedragen. Dit getal zal berekend worden op de volgende | |
manier : aantal kiezers van het betrokken college vermenigvuldigd met | suivante : nombre d'électeurs du collège concerné multiplié par le |
het percentage uitgebrachte stemmen in verhouding tot het aantal | pourcentage de votants par rapport au nombre d'électeurs de l'ensemble |
kiezers van het geheel van de onderneming. | de l'entreprise. |
§ 3. Bij gebrek aan verkiezingen voor het comité voor preventie en | § 3. En l'absence d'élections pour le comité pour la prévention et la |
bescherming op het werk zal de verdeling doorgevoerd worden op basis | protection au travail, la répartition s'effectuera sur la base du |
van het aantal ristorno's voor de syndicale bijdrage betaal door elke | nombre de ristournes sur la cotisation syndicale payée par chaque |
syndicale organisatie in het raam van de activiteiten van het « | organisation syndicale dans le cadre des activités du « Fonds social |
Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen » | des magasins d'alimentation à succursales multiples » et conformément |
en in overeenstemming met de bepalingen van artikel 64 van het | aux dispositions de l'article 64 de l'arrêté royal du 25 mai 1999 |
koninklijk besluit van 25 mei 1999 betreffende de ondernemingsraden en | relatif aux conseils d'entreprise et aux comités pour la prévention et |
de comités voor preventie en bescherming op het werk. | la protection au travail. |
Art. 19.De plaatsvervangende afgevaardigden zetelen in de plaats van |
Art. 19.Les délégués suppléants sont appelés à siéger en remplacement |
een gewone afgevaardigde wanneer deze verhinderd is. | d'un délégué effectif lorsque celui-ci est empêché. |
Art. 20.Elke organisatie zorgt tijdig voor de vervanging van haar |
Art. 20.Chaque organisation pourvoit, en temps utile, au remplacement |
afgevaardigden die hun opdracht niet meer vervullen. Deze aanduiding | de ceux de ses délégués qui viendraient à cesser leurs fonctions. |
gebeurt schriftelijk. | Cette désignation se fait par écrit. |
Art. 21.De werkgever kan zich altijd om ernstige redenen tegen de |
Art. 21.L'employeur peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, |
aanduiding of het behoud van een afgevaardigde verzetten. | à la désignation ou au maintien d'un délégué. |
De werkgever laat aan de betrokken representatieve organisaties voor | L'employeur fait connaître aux organisations représentatives |
bedienden weten waarom hij zich verzet tegen deze aanduiding of tegen | d'employés en cause, ses motifs d'opposition à cette désignation ou au |
het behoud, zulks binnen de vijftien werkdagen na voorlegging van de | maintien, dans les quinze jours ouvrables qui suivent la communication |
in artikel 18, lid 2, bedoelde lijst. | de la liste prévue à l'article 18, alinéa 2. |
Bij onenigheid tussen de partijen, wordt het geschil aan het | En cas de désaccord entre les parties, le différend est soumis au |
verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | bureau de conciliation de la Commission paritaire pour les employés du |
kleinhandel in voedingswaren voorgelegd, die de partijen, gebeurlijk | commerce de détail alimentaire, qui le tranchera après avoir entendu |
bijgestaan door een raadsman, zal aanhoren en het geschil beslechten. | les parties, éventuellement assistées d'un conseil. |
Art. 22.Het mandaat van de syndicale afgevaardigden duurt vier jaar. |
Art. 22.Le mandat des délégués syndicaux est de quatre ans. |
Deze duur zal evenwel kunnen worden verlengd tot de volgende sociale | Toutefois, cette durée sera prorogée éventuellement jusqu'aux |
verkiezingen. Dit mandaat kan worden vernieuwd. | prochaines élections sociales. Ce mandat est renouvelable. |
De syndicale afvaardiging wordt hernieuwd binnen de drie maanden die | La délégation syndicale est renouvelée dans les trois mois qui suivent |
volgen op de sociale verkiezingen voor de oprichting van de comité | les élections sociales pour la constitution des comités pour la |
voor preventies en bescherming op het werk, volgens de modaliteiten | prévention et la protection au travail, selon les modalités prévues au |
bepaald bij dit hoofdstuk. | présent chapitre. |
Art. 23.Het mandaat van syndicale afgevaardigde neemt een einde : |
Art. 23.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
a) wanneer het normaal verstrijkt; | a) à son expiration normale; |
b) door ontslag waarvan aan de werkgever schriftelijk kennis wordt | b) par démission signifiée par écrit à l'employeur; |
gegeven; c) wanneer de afgevaardigde niet meer als bediende deel uitmaakt van | c) lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel employé de |
het personeel van de onderneming; | l'entreprise; |
d) wanneer de afgevaardigde geen lid meer is van de representatieve | d) lorsque le délégué cesse de faire partie de l'organisation |
werknemersorganisatie waarvan hij lid was op het ogenblik van zijn | représentative des travailleurs dont il était membre au moment de sa |
aanwijzing; | désignation; |
e) door terugtrekking van het mandaat van afgevaardigde door de | e) par révocation du mandat de délégué, par l'organisation |
representatieve werknemersorganisatie die hem heeft voorgesteld. | représentative de travailleurs qui a présenté celui-ci. |
In de gevallen bedoeld onder de punten d) en e) hierboven, verwittigt | Dans les cas visés aux points d) et e) ci-dessus, l'organisation |
de representatieve werknemersorganisatie de werkgever bij aangetekende | représentative de travailleurs avertit l'employeur par lettre |
brief en duidt, zo nodig, de plaatsvervanger aan. | recommandée et désigne le suppléant s'il y a lieu. |
HOOFDSTUK VI. - Statuut van de syndicale afgevaardigden | CHAPITRE VI. - Statut des délégués syndicaux |
Art. 24.De syndicale afgevaardigden hebben recht op de normale |
Art. 24.Les délégués syndicaux jouissent des promotions et |
bevorderingen en verhogingen van de werknemerscategorie waartoe zij | avancements normaux de la catégorie de travailleurs à laquelle ils |
behoren. | appartiennent. |
Art. 25.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
Art. 25.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun | licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. |
mandaat. | Si les circonstances le justifient, l'employeur peut invoquer les |
Wanneer op grond van de omstandigheden daartoe aanleiding bestaat, kan | dispositions de l'article 21 ci-dessus. |
de werkgever zich beroepen op de bepalingen van bovenstaand artikel | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour |
21. De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde om gelijk | quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe |
welke reden, met uitzondering van dringende reden, af te danken, | préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation |
verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging evenals de | représentative de travailleurs qui a présenté la candidature de ce |
representatieve werknemersorganisatie welke de kandidatuur van deze | délégué. L'information de l'organisation représentative de |
afgevaardigde heeft voorgedragen. De verwittiging van de | travailleurs se fait par lettre recommandée sortant ses effets le |
representatieve werknemersorganisatie geschiedt door middel van een | troisième jour suivant la date de son expédition. |
aangetekende brief welke uitwerking heeft op de derde dag, volgend op de datum van verzending. De betrokken representatieve werknemersorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee de delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekende brief; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de representatieve werknemersorganisatie moet worden beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. | L'organisation représentative de travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation représentative de travailleurs est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si l'organisation représentative de travailleurs refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la |
Indien de representatieve werknemersorganisatie weigert de geldigheid | faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation |
voor de voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingwaren voor te leggen; de maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen welke door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. Art. 26.In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde wegens dringende reden moet de syndicale organisatie daarvan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. |
de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. Art. 26.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. |
Art. 27.Een forfaitaire vergoeding is verschuldigd door de werkgever |
Art. 27.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
in navolgende gevallen : | cas suivants : |
- indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt, zonder de in | - s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure prévue |
voornoemd artikel 25 bepaalde procedure na te leven; | à l'article 25 ci-dessus; |
- indien, op het einde van deze procedure de geldigheid van de redenen | - si, au terme de cette procédure, la validité des motifs de |
van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel 25, lid 1 | licenciement, au regard de la disposition de l'article 25, alinéa 1er |
door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet wordt | n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du |
erkend; | travail; |
- indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens | - si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le |
dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
verklaard; - indien de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd wegens zware fout van | - si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute |
de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke | grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de |
beëindiging van de overeenkomst. | résiliation immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van één jaar, | L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet van 3 | sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
van 22 augustus 1978). | août 1978). |
Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald bij de artikelen 16 en 17 | |
van de wet van 19 maart 1991 betreffende de bijzondere ontslagregeling | l'indemnité prévue par les articles 16 et 17 de la loi du 19 mars 1991 |
voor de personeelsafgevaardigden en | portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du |
kandidaat-personeelsafgevaardigden. | personnel et les candidats. |
HOOFDSTUK VII. - Werking van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE VII. - Fonctionnement de la délégation syndicale |
Art. 28.De leden van de syndicale afvaardiging beschikken, om de in |
Art. 28.Les membres de la délégation syndicale disposent, pour |
deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven syndicale opdrachten | l'exercice collectif ou individuel des missions et activités |
en activiteiten binnen de onderneming collectief of individueel uit te | syndicales à l'intérieur de l'entreprise, prévues par la présente |
oefenen, over volgende kredieturen : | convention collective de travail, du crédit d'heures suivant : |
- administratief personeel : 6 uur/maand per effectief mandaat; | - personnel administratif : 6 heures/mois par mandat effectif; |
- verkooppersoneel van de bijhuizen met een verkoopoppervlakte van 750 | - personnel de vente des succursales d'une surface de vente de 750 m2 |
m2 of meer : 12 uur/maand per effectief mandaat; | ou plus : 12 heures/mois par mandat effectif; |
- verkooppersoneel van de bijhuizen met een verkoopoppervlakte van | - personnel de vente des succursales d'une surface de vente inférieure |
minder dan 750 m2 : 18 uur/maand per effectief mandaat. | à 750 m2 : 18 heures/mois par mandat effectif. |
Met het oog op het gebruik van deze kredieturen dienen de leden van de | En vue de l'utilisation de ce crédit d'heures les membres de la |
syndicale afvaardiging de werkgever tenminste 24 uur op voorhand in te | délégation syndicale doivent informer l'employeur au moins 24 heures à |
lichten en in akkoord met hem ervoor te zorgen dat dit gebruik het | l'avance et veiller de commun accord avec lui à ce que cette |
goed verloop van de diensten in de onderneming niet verstoort. | utilisation ne perturbe pas la bonne marche des services de l'entreprise. |
Dit betekent onder meer dat de afwezigheden veroorzaakt door deze | Ceci signifie notamment que les absences occasionnées en raison de |
kredieturen niet samenvallen met ogenblikken waarop de aanwezigheden | crédit d'heures ne s'opèrent pas au moment où la présence des |
van de aanvragers vereist is voor de goede uitoefening van het werk. | demandeurs est nécessaire pour le bon fonctionnement du travail. |
De onderneming stelt - ofwel permanent, ofwel occasioneel - een lokaal | L'entreprise donne à la délégation syndicale l'usage d'un local - soit |
ter beschikking van de syndicale afvaardiging, ten einde haar toe te | en permanence, soit occasionnellement - afin de lui permettre de |
staan haar opdracht passend te vervullen. | remplir adéquatement sa mission. |
De representatieve werknemersorganisatie kan het totaal van de | L'organisation représentative de travailleurs peut dépasser |
kredieturen individueel overschrijden zonder nochtans verder te gaan | individuellement le total du crédit d'heures sans cependant aller |
dan een maximum van respectievelijk zes of twaalf dagen per jaar en | au-delà d'un maximum respectif de six ou douze jours par an et par |
per afgevaardigde. | mandat effectif. |
De werkgever komt tussen in de verplaatsingskosten van de syndicale | L'employeur intervient dans les frais de déplacement des délégués |
afgevaardigden gedaan voor de uitoefening van de in deze overeenkomst | syndicaux dans l'exercice des missions et activités syndicales à |
omschreven syndicale opdrachten en activiteiten binnen de onderneming. | l'intérieur de l'entreprise prévues par la présente convention. |
Het daartoe voorziene budget wordt vastgesteld op 297,47 EUR per jaar | Le budget prévu à cette fin est fixé à 297,47 EUR par an par mandat |
per effectief mandaat. | effectif. |
Art. 29.Bovendien beschikt elke representatieve werknemersorganisatie |
Art. 29.En outre, pour l'exercice de la mission prévue au premier |
voor de uitoefening van de opdracht vastgesteld bij het eerste lid van | alinéa de l'article 28, à l'extérieur de l'entreprise, chaque |
artikel 28, doch buiten de onderneming over een krediet van vier dagen | organisation représentative de travailleurs dispose d'un crédit de |
per jaar, per effectief mandaat voor het administratief personeel en | quatre jours par an et par mandat effectif pour le personnel |
van acht dagen per jaar en per effectief mandaat voor het | administratif et de huit jours par an et par mandat effectif pour le |
verkooppersoneel. | personnel de vente. |
De representatieve werknemersorganisatie kan dit totaal van | L'organisation représentative de travailleurs peut dépasser |
kredieturen, individueel overschrijden zonder nochtans verder te gaan | individuellement le total de crédit d'heures sans cependant aller |
dan een maximum van respectievelijk zes en twaalf dagen per jaar en | au-delà d'un maximum respectif de six et de douze jours par an et par |
per effectief mandaat. | mandat effectif. |
Met het oog op het gebruik van dit dagenkrediet, moeten de aanvragers | En vue de l'utilisation de ce crédit de jours, les demandeurs doivent |
op voorhand de centrale directie van het personeel van de onderneming | informer préalablement la direction centrale du personnel de |
evenals hun onmiddellijke chef verwittigen, ten minste acht werkdagen vóór het verbruik van dit dagkrediet; zij zorgen ervoor dat, in gemeenschappelijk akkoord met hen, dit gebruik de onderneming niet verstoort. Art. 30.De syndicale afvaardiging kan, zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren, onder meer tijdens de rusturen, mondeling of schriftelijk overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor het bediendepersoneel. Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. Op de arbeidsplaatsen en gedurende de werkuren mogen door de syndicale afvaardiging voorlichtingsvergaderingen voor het bediendepersoneel van de onderneming worden belegd mits instemming van de werkgever. Deze laatste mag zijn instemming niet willekeurig weigeren. Behalve dringend geval, moet een gemotiveerd verzoek met een opzegging van vijf werkdagen worden ingediend door de syndicale afvaardiging bij de centrale directie van de onderneming. |
l'entreprise ainsi que leur chef direct, au moins huit jours ouvrables avant l'utilisation du crédit de jours; ils veillent de commun accord avec eux à ce que cette utilisation ne perturbe pas la bonne marche des services de l'entreprise. Art. 30.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, notamment pendant les heures de repos, procéder oralement ou par écrit à toutes les communications utiles au personnel employé. Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. Des réunions d'information du personnel employé de l'entreprise peuvent être organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail et pendant les heures de travail, moyennant l'accord de l'employeur. Ce dernier ne peut refuser arbitrairement cet accord. Sauf cas d'urgence, une demande motivée doit être introduite avec un préavis de cinq jours ouvrables, auprès de la direction centrale de l'entreprise par la délégation syndicale. |
Art. 31.De voltallige of niet voltallige afvaardiging komt tijdens de |
Art. 31.La délégation syndicale, plénière ou partielle, se réunit |
normale diensturen met de werkgever samen. | avec l'employeur pendant les heures normales de travail. |
De tijd besteed aan de samenkomsten van de syndicale afvaardiging met | Le temps consacré aux réunions de la délégation syndicale avec |
de werkgever, wordt als werktijd aanzien en beloond. Het tijdsgedeelte | l'employeur est considéré comme prestation de travail et est rétribué |
van de samenkomst dat de normale arbeidsduur overschrijdt, wordt | comme tel. Toutefois, aucune rémunération n'est due pour le temps de |
echter niet beloond. | réunion qui dépasse le temps normal de travail. |
Art. 32.Om de samenkomst met de werkgever voor te bereiden en met |
Art. 32.En vue de préparer la réunion avec l'employeur, la délégation |
diens voorafgegeven toestemming, mag de syndicale afvaardiging binnen | syndicale peut, moyennant l'accord préalable de l'employeur, se réunir |
de onderneming bijeenkomen. | à l'intérieur de l'entreprise. |
Deze voorbereidende vergaderingen worden beschouwd als syndicale | Ces réunions préparatoires sont à considérer comme des missions et |
opdrachten en activiteiten zoals bedoeld in artikel 28, eerste lid. | activités syndicales telles que visées par l'article 28, alinéa premier. |
HOOFDSTUK VIII. - Beslechting van geschillen | CHAPITRE VIII. - Règlement des différends |
Art. 33.Onverminderd de toepassing van het huishoudelijk reglement |
Art. 33.Sans préjudice de l'application du règlement d'ordre |
van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in | intérieur de la Commission paritaire pour les employés du commerce de |
voedingswaren inzake verzoening, trachten de syndicale afgevaardigden | détail alimentaire, en matière de conciliation, les délégués syndicaux |
de geschillen welke in de onderneming ontstaan, rechtstreeks met de | tentent de régler directement avec l'employeur les différends nés dans |
werkgever te regelen. Wanneer na bemoeienis van een syndicale | l'entreprise. Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a |
afvaardiging, geen akkoord is bereikt met de werkgever aangaande de | pas permis d'aboutir à un accord avec l'employeur pour le règlement |
regeling van een geschil, kunnen de afgevaardigden de hulp inroepen | d'un différend, les délégués peuvent faire appel aux représentants |
van de vaste vertegenwoordigers van hun representatieve organisatie om | permanents de leur organisation représentative pour continuer l'examen |
het overleg omtrent die aangelegenheid voort te zetten. Wanneer dit | de l'affaire. Dans cette éventualité, l'employeur peut se faire |
geval zich voordoet, kan de werkgever zich doen bijstaan door | assister de représentants de son organisation professionnelle. |
vertegenwoordigers van zijn beroepsorganisatie. | Après épuisement de tous les moyens de négociation, la délégation |
Na uitputting van alle middelen van onderhandeling, kan de syndicale | syndicale peut faire porter le différend devant le bureau de |
afvaardiging het geschil doen voorbrengen voor het verzoeningsbureau | conciliation de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in | de détail alimentaire. |
voedingswaren. | |
Art. 34.Gedurende de periode van een collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 34.Pendant la durée d'une convention collective de travail |
gedekt door een clausule van sociale vrede, met inbegrip de | couverte par une clause de paix sociale, y inclus la durée du préavis |
opzeggingstermijn, gaan de partijen de verbintenis aan in de | de dénonciation, les parties s'engagent à ne pas recourir à la grève |
ondernemingen waar ze wordt nageleefd, geen staking of geen lock-out | ou au lock-out dans les entreprises où elle aura été appliquée, sans |
te beginnen zonder zich vooraf te gedragen naar de bepalingen van | |
artikel 33 en, inzonderheid op de voorafgaande verzoening van het | avoir recours aux dispositions de l'article 33 et, notamment à la |
paritair comité. De werkstakingen of lock-out welke in strijd met dit | conciliation préalable de la commission paritaire. Les grèves ou |
artikel worden uitgeroepen, worden niet ondersteund. | lock-out déclarés en contradiction avec le présent article ne sont pas |
De stakingsaanzegging mag slechts schriftelijk worden betekend, nadat | soutenus. Le préavis de grève ne peut être notifié que par écrit et après que le |
het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | bureau de conciliation de la Commission paritaire pour les employés du |
kleinhandel in voedingswaren zich zal hebben uitgesproken. | commerce de détail alimentaire se soit prononcé. |
Art. 35.De stakingsaanzegging heeft een duur van ten minste vijftien |
Art. 35.Le préavis de grève a une durée d'au moins quinze jours et |
dagen en begint te lopen de dag na de berekening. | commence à courir le jour suivant la notification. |
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 36.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 36.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 11 juli 1975 tot vaststelling van het statuut | convention collective de travail du 11 juillet 1975 relative au statut |
van de syndicale afvaardigingen, gesloten in het Paritair Comité voor | des délégations syndicales, conclue dans la Commission paritaire pour |
de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. | les employés du commerce de détail alimentaire. |
Art. 37.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2002. Art. 38.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een duurtijd van vier jaar. Zij wordt stilzwijgend voor een verdere termijn van vier jaar vernieuwd, en zo verder om de vier jaar zolang de bepalingen van hieronder artikel 39 niet worden ingeroepen. Art. 39.Ten vroegste zes maanden en ten laatste drie maanden vóór het verstrijken van iedere periode bedoeld in artikel 38, kan deze collectieve arbeidsovereenkomst worden opgezegd door om het even welke ondertekenende partij. De opzegging wordt door middel van een aangetekende brief betekend aan alle ondertekenende partijen en aan de voorzitter van het paritair comité. Art. 40.De organisatie welke het initiatief neemt om de collectieve arbeidsovereenkomst op te zeggen, gaat de verbintenis aan de redenen ervan te vernoemen en onmiddellijk voorstellen tot wijziging in te dienen. De ondertekenende partijen van deze collectieve arbeidsovereenkomst gaan verplichting aan deze voorstellen binnen de maand na ontvangst te bespreken. Art. 41.De bijzondere gevallen welke in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet zijn voorzien, worden door het beperkt comité van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren onderzocht dat aan het comité verslag uitbrengt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december 2003. De Minister van Werk, |
Art. 37.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2002. Art. 38.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée de quatre ans. Elle est renouvelée par tacite reconduction pour un terme de quatre ans et ensuite de quatre en quatre ans s'il n'est pas fait usage des dispositions de l'article 39 ci-dessous. Art. 39.Au plus tôt six mois et au plus tard trois mois avant l'échéance de chacune des périodes prévues à l'article 38, la présente convention collective de travail peut être dénoncée par l'une ou l'autre des parties signataires. Le préavis est adressé par lettre recommandée à toutes les parties signataires et au président de la commission paritaire. Art. 40.L'organisation qui prend l'initiative de dénoncer la convention collective de travail s'engage à en indiquer les motifs et à déposer immédiatement des propositions d'amendements. Les parties signataires de la présente convention collective de travail s'engagent à discuter ces propositions dans le délai d'un mois de leur réception. Art. 41.Les cas spéciaux non prévus par la présente convention collective de travail sont examinés par le comité restreint de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 décembre 2003. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |