Koninklijk besluit betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico's bij werkzaamheden in een hyperbare omgeving | Arrêté royal relatif à la protection des travailleurs contre les risques liés aux travaux en milieu hyperbare |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit betreffende de bescherming van | 23 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal relatif à la protection des |
de werknemers tegen de risico's bij werkzaamheden in een hyperbare | travailleurs contre les risques liés aux travaux en milieu hyperbare |
omgeving (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4 § | de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4 § 1er, modifié |
1, gewijzigd bij de wetten van 7 april 1999 en 11 juni 2002 en op | par les lois des 7 avril 1999 et 11 juin 2002 et l'article 24; |
artikel 24; Gelet op het algemeen reglement voor de arbeidsbescherming, | Vu le Règlement général pour la protection du travail, approuvé par |
goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 | les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, |
september 1947, inzonderheid op artikel 180, 4o gewijzigd bij de | notamment l'article 180, 4o, modifié par les arrêtés royaux des 16 |
koninklijke besluiten van 16 april 1965 en 28 augustus 1985 en titel | avril 1965 et 28 août 1985 et le titre III, chapitre II, section III, |
III, hoofdstuk II, afdeling III, B, dat de artikelen 468bi s tot 494 | B, qui comprend les articles 468bis à 494, modifiée par les arrêtés |
omvat, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 augustus 1985 en 17 september 1987; | royaux des 28 août 1985 et 17 septembre 1987; |
Gelet op de adviezen van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op | Vu les avis du Conseil supérieur pour la prévention et la protection |
het Werk, gegeven op 18 november 1996, 26 februari 1999 en 21 januari | au travail, donnés les 18 novembre 1996, 26 février 1999 et 21 janvier |
2002; | 2002; |
Gelet op het advies nr. 35.092/1 van de Raad van State gegeven op 10 | Vu l'avis no 35.092/1 du Conseil d'Etat donné le 10 juillet 2003; |
juli 2003; Op de voordracht van Onze Minister van Werk en Onze Staatssecretaris | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre |
voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk, | Secrétaire d'Etat à l'Organisation du travail et au Bien-être au |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | travail, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Afdeling I. - Toepassingsgebied en definities | Section Ire. - Champ d'application et définitions |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werknemers evenals op de daarmee gelijkgestelde personen, bedoeld in | travailleurs ainsi qu'aux personnes qui y sont assimilées, visés à |
artikel 2 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van | l'article 2 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
de werknemers bij de uitvoering van hun werk. | travailleurs lors de l'exécution de leur travail. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de activiteiten waarbij |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux activités au cours desquelles |
werknemers bij duikwerkzaamheden of werkzaamheden in | les travailleurs occupés à des travaux en immersion ou à des travaux |
persluchtcaissons, aan een hyperbare omgeving worden blootgesteld. | en caisson à air comprimé sont exposés à un milieu hyperbare. |
Van het toepassingsgebied worden uitgesloten : | Sont exclus du champ d'application : |
1o duikwerkzaamheden uitgevoerd zonder ademhalingsapparatuur; | 1o les travaux en immersion effectués sans appareil respiratoire; |
2o duikwerkzaamheden waarbij de werknemers gebruik maken van | 2o les travaux en immersion au cours desquels les travailleurs |
drukbestendige duikerklokken of duikpakken of beschikken over | utilisent des submersibles ou des chambres submersibles ou disposent |
drukbestendige kleding en niet worden blootgesteld aan een druk die | de vêtements résistant à la pression et ne sont pas exposés à une |
groter is dan of gelijk is aan de atmosferische druk verhoogd met ten | pression qui est égale ou supérieure à la pression atmosphérique |
minste 100 hectopascal. | augmentée d'au moins 100 hectopascals. |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 3.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° wet : de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | 1° loi : la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs |
werknemers bij de uitvoering van hun werk; | lors de l'exécution de leur travail; |
2° koninklijk besluit van 27 maart 1998 : koninklijk besluit van 27 | 2° arrêté royal du 27 mars 1998 : l'arrêté royal du 27 mars 1998 |
maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers | relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors de |
bij de uitvoering van hun werk; | l'exécution de leur travail; |
3° koninklijk besluit van 25 januari 2001 : het koninklijk besluit van | 3° arrêté royal du 25 janvier 2001 : l'arrêté royal du 25 janvier 2001 |
25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen; | concernant les chantiers temporaires ou mobiles; |
4° hyperbare omgeving : omgeving waarin de werknemers worden | 4° milieu hyperbare : milieu dans lequel les travailleurs sont soumis |
onderworpen aan een druk die groter is dan of gelijk is aan de | à une pression qui est égale ou supérieure à la pression atmosphérique |
plaatselijke atmosferische druk verhoogd met ten minste 100 | locale augmentée d'au moins 100 hectopascals. |
hectopascal; 5° duikwerkzaamheden : werkzaamheden die in een hyperbare omgeving | 5° travaux en immersion : travaux en milieu hyperbare effectués sous |
door werknemers uitgerust met ademhalingsapparatuur onder een | une surface liquide par des travailleurs munis d'un appareil |
oppervlakte in een vloeistof worden uitgevoerd; | respiratoire; |
6° werkzaamheden in persluchtcaissons : werkzaamheden die verricht | 6° travaux en caissons à air comprimé : travaux effectués en caissons |
worden in horizontale, en verticale hyperbare caissons en die een | hyperbares, horizontaux et verticaux, et qui constituent un chantier |
tijdelijke of mobiele bouwplaats vormen zoals bepaald in artikel 2, § | temporaire ou mobile tel que visé à l'article 2, § 1er, de l'arrêté |
1 van het koninklijk besluit van 25 januari 2001. | royal du 25 janvier 2001; |
7° recompressiekamer : ruimte die bestand is tegen binnendruk en | 7° caisson de recompression : enceinte résistant à la pression |
bestemd is om de werknemers onder hyperbare druk te brengen en te | intérieure et utilisée pour recomprimer les travailleurs et les |
behouden; | maintenir sous pression hyperbare; |
8° interne dienst : de interne dienst voor preventie en bescherming op | 8° service interne : le service interne pour la prévention et la |
het werk; | protection au travail; |
9° comité : het comité voor preventie en bescherming op het werk of, | 9° comité : le comité pour la prévention et la protection au travail |
bij ontstentenis van een comité, de vakbondsafvaardiging of, bij | |
ontstentenis van een vakbondsafvaardiging, de werknemers zelf, | ou, à défaut, la délégation syndicale ou, à défaut, les travailleurs |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de wet. | eux-mêmes conformément aux dispositions de l'article 53 de la loi. |
Afdeling II. - Werkzaamheden in hyperbare omgeving | Section II. - Travaux en milieu hyperbare |
Onderafdeling I. - Algemene verplichtingen van de werkgever | Sous-section Ire. - Obligations générales de l'employeur |
Art. 4.Overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 8 en 9 van het |
Art. 4.L'employeur, conformément aux dispositions des articles 8 et 9 |
koninklijk besluit van 27 maart 1998, voert de werkgever een | de l'arrêté royal du 27 mars 1998, effectue une analyse des risques |
risicoanalyse uit voor elke werkzaamheid in hyperbare omgeving | pour tous les travaux à réaliser en milieu hyperbare afin d'évaluer |
teneinde elk risico voor het welzijn van de werknemers te evalueren en | tous les risques pour le bien-être des travailleurs et de déterminer |
de preventiemaatregelen te bepalen die moeten worden genomen. | les mesures de prévention à prendre. |
Art. 5.De werkgever voert de risicoanalyse uit in samenwerking met de |
Art. 5.L'employeur effectue l'analyse des risques, en collaboration |
preventieadviseur van de interne dienst en de betrokken | avec le conseiller en prévention du service interne et le conseiller |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer en houdt daarbij bovendien | en prévention-médecin du travail concerné, et tient, en outre, compte |
rekening met alle bestaande gegevens betreffende inzonderheid : | des informations existantes concernant notamment : |
1° de aard van de werkzaamheden; | 1° la nature des travaux; |
2° de aard van de gebruikte arbeidsmiddelen; | 2° la nature des équipements de travail utilisés; |
3° de gebruikte ademhalingsgasmengsels; | 3° les gaz respiratoires utilisés; |
4° de gebruikte luchtdrukken; | 4° les pressions utilisées; |
5° de zwaarte en de duur van de werkzaamheden; | 5° le degré de pénibilité et la durée des travaux; |
6° de persoonlijke beschermingsmiddelen; | 6° les équipements de protection individuelle; |
7° in voorkomend geval, de vroegere ongevallen of incidenten. | 7° le cas échéant, les accidents ou incidents survenus auparavant. |
Art. 6.De werkgever bepaalt welke preventiemaatregelen moeten worden |
Art. 6.L'employeur détermine les mesures de prévention qui doivent |
getroffen. Hiertoe : | être prises. A cet effet : |
1o zorgt hij er voor dat er voor werkzaamheden in hyperbare omgeving | 1° il veille à l'établissement et à l'application de procédures |
specifieke procedures worden opgesteld en toegepast zowel wanneer deze | spécifiques pour la réalisation des travaux en milieu hyperbare, dans |
werkzaamheden gebeuren in normale omstandigheden als bij ongeval of | des conditions normales de déroulement ainsi qu'en cas d'accident ou |
incident; | d'incident; |
2o stelt hij arbeidsmiddelen ter beschikking van de werknemers die | 2° il met à la disposition des travailleurs des équipements de travail |
geen risico inhouden voor de werknemers die ze gebruiken; | qui ne constituent pas un risque pour les travailleurs qui les |
3o stelt hij persoonlijke beschermingsmiddelen ter beschikking van de | utilisent; 3° il met à la disposition des travailleurs des équipements de |
werknemers overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van | protection individuelle, conformément aux dispositions de l'arrêté |
7 augustus 1995 betreffende het gebruik van persoonlijke | royal du 7 août 1995 relatif à l'utilisation des équipements de |
beschermingsmiddelen; | protection individuelle; |
4o ziet hij er op toe dat voor elke werkzaamheid in een hyperbare | 4° il veille à ce que, pour chaque travail en milieu hyperbare, les |
omgeving de gebruikte ademhalingsgassen beantwoorden aan de eisen van | gaz respiratoires utilisés répondent aux exigences des normes |
de in bijlage I bedoelde bijzondere kwaliteitsnormen. Die normen | spécifiques de qualité visées à l'annexe Ire. Ces normes font l'objet |
worden onderworpen aan een permanente controle. | d'un contrôle permanent. |
Art. 7.De in artikel 6, 1o bedoelde procedures hebben, inzonderheid, |
Art. 7.Les procédures visées à l'article 6, 1o portent, notamment, |
betrekking op : | sur : |
1° de inrichting van de gebruikte werfinstallaties en van de | 1° l'aménagement des installations de chantier utilisées et des lieux |
arbeidsplaatsen waar de werkzaamheden worden uitgevoerd; | de travail où sont exécutés les travaux; |
2° de samenstelling van de werk- of duikploegen; | 2° la composition des équipes d'intervention ou de plongée; |
3° de veiligheidssystemen en- regels; | 3° les systèmes et règles de sécurité; |
4° de toezichtsmiddelen; | 4° les moyens de surveillance; |
5° de communicatie- en signaleringssystemen; | 5° les systèmes de communication et de signalisation; |
6° het alarmsysteem; | 6° le système d'alarme; |
7° in voorkomend geval, het onderhoud van de duikuitrusting; | 7° le cas échéant, l'entretien de l'équipement d'immersion; |
8° het gebruik en de beschikbaarheid van ademhalingsgassen; | 8° l'utilisation et la disponibilité des gaz respiratoires; |
9° de installatie van een decompressiekamer, de toegang tot die kamer | 9° l'installation d'un caisson de décompression, le passage dans ce |
en het gebruik ervan onder voorwaarden die verenigbaar zijn met de | caisson et son utilisation dans des conditions compatibles avec les |
eisen inzake eerste hulp; | exigences des soins d'urgence; |
10° het verblijf in recompressiekamers en het gebruik van | 10° le passage en caisson de recompression et l'utilisation de tables |
decompressietabellen; | de décompression; |
11° de eerste hulp en dringende verzorging. | 11° les secours immédiats et les soins d'urgence. |
De procedures worden in voorkomend geval aangepast aan de resultaten | Les procédures sont adaptées, le cas échéant, aux résultats de |
van de risicoanalyse die is gemaakt van de te uit te voeren werken. | l'analyse des risques effectuée et relative aux travaux à réaliser. |
Zij worden bijgestuurd wanneer hun toepassing tot een slechte werking | Elles sont corrigées quand leur application conduit à des |
leidt die incidenten of ongevallen veroorzaakt. | dysfonctionnements qui ont comme conséquence des incidents ou des |
Art. 8.Deze procedures worden opgenomen in een basishandleiding voor |
accidents. Art. 8.Ces procédures sont reprises dans un manuel de base de |
veiligheid en gezondheid die ter beschikking wordt gesteld van de | sécurité et de santé qui est mis à la disposition des travailleurs |
werknemers tewerkgesteld aan werkzaamheden in een hyperbare omgeving. | occupés à des travaux en milieu hyperbare. |
Art. 9.De elementen die hebben bijgedragen tot de risicoanalyse, de |
Art. 9.Les éléments ayant contribué à l'analyse des risques, les |
resultaten van de risicoanalyse en de te nemen maatregelen worden | résultats de l'analyse des risques et les mesures à prendre sont |
vermeld in een document dat bij het globaal preventieplan wordt | consignés dans un document qui est joint au plan global de prévention. |
gevoegd. Dit document wordt ter advies aan het Comité voorgelegd en | Ce document est soumis à l'avis du Comité et tenu à la disposition des |
wordt ter beschikking gehouden van de met het toezicht belaste | fonctionnaires chargés de la surveillance. |
ambtenaren. Onderafdeling II. - Specifieke verplichtingen van de werkgever | Sous-section II. - Obligations spécifiques de l'employeur |
Art. 10.Onverminderd de algemene verplichtingen bepaald in |
Art.10. Sans préjudice des obligations générales prévues à la |
onderafdeling I : | sous-section Ire, l'employeur : |
1° bezorgt de werkgever een werkboekje aan elke werknemer die een | 1° fournit un livret de travail à chaque travailleur chargé d'exécuter |
werkzaamheid in hyperbare omgeving moet uitvoeren; | un travail en milieu hyperbare; |
2° houdt de werkgever voor elke werkzaamheid in een hyperbare omgeving | 2° pour chaque travail en milieu hyperbare, tient un registre des |
een register voor werkzaamheden in een hyperbare omgeving bij. | activités en milieu hyperbare. |
Art. 11.Het werkboekje is individueel en onoverdraagbaar. |
Art. 11.Le livret de travail est individuel et incessible. |
Het wordt door de werkgever bijgehouden en bevat de volgende | Il est tenu à jour par l'employeur et comprend les renseignements |
inlichtingen : | suivants : |
1o de identificatie van de werkgever en van de betrokken werknemer; | 1o l'identification de l'employeur et du travailleur concerné; |
2o de vorming bedoeld in artikel 14; | 2o la formation visée à l'article 14; |
3o de datum van de laatste jaarlijkse periodieke | 3o la date de la dernière évaluation de santé périodique annuelle et |
gezondheidsbeoordeling en van de beslissing waarbij de | de la décision d'aptitude médicale; |
arbeidsgeschiktheid werd vastgesteld; | |
4o de naam van de betrokken preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. | 4o le nom du conseiller en prévention-médecin du travail concerné. |
Art. 12.Na elke werkzaamheid die werd uitgevoerd in een hyperbare |
Art. 12.Après chaque travail en milieu hyperbare, l'employeur |
omgeving vermeldt de werkgever in het werkboekje van elke betrokken | mentionne, dans le livret de travail de chaque travailleur concerné, |
werknemer de volgende inlichtingen : | les renseignements suivants : |
1o datum en plaats van de werkzaamheden; | 1o la date et le lieu des travaux; |
2o de maximale druk tijdens de werkzaamheden; | 2o la pression maximale durant les travaux; |
3o duur van het verblijf in de decompressiekamer; | 3o la durée du séjour en caisson de décompression; |
4o naam van de verantwoordelijke van de werkzaamheden. | 4o le nom du responsable des travaux. |
Het werkboekje wordt door de werkgever of door de verantwoordelijke | Le livret de travail est signé par l'employeur ou le responsable des |
van de werkzaamheden die hij heeft aangeduid ondertekend. | travaux qu'il a désigné. |
Art. 13.Het register van activiteiten in hyperbare omgeving moet |
Art. 13.Le registre des activités en milieu hyperbare doit toujours |
steeds op de werf blijven en ter beschikking worden gehouden van de | rester sur le chantier et est tenu à la disposition des travailleurs |
werknemers en van de met het toezicht belaste ambtenaren. | et des fonctionnaires chargés de la surveillance. |
Het bevat de volgende inlichtingen : | Il comprend les renseignements suivants : |
1° de identificatie van de werkgever en van de opdrachtgever; | 1° l'identification de l'employeur et du maître d'ouvrage; |
2° de datum, duur en plaats van de werkzaamheden; | 2° la date, la durée et le lieu des travaux; |
3° in voorkomend geval, de inhoud van het in artikel 29 bedoelde werkplan; | 3° le cas échéant, le contenu du plan de travail visé à l'article 29; |
4° de aard van de werkzaamheden en gebruikte arbeidsmiddelen; | 4° la nature des travaux et les équipements de travail utilisés; |
5° de naam en de functie van al de werknemers die ter plaatse bij de | 5° le nom et la fonction de tous les travailleurs impliqués sur place |
werkzaamheden betrokken zijn; | lors des travaux; |
6° de samenstelling van de ademhalingsgassen; | 6° la composition des gaz respiratoires; |
7° de druk bij blootstelling; | 7° la pression lors de l'exposition; |
8° het adres van het ziekenhuis of van de instelling waar de eerste | 8° l'adresse de l'hôpital ou de l'institution dans lequel les soins |
hulp kan worden verstrekt; | d'urgence peuvent être administrés; |
9° elk ongeval of incident bij de uitvoering van de werkzaamheden; | 9° tout accident ou incident qui s'est produit pendant l'exécution des travaux; |
10° het adres van de dichtstbijzijnde decompressiekamer. | 10° l'adresse de la localisation du caisson de décompression. |
Het register van werkzaamheden in een hyperbare omgeving wordt door de | Le registre des activités en milieu hyperbare est conservé par |
werkgever gedurende een periode van 20 jaar bewaard. | l'employeur pendant une période de 20 ans. |
Onderafdeling III. - Vorming van de werknemers. | Sous-section III. - Formation des travailleurs |
Art. 14.De werkgever zorgt ervoor dat de werknemers die zullen worden |
Art. 14.L'employeur veille à ce que les travailleurs qui seront |
tewerkgesteld aan werkzaamheden in een hyperbare omgeving een | occupés à des travaux en milieu hyperbare reçoivent une formation |
specifieke vorming ontvangen waardoor zij in staat zijn om die | spécifique par laquelle ils seront en état d'effectuer ces travaux |
werkzaamheden uit te voeren met een minimum aan risico. | avec un minimum de risques. |
Deze vorming houdt rekening met de vereiste technische kennis om | Cette formation tient compte des connaissances techniques exigées pour |
werkzaamheden in een hyperbare omgeving uit te voeren en houdt | effectuer les activités en milieu hyperbare et des procédures visées à |
rekening met de procedures bedoeld in artikel 7. | l'article 7. |
Zij wordt gegeven voordat de werknemers aan deze werkzaamheden worden | Elle est donnée avant d'occuper les travailleurs à ces activités. |
tewerkgesteld. Bovendien verstrekt de werkgever aan de werknemers passende | En outre, l'employeur fournit aux travailleurs des instructions |
instructies betreffende de procedures bedoeld in artikel 7 evenals de | appropriées relatives aux procédures visées à l'article 7 ainsi que le |
basishandleiding voor veiligheid en gezondheid bedoeld in artikel 8. | manuel de base de sécurité et de santé visé à l'article 8. |
Onderafdeling IV. - Gezondheidstoezicht | Sous-section IV. - Surveillance de la santé |
Art. 15.Onverminderd de toepassing van de bepalingen van het |
Art. 15.Sans préjudice de l'application des dispositions de l'arrêté |
koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht | royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des |
op de werknemers, neemt de werkgever de maatregelen bedoeld bij deze | travailleurs, l'employeur prend les mesures visées à cette |
onderafdeling om te voorzien in het passende gezondheidstoezicht voor | sous-section afin d'assurer une surveillance adaptée de la santé des |
de werknemers die werkzaamheden in een hyperbare omgeving moeten | travailleurs qui doivent effectuer des activités dans un milieu |
verrichten. | hyperbare. |
Het gezondheidstoezicht omvat inzonderheid : | La surveillance de la santé comprend notamment : |
1° de voorafgaande gezondheidsbeoordeling; | 1° l'évaluation de santé préalable; |
2° de periodieke gezondheidsbeoordelingen en; | 2° les évaluations de santé périodiques et; |
3° bij voorkomend geval, de onderzoeken bij werkhervatting. | 3° le cas échéant, les examens de reprise de travail. |
Art. 16.Vooraleer een werknemer effectief te werk te stellen aan |
Art. 16.Préalablement à l'affectation effective d'un travailleur à |
werkzaamheden in een hyperbare omgeving, moet hij over een beoordeling | des travaux en milieu hyperbare, celui-ci doit disposer d'une |
van zijn gezondheidstoestand beschikken. | évaluation de son état de santé. |
Die beoordeling omvat het gepersonalisserd geneeskundig onderzoek | Cette évaluation comprend l'examen médical personnalisé visé à |
bedoeld bij artikel 28, § 1, van het bij artikel 15 bedoelde besluit | l'article 28, § 1er, de l'arrêté visé à l'article 15 ainsi que les |
en de gerichte onderzoeken bedoeld in artikel 17, tweede en derde lid. | examens dirigés visés à l'article 17, alinéas 2 et 3. |
Art. 17.De betrokken werknemer wordt onderworpen aan een jaarlijkse |
Art. 17.Le travailleur concerné est soumis à une évaluation de santé |
periodieke gezondheidsbeoordeling. | périodique annuelle. |
Die beoordeling bestaat in een algemeen klinisch onderzoek dat, naar | Cette évaluation consiste en un examen clinique général complété, |
gelang van het geval wordt aangevuld met gerichte onderzoeken met het | selon le cas, par des examens dirigés en vue de procéder au dépistage |
oog op de vroegtijdige opsporing van aandoeningen die het gevolg zijn | précoce des affections résultant de l'exposition en milieu hyperbare. |
van blootstelling in een hyperbare omgeving. | |
Die gerichte onderzoeken omvatten : | Ces examens dirigés comprennent : |
1° een onderzoek van de ademhalingsorganen en van de longfunctie; | 1° un examen de l'appareil et de la fonction respiratoires; |
2° een onderzoek van de keel-, neus- en oorholten met daarbij in het | 2° un examen de la sphère oto-rhino-laringologique incluant notamment |
bijzonder een audiometrie; | une audiométrie; |
3° een bloedonderzoek; | 3° un examen hématologique; |
4° een radiologisch onderzoek van de bovenste en onderste ledematen. | 4° un examen radiologique des membres supérieurs et inférieurs. Cet |
Dit onderzoek wordt om de vijf jaar herhaald wanneer de | examen est renouvelé tous les 5 ans lorsque l'état de santé du |
gezondheidstoestand van de werknemer en zijn medische antecedenten dit | travailleur et ses antécédents médicaux le justifient. |
rechtvaardigen. | |
Art. 18.Zodra de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer de jaarlijkse |
Art. 18.Dès que le conseiller en prévention-médecin du travail a |
periodieke gezondheidsbeoordeling heeft verricht, stelt hij aan de | effectué l'évaluation de santé périodique annuelle, il propose à |
werkgever de gepaste individuele en collectieve preventiemaatregelen | l'employeur les mesures de prévention individuelle et collective |
voor die ten aanzien van elke werknemer moeten worden genomen. | adaptées à prendre à l'égard de chaque travailleur. |
De individuele maatregelen kunnen, in voorkomend geval, bestaan in een | Les mesures individuelles peuvent comprendre, le cas échéant, |
verbod voor de betrokken werknemer om werkzaamheden in een hyperbare | l'interdiction pour le travailleur concerné d'effectuer des travaux en |
omgeving uit te voeren. Zij worden genomen overeenkomstig de | milieu hyperbare. Elles sont prises conformément aux dispositions de |
bepalingen van afdeling 6 van het bij artikel 15 bedoeld besluit. | la section 6 de l'arrêté visé à l'article 15. |
Onderafdeling V. - Werkhervatting | Sous-section V. - Remise au travail |
Art. 19.De werknemer die halfzwaar of zwaar werk heeft verricht, |
Art. 19.Le travailleur qui a effectué un travail lourd ou mi-lourd, |
zoals bepaald in artikel 148decies 2.4. van het Algemeen reglement | tel que défini à l'article 148decies 2.4. du Règlement général pour la |
voor de arbeidsbescherming, onder een relatieve overdruk van meer dan | protection du travail, sous une pression relative de plus de 1.200 |
1.200 hectopascal mag enkel met de toestemming van de | hectopascals, ne peut être réadmis en milieu hyperbare ou chargé d'un |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer binnen een termijn van 12 uur na | travail lourd ou mi-lourd, dans un délai de 12 heures suivant la fin |
de uitschutting opnieuw in een hyperbare omgeving worden toegelaten of | de la décompression, que sur autorisation du conseiller en |
met zwaar of halfzwaar werk worden belast. | prévention-médecin du travail. |
Art. 20.De werkgever moet elke werknemer die geregeld onder een |
Art. 20.L'employeur est tenu d'accorder à chaque travailleur |
volstrekte overdruk van meer dan 1.200 hectopascal werkt, wekelijks | régulièrement occupé sous une pression absolue dépassant 1.200 |
een ononderbroken rustperiode van 48 uur toekennen. | hectopascals une période de repos hebdomadaire ininterrompue de 48 |
Onderafdeling VI. - Kennisgeving aan de Inspectie | heures. Sous-section VI. - Notification à l'Inspection |
Art. 21.Elke werkzaamheid in een hyperbare omgeving moet vooraf door |
Art. 21.Tout travail en milieu hyperbare doit faire l'objet d'une |
de werkgever schriftelijk worden gemeld aan de bevoegde afdeling van | notification préalable adressée par l'employeur à la section |
de algemene directie Toezicht Welzijn op het werk. | compétente de la direction générale bien-être au travail. |
De kennisgeving gebeurt ten minste veertien kalenderdagen vóór de | La notification se fait au moins quatorze jours calendrier avant le |
geplande aanvang der werkzaamheden. | début prévu des travaux. |
Een afschrift van die kennisgeving wordt door de werkgever toegezonden | Une copie de cette notification est transmise par l'employeur au |
aan de betrokken preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. | conseiller en prévention-médecin du travail concerné. |
Die kennisgeving bevat de volgende inlichtingen : | Cette notification comprend les renseignements suivants : |
1° de identificatie van de werkgever; | 1° l'identification de l'employeur; |
2° het juiste adres van de werkzaamheden; | 2° l'adresse exacte du lieu des travaux; |
3° de aanvangsdatum en de vermoedelijke duur van de werkzaamheden; | 3° la date du début prévu et la durée présumée des travaux; |
4° in voorkomend geval een samenvatting van het in artikel 29 bedoelde | 4° le cas échéant, un résumé du plan de travail visé à l'article 29. |
werkplan.Afdeling III. - Bepalingen betreffende de duikwerkzaamheden | Section III. - Dispositions relatives aux travaux en immersion |
Onderafdeling I. - Toepassingsgebied en definities | Sous-section Ire. - Champ d'application et définitions |
Art. 22.Voor de toepassing van deze afdeling wordt verstaan onder : |
Art. 22.Pour l'application de la présente section, on entend par : |
1° duiker : elke werknemer die is uitgerust met ademhalingsapparatuur | 1° plongeur : tout travailleur équipé d'un appareil respiratoire qui |
en onder een oppervlakte in een vloeistof duikwerkzaamheden verricht; | effectue des travaux en immersion sous une surface liquide; |
2° veiligheidsduiker : elke werknemer die niet direct deelneemt aan de | 2° plongeur-secours : tout travailleur qui ne participe pas |
duikwerkzaamheden maar die aan de oppervlakte paraat is om een duiker | directement aux travaux en immersion, mais qui reste en surface, en |
onder water ter hulp te komen op bevel van de chef van de | état d'alerte, pour pouvoir, sur ordre du chef d'opération de plongée, |
duikwerkzaamheden; | porter secours au plongeur en immersion; |
3° chef van de duikwerkzaamheden : elke werknemer die minimum drie | 3° chef des opérations de plongée : tout travailleur ayant au moins |
jaar ervaring heeft met duikwerkzaamheden, aan de oppervlakte blijft | trois années d'expérience de travaux en immersion, qui reste en |
en belast is met het toezicht op de veiligheid van de duikers die | surface et qui est chargé de veiller à la sécurité des plongeurs |
duikwerkzaamheden verrichten; | occupés à des travaux en immersion; |
4° oppervlakteassistent : elke werknemer, al dan niet duiker, die aan | 4° assistant de surface : tout travailleur, plongeur ou non, qui |
de oppervlakte assistentie verleent aan de chef van de | assiste, en surface, le chef des opérations de plongée. |
duikwerkzaamheid. | |
Art. 23.Onverminderd het resultaat van de procedures bedoeld in |
Art. 23.Sans préjudice du résultat des procédures déterminées en |
artikel 6, 1o, zal de minimale samenstelling van de duikploeg bestaan | application de l'article 6, 1o, chaque équipe de plongée comprend au |
uit : | moins : |
1° een duiker; | 1° un plongeur; |
2° een veiligheidsduiker; | 2° un plongeur secours; |
3° een chef van de duikwerkzaamheden die eveneens de taak van | 3° un chef des opérations de plongée qui assume également la tâche |
oppervlakte-assistent op zich neemt. | d'assistant de surface. |
Onderafdeling II. - Specifieke verplichtingen van de werkgever | Sous-section II. - Obligations spécifiques de l'employeur |
Art. 24.- De werkgever vermeldt de volgende aanvullende inlichtingen | Art. 24.- L'employeur mentionne dans le registre des activités en |
in het bij artikel 13 bedoelde register voor werkzaamheden in een | milieu hyperbare visé à l'article 13, les renseignements |
hyperbare omgeving : | complémentaires suivants : |
1° het gevolgde duikprofiel : de diepte, de duur, de duikinterval; | 1° le profil suivi de plongée : la profondeur, la durée et l'intervalle de plongée; |
2° de druk van de duik, de decompressieprocedure en het eventueel | 2° la pression de plongée, la procédure de décompression et |
gebruik van zuivere zuurstof tijdens de decompressiefase; | l'utilisation éventuelle d'oxygène pur pendant la phase de |
décompression; | |
3° het type van de gebruikte duikuitrusting. | 3° le type d'équipement de plongée utilisé. |
Onderafdeling III. - Voorwaarden om de activiteit van duiker uit te oefenen Art. 25.§ 1. Enkel de duikers die beschikken over het getuigschrift van beroepsduiker en een geschiktheidsattest mogen duikwerkzaamheden uitvoeren § 2. Met het oog op het behalen van het getuigschrift van beroepsduiker volgen de duikers een passende beroepsopleiding. Deze beroepsopleiding heeft tot doel er voor te zorgen dat de duikers de noodzakelijke know-how verwerven voor de uitoefening zonder risico's voor de gezondheid en de veiligheid van duikwerkzaamheden met |
Sous-section III. - Conditions d'exercice de l'activité de plongeur Art. 25.§ 1er. Seuls les plongeurs qui sont titulaire d'un certificat de plongeur professionnel et d'un certificat d'aptitude peuvent effectuer des travaux en immersion. § 2. En vue d'obtenir le certificat de plongeur professionnel, les plongeurs suivent une formation professionnelle appropriée. Cette formation professionnelle a pour but de veiller à ce que les plongeurs acquièrent les connaissances nécessaires pour qu'ils puissent exercer, sans risque pour la sécurité et la santé, des |
lucht en met overmatige zuurstofmengsels met behulp van | travaux en immersion à l'air et aux mélanges suroxygénés à l'aide |
ademhalingsapparatuur met open omloop. | d'appareils respiratoires à circuit ouvert. |
Ze heeft ten minste betrekking op de volgende materies : | Elle comprend au minimum les matières suivantes : |
1° de natuurkundige wetten die het duiken beheersen; | 1° les lois physiques régissant la plongée; |
2° gassen en ademhalingsmengsels (lucht, nitrox, O2); 3° gebruik van duiktafels; 4° risico's te wijten aan de voornaamste onderzeese arbeidsmiddelen; 5° kennis en behandeling van decompressieongevallen en duikongevallen. Deze opleiding wordt georganiseerd door een Belgische instelling die hiervoor erkend is volgens de gebruiken eigen aan de sector of door een buitenlandse instelling die hiervoor is erkend volgens de wetgeving van het land waar de instelling gevestigd is. Zij zijn bijgevolg gemachtigd het getuigschrift van beroepsduiker uit te reiken. Het getuigschrift van militair duiker wordt gelijkgesteld met het getuigschrift van beroepsduiker. § 3. Het geschiktheidsattest bedoeld in § 1 stelt vast dat de duiker fysiek in staat is om te duiken met lucht en met overmatige zuurstofmengsels met behulp van ademhalingsapparatuur met open omloop. Het wordt uitgereikt onder de voorwaarden en volgens de nadere regels bepaald door de gebruiken eigen aan de sector. De arts die het geschiktheidsattest uitreikt moet beschikken over een specifieke ervaring op het vlak van risico's verbonden aan duikwerkzaamheden, vastgesteld overeenkomstig de gebruiken eigen aan de sector. § 4. De duikers die niet voldoen aan deze voorwaarden beschikken over een termijn van twee jaren vanaf de datum van inwerkingstreding van dit besluit om de toestand te regulariseren. | 2° les gaz et mélanges respiratoires (air, nitrox, O2); 3° l'utilisation des tables de plongée; 4° les risques inhérents aux principaux équipements de travail sous-marins; 5° la connaissance et le traitement des accidents de décompression et de plongée. Cette formation est organisée soit par un organisme belge agréé à cet effet conformément aux usages propres au secteur soit par un organisme étranger agréé à cet effet conformément à la législation applicable dans le pays où il est établi. Ils sont, dès lors, mandatés à délivrer le certificat de plongeur professionnel. Le certificat de plongeur militaire est assimilé au certificat de plongeur professionnel. § 3. Le certificat d'aptitude visé au § 1er établit que le plongeur est physiquement apte à la plongée à l'air et aux mélanges suroxygénés à l'aide d'appareils respiratoires à circuit ouvert. Il est délivré conformément aux conditions et modalités déterminées par les usages propres au secteur. Le médecin qui délivre le certificat d'aptitude doit disposer d'une expérience spécifique concernant les risques liés aux travaux en immersion, déterminée conformément aux usages propres au secteur. § 4. Les plongeurs qui ne satisfont pas à ces conditions disposent d'un délai de deux ans à partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté pour régulariser leur situation. |
Onderafdeling IV. - Kennisgeving aan de Inspectie | Sous-section IV. - Notification à l'Inspection |
Art. 26.In afwijking van artikel 21, mag de werkgever de |
Art. 26.Par dérogation à l'article 21, l'employeur peut notifier les |
werkzaamheden aanmelden op de dag zelf dat ze worden uitgevoerd, | travaux le jour même de leur exécution lorsqu'il s'agit de travaux qui |
indien het gaat om werkzaamheden die niet kunnen worden uitgesteld en | ne peuvent pas être reportés et à condition que les raisons qui |
op voorwaarde dat de redenen die het dringend karakter rechtvaardigen | justifient leur urgence soient reprisent dans la notification. |
in de kennisgeving worden opgenomen. | |
Afdeling IV. - Werkzaamheden in persluchtcaissons | Section IV. - Travaux en caisson à air comprimé |
Onderafdeling I. - Toepassingsgebied en definities | Sous-section Ire. - Champ d'application et définitions |
Art. 27.Sous réserve de l'application des dispositions de l'arrêté |
|
Art. 27.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 25 |
royal du 25 janvier 2001, la présente section s'applique aux travaux |
januari 2001, is deze afdeling van toepassing op de werkzaamheden die | |
verricht worden in persluchtcaissons. | effectués en caisson à air comprimé. |
Art. 28.Elk persluchtcaisson moet bestaan uit ten minste de volgende |
Art. 28.Tout caisson à air comprimé doit comprendre, au minimum, les |
vier compartimenten : | quatre compartiments suivants : |
1° werkruimte : ruimte onder overdruk in rechtstreeks contact met het | 1° chambre de travail : espace sous pression hyperbare en contact |
front; | direct avec le front; |
2° sas of personenschutsluis : ruimte voor het in- of uitschutten van | 2° sas à personnel : espace pour la mise en compression et en |
werknemers; | décompression des travailleurs; |
3° noodsas : ruimte voorbehouden om op elk ogenblik werknemers te | 3° sas de secours : espace réservé permettant, à tout moment, de |
kunnen inschutten zonder dat hiervoor in de drukluchtruimte speciale | mettre en compression des travailleurs, sans que des manoeuvres |
handelingen moeten worden verricht of zonder dat de druk in de | spéciales ne doivent être effectuées dans le caisson hyperbare ou sans |
werkruimte of het sas moet worden aangepast; | que la pression dans la chambre de travail ou dans le sas ne doive |
4° materiaal- of materieelsas : ruimte voor het versassen van klein | être adaptée; 4° sas de matériel ou de matériaux : espace pour l'éclusement de |
materiaal of materieel. | petits matériels et matériaux. |
Wanneer werkzaamheden in persluchtcaisson worden uitgevoerd, dient er | Lorsque des travaux sont effectués en caisson à air comprimé, un |
steeds een werknemer, hierna chef van de hyperbare werkzaamheden | travailleur, appelé ci-après le chef des opérations hyperbares, doit |
genoemd, aangewezen te worden die instaat voor het inschutten en | toujours être désigné comme responsable des manoeuvres de compression |
uitschutten in de hyperbare kamers en in de belendende sassen. | ou de décompression des chambres de travail hyperbares et des sas y |
Onderafdeling II. - Algemene verplichtingen van de werkgever | attenant. Sous-section II. - Obligations générales de l'employeur |
Art. 29.Onder voorbehoud van de verplichtingen in verband met het |
Art. 29.Sous réserve des dispositions relatives à l'élaboration du |
opstellen van het veiligheids- en gezondheidsplan vastgesteld in de | plan de sécurité et de santé fixé aux articles 25 à 30 de l'arrêté |
artikelen 25 tot 30 van het koninkljik besluit van 25 januari 2001, | royal du 25 janvier 2001, l'employeur élabore un plan de travail. |
maakt de werkgever een werkplan op. | |
Dit werkplan bevat : | Ce plan de travail contient : |
1° de beschrijving van de resultaten van de risicoanalyse, bedoeld in | 1° la description des résultats de l'analyse des risques visée aux |
de artikelen 4 en 5; | articles 4 et 5; |
2° de beschrijving van de preventiemaatregelen, bedoeld in artikel 6; | 2° la description des mesures de prévention visée à l'article 6; |
3° de exploitatievergunning; | 3° l'autorisation d'exploitation; |
4° de resultaten van het geotechnisch onderzoek; | 4° les résultats de l'examen géotechnique; |
5° de schema's van het verluchtingsnet; | 5° les schémas des réseaux de ventilation; |
6° het uitvoeringsplan van de werkzaamheden. | 6° le plan d'exécution des travaux. |
Dit werkplan wordt in het register voor werkzaamheden in een hyperbare | Ce plan de travail est repris dans le registre des activités en milieu |
omgeving opgenomen. | hyperbare. |
Art. 30.De werkgever vermeldt de volgende inlichtingen in het |
Art. 30.L'employeur inscrit, dans le registre des activités en milieu |
register voor werkzaamheden in een hyperbare omgeving : | hyperbare, les renseignements suivants : |
1o over alle werknemers die in een persluchtcaisson werkzaamheden | 1° concernant l'ensemble des travailleurs ayant été occupés en caisson |
verrichten en dit in afwijking van artikel 13, tweede lid, 5o : | à air comprimé et ceci par dérogation à l'article 13, alinéa 2, 5o : |
a) de naam van de werknemers die in persluchtcaissons werken, van de | a) les noms des travailleurs occupés en caisson à air comprimé, des |
chef van de hyperbare werkzaamheden en van de bouwplaatsverantwoordelijken; | chefs des opérations hyperbares et des responsables du chantier; |
b) de gegevens betreffende het in- en uitschutten van de werknemers; | b) les données relatives à la mise en compression et décompression des |
c) duur van de werken in de persluchtcaisson, namelijk de effectieve | travailleurs; c) la durée du travail en caisson à air comprimé, c'est-à-dire la |
tijd tussen het einde van het inschutten en het begin van het | durée effective comprise entre la fin de la mise sous pression et le |
uitschutten; | début de la décompression; |
2o over elke werknemer die in een persluchtcaisson werkzaamheden | 2° concernant chaque travailleur ayant été occupé en caisson à air |
verricht : | comprimé : |
a) de maximumdruk tijdens de werkzaamheden; | a) la pression maximale lors de l'intervention; |
b) de tijdstippen van begin en einde van de werkzaamheden in de | b) le début et la fin de l'intervention en caisson à air comprimé; |
persluchtcaisson; | |
c) het eventueel gebruik van zuivere zuurstof tijdens het uitschutten. | c) l'utilisation éventuelle d'oxygène pur au cours de la phase de décompression. |
3o over het verloop van de werkzaamheden : | 3° concernant le déroulement de l'intervention : |
a) het eventueel gebruik van de recompressiekamer; | a) l'utilisation éventuelle du caisson de recompression; |
b) de gebruikte uitschuttingstabellen; | b) les tables de décompression utilisées; |
c) alle onontbeerlijke informatie voor de behandeling van een | c) toutes les informations indispensables pour le traitement éventuel |
eventuele caissonziekte; | de la maladie des caissons; |
d) de rechtvaardiging van het eventueel gebruik van springstoffen, | d) la justification de l'utilisation éventuelle d'explosifs, ainsi que |
alsook de vastgestelde veiligheidsmaatregelen; | les mesures de sécurité adoptées; |
e) de rechtvaardiging van het gebruik van open vuur of van vloeibaar | e) la justification de l'utilisation éventuelle de flamme nue ou de |
gemaakte gassen, alsook de vastgestelde veiligheidsmaatregelen; | gaz liquéfiés ainsi que les mesures de sécurité adoptée. |
Art. 31.Wanneer de recompressiekamer werd gebruikt, vermeldt de |
Art. 31.Lorsque le caisson de recompression a été utilisé, |
werkgever de volgende inlichtingen in het register voor werkzaamheden | l'employeur mentionne, dans le registre des activités en milieu |
in een hyperbare omgeving : | hyperbare, les renseignements complémentaires suivants : |
1° de recompressietijd; | 1° le temps de recompression; |
2° de maximumdruk en de tijdsduur van de therapeutische recompressie; | 2° la pression maximale et la durée de la recompression thérapeutique; |
3° de tijdsduur van het uitschutten; | 3° la durée de la décompression; |
4° de omstandigheden waaronder eventueel zuivere zuurstof is gebruikt. | 4° les conditions d'utilisation éventuelle d'oxygène pur. |
Art. 32.Wanneer het aanleggen en het bijhouden van een |
Art. 32.Lorsqu'en application des dispositions de l'arrêté royal du |
coördinatiedagboek verplicht zijn in toepassing van de bepalingen van | |
het koninklijk besluit van 25 januari 2001, maakt het register voor | 25 janvier 2001, l'ouverture et la tenue d'un journal de coordination |
werkzaamheden in een hyperbare omgeving integrerend deel uit van het | sont obligatoires, le registre des activités en milieu hyperbare fait |
coördinatiedagboek voor de volledige duur van de werkzaamheden in een | partie intégrante du journal de coordination pendant la durée entière |
hyperbare omgeving. | des travaux en milieu hyperbare. |
Onderafdeling III. - Specifieke verplichtingen van de werkgever | Sous-section III. - Obligations spécifiques de l'employeur |
Art. 33.In overleg met de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer houdt |
Art. 33.L'employeur, en concertation avec le conseiller en |
de werkgever rekening met de ondergane maximumdruk evenals met de | prévention-médecin du travail, tient compte de la pression maximale |
voorziene arbeidsbelasting teneinde de maximumduur van het werken in | subie et de la charge de travail prévue pour fixer la durée maximale |
een persluchtcaisson te bepalen. | de travail en caisson à air comprimé. |
De arbeid in persluchtcaissons wordt zodanig georganiseerd dat de | Le travail en caisson à air comprimé est organisé de telle manière que |
maximumwerkduur, welke ook de toegepaste uitschuttingsmethode is, in | quelle que soit la méthode de décompression appliquée, la durée de |
geen enkele omstandigheid de in bijlage II vastgestelde grenzen | travail maximale ne dépasse en aucune circonstance les limites prévues |
overschrijdt. | à l'annexe II. |
Onderafdeling IV. - Verbodsbepalingen | Sous-section IV. - Interdictions |
Art. 34.Het is verboden werknemers toe te laten in een |
Art. 34.Il est interdit d'admettre des travailleurs dans un caisson à |
persluchtcaisson waarin de relatieve overdruk meer dan 4.000 | air comprimé où la pression relative est supérieure à 4.000 |
hectopascal bedraagt. | hectopascals. |
Art. 35.Het is verboden werknemers toe te laten in een |
Art. 35.Il est interdit d'admettre des travailleurs dans un caisson à |
persluchtcaisson waarin de relatieve overdruk meer dan 2.500 | air comprimé où la pression relative est supérieure à 2.500 |
hectopascal bedraagt indien de installatie niet is uitgerust om met | hectopascals, si l'installation n'est pas prévue pour la décompression |
zuurstof uit te schutten. | à l'oxygène. |
Art. 36.Het is verboden te roken in de persluchtcaissons. |
Art. 36.Il est interdit de fumer dans les caissons à air comprimé. |
Afdeling V. - Slotbepalingen | Section V. - Dispositions finales |
Art. 37.In het Algemeen reglement voor de arbeidsbescherming, |
Art. 37.Dans le Règlement général pour la protection du travail, |
goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 | approuvé par les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre |
september 1947, worden opgeheven : | 1947, sont abrogés : |
1° artikel 180, 4o, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 16 | 1° l'article 180, 4o, modifié par les arrêtés royaux des 16 avril 1965 |
april 1965 en 28 augustus 1985; | et 28 août 1985; |
2° titel III, hoofdstuk II, afdeling III, punt B Werk in de | 2o le titre III, chapitre II, section III, point B Travail dans les |
persluchtcaissons, dat de artikelen 468bis tot 494 omvat, gewijzigd | caissons à air comprimé, qui contient les articles 468bis à 494, |
bij de koninklijke besluiten van 28 augustus 1985 en 17 september | modifiés par les arrêtés royaux des 28 août 1985 et 17 septembre 1987. |
1987. Art. 38.De bepalingen van de artikelen 1 tot 36 vormen hoofdstuk VI |
Art 38. Les dispositions des articles 1er à 36 constituent le chapitre |
van Titel III van de Codex over het welzijn op het werk, met de | VI du titre III du Code sur le bien-être au travail, avec les |
volgende opschriften : | intitulés suivants : |
1° Titel III. - Arbeidsplaatsen; | 1° Titre III. - Lieux de travail; |
2° Hoofdstuk VI. - Werkzaamheden in een hyperbare omgeving. | 2° Chapitre VI. - Travaux en milieu hyperbare. |
Art. 39.Onze Minister van Werk en Onze Staatssecretaris voor |
Art. 39.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Secrétaire d'Etat à |
Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk zijn ieder wat hem betreft | l'Organisation du travail et au Bien-être au travail sont chargés, |
belast met de uitvoering van dit besluit. | chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 december 2003. | Donné à Bruxelles, le 23 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk, | La Secrétaire d'Etat à l'Organisation du travail et au Bien-être au travail, |
Mevr. K. VAN BREMPT | Mme K. VAN BREMPT |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; | Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996. |
Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; | Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999. |
Wet van 11 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 22 juni 2002; | Loi du 11 juin 2002, Moniteur belge du 22 juin 2002. |
Besluit van de Regent van 11 februari 1946, Belgisch Staatsblad van 3 | Arrêté du Régent du 11 février 1946, Moniteur belge du 3 avril 1946. |
april 1946; Besluit van de Regent van 27 september 1947, Belgisch Staatsblad van 3 | Arrêté du Régent du 27 septembre 1947, Moniteur belge du 3 octobre |
oktober 1947; | 1947. |
Koninklijk besluit van 16 april 1965, Belgisch Staatsblad van 4 juni | Arrêté royal du 16 avril 1965, Moniteur belge du 4 juin 1965. |
1965 : Koninklijk besluit van 28 augustus1985, Belgisch Staatsblad van 19 september 1985; | Arrêté royal du 28 août 1985, Moniteur belge du 19 septembre 1985. |
Koninklijk besluit van 17 september 1987, Belgisch Staatsblad van 2 oktober 1987. | Arrêté royal du 17 septembre 1987, Moniteur belge du 2 octobre 1987. |
Bijlage I | Annexe Ire |
Bijzondere kwaliteitsnormen van de ademhalingsgassen bedoeld in | Normes spécifiques de qualité des gaz respiratoires visées à l'article |
artikel 6, 4o | 6, 4o |
Kwaliteit van de ademhalingsgassen | Qualité des gaz respiratoires |
De ademhalingsgassen moeten op de werkingsdiepten de volgende | Les gaz respiratoires doivent présenter, à la profondeur |
kenmerken vertonen : | d'utilisation, les caractéristiques suivantes : |
1° Een partiële kooldioxydedruk (CO2) van minder dan 10 hectopascal; | 1°Une pression partielle de dioxyde de carbone (CO2) inférieure à 10 hectopascals; |
2° Een partiële koolmono-oxydedruk (CO) van minder dan 0,05 | 2° Une pression partielle d'oxyde de carbone (CO) inférieure à 0,05 |
hectopascal; | hectopascal; |
4° De partiële zuivere zuurstofdruk mag in elk geval niet minder dan | 3° La pression partielle d'oxygène pur ne peut en aucun cas être |
200 hectopascal en hoger dan 1.900 hectopascal zijn; | inférieure à 200 hectopascals et ne peut excéder 1.900 hectopascals; |
4° Een oliedampconcentratie van minder dan 5 mg/m3; | 4° Une concentration de vapeurs d'huile inférieure à 5 mg/m3; |
5° Een waterdampconcentratie van minder dan 50 mg/m3; | 5° Une concentration de vapeurs d'eau inférieure à 50 mg/m3; |
6° Vrij van geuren, stofdeeltjes, oxiden of metaaldeeltjes en toxische | 6° Etre exempts de toutes odeurs, poussières, d'oxydes ou particules |
of irriterende stoffen. | métalliques, de substances toxiques ou irritantes. |
De concentratie van eventuele onzuiverheden bij atmosferische druk | La concentration des impuretés éventuelles mesurées à la pression |
moet zo laag mogelijk blijven en in ieder geval onder de grenswaarden, | atmosphérique, doit rester aussi basse que possible et en tous cas |
zoals vastgesteld in de bijlage I van het koninklijk besluit van 11 | inférieure aux valeurs définies à l'annexe Ire de l'arrêté royal du 11 |
maart 2002 betreffende de bescherming van de gezondheid en de | mars 2002 concernant la protection de la santé et de la sécurité des |
veiligheid van de werknemers tegen de risico's verbonden aan chemische | travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le |
agentia op het werk, gedeeld door de waarde van de absolute druk van | lieu de travail, divisées par la valeur de la pression absolue de |
de hyperbare werkatmosfeer, uitgedrukt in duizendsten van een | l'atmosphère hyperbare d'intervention exprimée en millièmes |
hectopascal. | d'hectopascal. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 23 december 2003 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 23 décembre 2003 relatif à la |
betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico's bij | protection des travailleurs contre les risques liés aux travaux en |
werkzaamheden in een hyperbare omgeving. | milieu hyperbare. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk, | La Secrétaire d'Etat à l'Organisation du travail et au Bien-être au travail, |
Mevr. K. VAN BREMPT | Mme K. VAN BREMPT |
Bijlage II | Annexe II |
Grenzen betreffende de maximale abeidsduur in persluchtcaissons | Limites relatives à la durée de travail maximale en caisson à air |
bedoeld in artikel 34 | comprimé visées à l'article 34 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 23 december 2003 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 23 décembre 2003 relatif à la |
betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico's bij | protection des travailleurs contre les risques liés aux travaux en |
werkzaamheden in een hyperbare omgeving. | milieu hyperbare. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk, | La Secrétaire d'Etat à l'Organisation du travail et au Bien-être au travail, |
Mevr. K. VAN BREMPT | Mme K. VAN BREMPT |