Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 11 van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale samenwerking | Arrêté royal portant exécution de l'article 11 de la loi du 25 mai 1999 relative à la Coopération internationale belge |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
23 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 11 | 23 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal portant exécution de l'article 11 de |
van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale samenwerking | la loi du 25 mai 1999 relative à la Coopération internationale belge |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische | Vu la loi du 25 mai 1999 relative à la Coopération internationale |
internationale samenwerking, inzonderheid artikel 11, gewijzigd bij de programmawet van 2 januari 2001; | belge, en particulier l'article 11, modifié par la loi programme du 2 janvier 2001; |
Overwegende dat de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische | Considérant que la loi du 25 mai 1999 relative à la Coopération |
internationale samenwerking, zoals gewijzigd door de programmawet van | |
2 januari 2001, in artikel 11, de mogelijkheid geeft aan de Koning om, | internationale belge, telle que modifiée par la loi programme du 2 |
janvier 2001, en son article 11, donne la possibilité au Roi de | |
naast het stelsel van subsidiëring van erkende niet-gouvernementele | développer, en parallèle au système de subvention des organisations |
organisaties, een procedure te ontwikkelen waarbij « partners van de | non gouvernementales agréées, une procédure par laquelle des « |
indirecte bilaterale samenwerking » worden uitgekozen; | partenaires de la coopération bilatérale indirecte » sont |
Overwegende dat de wet in het tweede lid van het artikel 11 als selectiecriterium onder andere de planmatige aanpak vooropstelt, die voortvloeit uit een programma. Dat dit artikel aldus enkel betrekking heeft op de programmagerichte samenwerking met deze organisaties; Overwegende dat het besluit bijgevolg geen gevolgen heeft op de subsidiëring van puntuele en projectgebonden activiteiten enerzijds, of op de subsidiëring van de programmagerichte samenwerking met andere dan in dit besluit bedoelde partners anderzijds, welke kunnen gefinancierd worden of blijven op basis van een specifieke budgetallocatie in de jaarlijkse begrotingswet; | sélectionnés; Considérant que la loi énonce à l'alinéa 2 de l'article 11 entre autres critères de sélection l'approche planifiée, qui doit ressortir d'un programme. Que cet article, en conséquence, ne se rapporte qu'à la coopération par approche programmatique avec ces organisations; Considérant que l'arrêté n'a dès lors pas de conséquence quant à l'octroi de subsides pour des activités ponctuelles et liées à des projets ni quant à l'octroi de subsides pour la coopération par approche programmatique avec d'autres organisations qu'entendus par cet arrêté, lesquelles peuvent être ou continuer à être financées sur base d'une allocation budgétaire spécifique prévue dans la loi budgétaire annuelle; Considérant que l'arrêté, dans une première phase, n'exécute l'article |
Overwegende dat het besluit, in een eerste fase, enkel artikel 11 van | 11 de la loi relative à la Coopération internationale belge que dans |
de wet op de Belgische internationale samenwerking uitvoert in de mate | la mesure où celle-ci fournit un cadre au mode de coopération par |
dat zij een kader schept voor programmagerichte samenwerking met de | approche programmatique avec les provinces, les a.s.b.l. et les |
provincies, V.Z.W.'s en de instellingen van openbaar nut; | institutions d'utilité publique; |
Overwegende dat het besluit op deze manier een kader biedt voor de | Considérant que l'arrêté offre de cette manière un cadre pour la |
selectie van kwalitatieve partners van de indirecte bilaterale | sélection de partenaires de qualité de la coopération bilatérale |
samenwerking, waarmee een overeenkomst kan worden afgesloten; | indirecte, avec lesquels un accord peut être conclu; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 juni 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juin 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting; | Vu l'accord du Ministre du Budget; |
Gelet op het besluit van de Regering over het verzoek aan de Raad van | Vu la décision du Gouvernement sur la requête adressée au Conseil |
State om advies te geven binnen een termijn van één maand; | d'Etat de donner un avis dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 34.047/2/V van de Raad van State, gegeven op 6 | Vu l'avis 34.047/2/V du Conseil d'Etat, donné le 6 septembre 2002 en |
september 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires étrangères et de |
Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, | Notre Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Definities. |
Article 1er.Définitions. |
In dit koninklijk besluit verstaat men onder : | Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° « De Minister » : het regeringslid dat Ontwikkelingssamenwerking | 1° « Le Ministre » : le membre du gouvernement qui a la Coopération au |
onder zijn bevoegdheden heeft. | Développement dans ses attributions. |
2° « Organisatie » : een vereniging of publieke instelling die hetzij | 2° « Organisation » : une association ou institution publique qui est |
is opgericht overeenkomstig de wet van 27 juni 1921 waarbij aan de | soit constituée conformément à la loi du 27 juin 1921 accordant une |
verenigingen zonder winstoogmerk en de instellingen van openbaar nut | personnalité juridique aux associations sans but lucratif et aux |
rechtspersoonlijkheid wordt verleend, hetzij een provincie is, hetzij | institutions d'utilité publique, soit une province, soit une |
een middels wet of decreet opgerichte vereniging zonder winstoogmerk | association sans but lucratif ou une institution d'utilité publique |
of instelling van openbaar nut is. | constituée par loi ou décret. |
3° « De administratie » : de Federale Overheidsdienst Buitenlandse | 3° « L'administration » : le Service public fédéral Affaires |
Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. | étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement. |
4° « Partnerland » : het land dat door het Comité voor | 4° « Pays partenaire » : le pays qui est considéré comme pays en |
Ontwikkelingssamenwerking van de Organisatie voor Economische | développement par le Comité d'Aide au Développement de l'Organisation |
Samenwerking en Ontwikkeling beschouwd wordt als ontwikkelingsland. | de Coopération et de Développement économiques. |
Art. 2.De procedure. |
Art. 2.La procédure. |
De Minister kiest, overeenkomstig de procedure beschreven in dit | Le Ministre sélectionne, conformément à la procédure décrite dans cet |
besluit, organisaties zoals bepaald in artikel 1, 2°, uit als « | arrêté, des organisations telles que définies à l'article 1, 2°, au |
partner van de indirecte bilaterale samenwerking » die hiertoe een | titre de « partenaires de la coopération bilatérale indirecte » qui, à |
programma indienen dat overeenstemt met de bepalingen van artikel 3, | cet effet, introduisent un programme conforme aux clauses de l'article |
en die de gegevens verstrekken zoals bepaald in artikel 4. | 3, et qui fournissent les données telles que prévues à l'article 4. |
Art. 3.Het programma. |
Art. 3.Le programme. |
De minimale duur van het programma is twee jaar. | La durée minimale du programme est de deux ans. |
Het programma, dat wordt ingediend door de organistie, bevat de | Le programme introduit par l'organisation comprend les données |
volgende gegevens : | suivantes : |
1° De visie op ontwikkeling en de algemene strategie van de | 1° La vision du développement et la stratégie générale de |
organisatie. | l'organisation. |
2° De algemene en specifieke doelstellingen van het programma. | 2° Les objectifs généraux et spécifiques du programme. |
3° De methodologie nodig voor de realisatie van het programma, met | 3° La méthodologie nécessaire à la réalisation du programme, en ce |
inbegrip van de opvolgings- en evaluatiemethodologie. Onder | compris la méthodologie de suivi et d'évaluation. On entend par |
methodologie wordt verstaan de plannings- en de werkmethodes die | méthodologie les méthodes de planification et de travail qui sont |
toegepast worden om de doelstellingen te bereiken. | appliquées pour atteindre les objectifs. |
4° De beschrijving en planning van de voorziene activiteiten voor de | 4° La description et la planification des activités prévues pour la |
duur van het programma en van de nagestreefde resultaten. De | durée du programme et des résultats poursuivis. Les activités pour |
activiteiten waarvoor een bijdrage van de Belgische internationale | lesquelles une contribution de la Coopération internationale belge est |
samenwerking voorzien wordt, moeten expliciet onderscheiden worden. | prévue doivent être explicitement distinguées. |
5° Een beschrijving van de partnerschap in de partnerlanden voor de | 5° Une description du partenariat dans les pays partenaires pour la |
uitvoering van het programma. | mise en oeuvre du programme. |
6° Het financieel plan dat de inkomsten en uitgaven weergeeft voor de | 6° Le plan financier reproduisant les recettes et les dépenses pour la |
duur van het programma met inbegrip van het verzoek tot subsidiëring | durée du programme, en ce compris la demande de subside auprès de la |
bij de Belgische internationale samenwerking. | Coopération internationale belge. |
Art. 4.Gegevens betreffende de organisatie. |
Art. 4.Données concernant l'organisation. |
Bovendien verstrekt de organisatie de volgende gegevens : | L'organisation fournit, en outre, les données suivantes : |
§ 1. Voor de publiekrechtelijke organisaties : | § 1er. Pour les organisations de droit public : |
1° Het meest recente activiteitenrapport, waarin de activiteiten van | 1° Le rapport d'activités le plus récent, dans lequel les activités de |
ontwikkelingssamenwerking beschreven zijn. | coopération au développement sont décrites. |
2° Het financieel rapport van het laatste werkjaar. | 2° Le rapport financier du dernier exercice. |
3° De beschrijving van de expertise waarover de organisatie beschikt | 3° La présentation de l'expertise dont dispose l'organisation dans le |
met betrekking tot ontwikkelingssamenwerking. | domaine de la coopération au développement. |
4° De naam en functie van de verantwoordelijke perso(o)n(en) voor de | 4° Le nom et la fonction de la (ou des) personnes(s) responsable(s) de |
relatie met de administratie. | la relation avec l'administration. |
§ 2. Voor privaatrechtelijke organisaties : | § 2. Pour les organisations de droit privé : |
1° Het meest recente activiteitenrapport, waarin de activiteiten van | 1° Le rapport d'activités le plus récent, dans lequel les activités de |
ontwikkelingssamenwerking beschreven zijn. | coopération au développement sont décrites. |
2° Het financieel rapport van het laatste werkjaar. | 2° Le rapport financier du dernier exercice. |
3° De beschrijving van de expertise waarover de organisatie beschikt | 3° La présentation de l'expertise dont dispose l'organisation dans le |
met betrekking tot ontwikkelingssamenwerking. | domaine de la coopération au développement. |
4° De gecoördineerde statuten van de organisatie, zoals ze | 4° Les statuts coordonnés de l'organisation, tels qu'ils ont été |
gepubliceerd werden in het Belgisch Staatsblad . | publiés au Moniteur belge . |
5° Het organigram van de organisatie, de naam en het adres van de | 5° L'organigramme de l'organisation, le nom et l'adresse des |
beheerders, en in geval van een V.Z.W., de ledenlijst zoals neergelegd | administrateurs et, dans le cas d'une a.s.b.l., la liste des membres |
op de griffie van de burgerlijke rechtbank van het arrondissement waar | telle qu'elle a été déposée au greffe du tribunal civil de |
de V.Z.W. haar zetel heeft. | l'arrondissement où l'a.s.b.l. a son siège. |
6° De naam en functie van de verantwoordelijke perso(o)n(en) voor de | 6° Le nom et la fonction de la (ou des) personne(s) responsable(s) de |
relatie met de administratie. | la relation avec l'administration. |
7° Andere documenten waaruit blijkt dat de organisatie | 7° Autres documents desquels il ressort que l'organisation à la |
Ontwikkelingssamenwerking als belangrijke doelstelling heeft. | Coopération au Développement comme objectif important. |
Art. 5.De ontvankelijkheid. |
Art. 5.La recevabilité. |
1° Het programma dient vóór 1 juni voorafgaand aan het eerste jaar van | 1° Le programme doit être introduit avant le 1er juin précédant la |
uitvoering te worden ingediend, in drie exemplaren. | première année d'exécution, en trois exemplaires. |
2° Binnen de dertig dagen na het indienen van het programma, | 2° Dans les trente jours du dépôt du programme, l'administration |
informeert de administratie de organisatie over de ontvankelijkheid | informe l'organisation de la recevabilité du programme introduit. Elle |
van het ingediende programma. Zij onderzoekt in deze fase of de | examine dans cette phase si l'organisation répond aux exigences des |
organisatie beantwoordt aan de vereisten van artikelen 1, 2° en 2, en | articles 1er, 2° et 2, et si le dossier est complet dans le sens des |
of het dossier volledig is in de zin van artikelen 3 en 4. | articles 3 et 4. |
3° In geval van niet-ontvankelijkheid, duidt de administratie de | 3° En cas de non-recevabilité, l'administration indique les éléments |
ontbrekende elementen aan en de termijn om hieraan tegemoet te komen. | manquants et le délai endéans lequel il doit y être remédié. Si |
Indien de organisatie deze termijn niet respecteert, besluit de | l'organisation ne respecte pas ce délai, le Ministre conclut à la |
Minister tot de niet ontvankelijkheid van het ingediende programma. | non-recevabilité du programme introduit. |
Art. 6.Het statuut. |
Art. 6.Le statut. |
§ 1. Nadat het programma ontvankelijk is verklaard, beschikt de | § 1er. Une fois le programme déclaré recevable, le Ministre dispose |
Minister over een termijn van drie maanden om zijn beslissing mee te | d'un délai de trois mois pour communiquer à l'organisation sa décision |
delen aan de organisatie met betrekking tot het eventueel statuut als | relative à son statut éventuel de « partenaire de la coopération |
« partner van de indirecte bilaterale samenwerking ». | bilatérale indirecte ». |
§ 2. De Minister zal, op basis van het programma en de gegevens | § 2. Le Ministre prendra, sur base du programme et des données prévues |
bedoeld in artikel 4, voor zijn beslissing volgende elementen in | à l'article 4, en considération les éléments suivants pour adopter sa |
overweging nemen : | décision : |
1° De conformiteit van de doelstellingen van het ingediende programma, | 1° La conformité des objectifs du programme introduit, tel que visé à |
bedoeld in artikel 2, met het artikel 3 van de wet van 25 mei 1999 | l'article 2, avec l'article 3 de la loi du 25 mai 1999 relative à la |
betreffende de Belgische internationale samenwerking. | Coopération internationale belge. |
2° De ontwikkelingsrelevantie van het ingediende programma, bedoeld in | 2° La pertinance au développement du programme introduit, tel que visé |
artikel 2, in functie van de criteria bepaald in artikel 4 van de wet | à l'article 2, en fonction des critères fixés à l'article 4 de la loi |
van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale samenwerking. | du 25 mai 1999 relative à la Coopération internationale belge. |
3° De expertise, de ervaring en de capaciteit van de organisatie om | 3° L'expertise, l'expérience et la capacité de l'organisation à |
het ingediende programma te realiseren. | réaliser le programme introduit. |
§ 3. Het statuut van « partner van indirecte bilaterale samenwerking » | § 3. Le statut de « partenaire de la coopération bilatérale indirecte |
wordt toegekend met een aangetekend schrijven. Een uittreksel van de | » est accordé par lettre recommandée. Un extrait de la décision est |
beslissing wordt gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad . | publiée au Moniteur belge . |
§ 4. Het statuut wordt voor onbepaalde duur toegekend. | § 4. Le statut est accordé pour une durée indéterminée. |
Art. 7.Verlies van het statuut. |
Art. 7.Perte du statut. |
Indien de organisatie gedurende drie opeenvolgende jaren geen | Si l'organisation n'a pas reçu de subsides pendant trois années |
subsidies ontvangt, dan verliest zij ambtshalve het in artikel 6 | consécutives, elle perd d'office le statut entendu à l'article 6. |
bedoelde statuut. | |
Art. 8.Intrekking van het statuut. |
Art. 8.Retrait du statut. |
1° De Minister kan het statuut van « partner van indirecte bilaterale | 1° Le Ministre peut retirer le statut de « partenaire de la |
samenwerking » intrekken indien de organisatie niet meer aan de voorwaarden voor het verkrijgen ervan voldoet, indien er ernstige tekortkomingen zijn bij de uitvoering van het programma of indien zij de uitoefening van de activiteitencontrole of de financiële controle verhindert. 2° Indien wordt vastgesteld dat de organisatie niet meer aan de voorwaarden voldoet zoals vermeld in artikelen 1, 2°, en 2, dat er ernstige tekortkomingen zijn bij de uitvoering van het programma of dat deze de uitoefening van de activiteitencontrole of van de financiële controle verhindert, deelt de Minister aan de organisatie de tekortkomingen mee in een aangetekende en gemotiveerde brief. | coopération indirecte » si l'organisation ne répond plus aux conditions pour son obtention, s'il est constaté des manquements graves dans l'exécution du programme ou si elle fait obstacle à l'exercice du contrôle des activités et du contrôle financier. 2° S'il est avéré que l'organisation ne répond plus aux conditions telles que décrites aux articles 1er, 2°, et 2, s'il est constaté des manquements graves dans l'exécution du programme ou si elle fait obstacle à l'exercice du contrôle des activités et du contrôle financier, le Ministre informe l'organisation des manquements constatés par lettre recommandée et motivée. |
3° De organisatie beschikt over een termijn van zestig kalenderdagen, | 3° L'organisation dispose d'un délai de soixante jours calendrier, à |
ingaande de dag na ontvangst van de aangetekende brief bedoeld in 2°, | partir du jour suivant la réception de la lettre recommandée entendue |
om haar standpunt aangaande de vastgestelde tekortkomingen in een | au 2°, pour faire valoir sa position par rapport aux manquements |
bezwaarschrift gericht aan de Minister uiteen te zetten. De | constatés, dans une lettre de réclamation adressée au Ministre. |
organisatie heeft het recht om door de Minister of zijn gemachtigde | L'organisation a le droit d'être entendue par le Ministre ou son |
gehoord te worden. | délégué. |
4° Indien de Minister, binnen de zestig kalenderdagen na het | 4° Si le Ministre, dans les soixante jours à partir de l'expiration du |
verstrijken van de in 3° bepaalde termijn, besluit dat er geen gronden | délai fixé au 3°, décide qu'il n'y a pas de fondement à retirer le |
aanwezig zijn tot intrekking van het statuut van « partner van | |
indirecte bilaterale samenwerking », wordt dit met een aangetekende | statut de « partenaire de la coopération bilatérale indirecte », ceci |
brief meegedeeld aan de organisatie. | est communiqué par lettre recommandée à l'organisation. |
5° Indien de Minister, binnen de zestig kalenderdagen na het | 5° Si le Ministre, dans les soixante jours à partir de l'expiration du |
verstrijken van de in 3° bepaalde termijn, besluit dat er gronden zijn | délai fixé au 3°, décide qu'il y a un fondement à retirer le statut de |
tot intrekking van het statuut van « partner van indirecte bilaterale | « partenaire de la coopération bilatérale indirecte », cette décision |
samenwerking » wordt deze gemotiveerde beslissing met een aangetekend | motivée est communiquée par lettre recommandée à l'organisation. |
schrijven meegedeeld aan de organisatie. | |
Art. 9.Overgangsbepaling. |
Art. 9.Mesures transitoires. |
§ 1. In geval van goedkeuring door de Minister van de in 2003 uit te | § 1er. En cas d'approbation par le Ministre des programmes |
voeren of lopende meerjarenprogramma's, worden de volgende | pluriannuels à exécuter ou en cours en 2003, les organisations |
organisaties geacht te zijn uitgekozen als « partner van de indirecte | suivantes sont considérées comme sélectionnées en tant que « |
bilaterale samenwerking » overeenkomstig de modaliteiten vermeld in | partenaires de la coopération bilatérale indirecte » conformément aux |
artikel 6, § 3 en § 4. | modalités mentionnées à l'article 6, § 3 et § 4. |
1° Vlaamse Interuniversitair Raad (VLIR) | 1° Vlaamse Interuniversitaire Raad (VLIR) |
2° Conseil interuniversitaire de la Communauté française de Belgique | 2° Conseil interuniversitaire de la Communauté française de Belgique |
(CIUF) | (CIUF) |
3° Instituut voor Tropische Geneeskunde (ITG) | 3° Institut de Médecine tropicale (IMT) |
4° Vlaamse Vereniging voor Ontwikkelingssamenwerking en Technische | 4° Vlaamse Vereniging voor Ontwikkelingssamenwerking en Technische |
Bijstand (VVOB) v.z.w. | Bijstand (VVOB) a.s.b.l. |
5° Association pour la Promotion de l'Education et de la Formation à | 5° Association pour la Promotion de l'Education et de la Formation à |
l'Etranger (APEFE) v.z.w. | l'Etranger (APEFE) a.s.b.l. |
6° De Provincies | 6° Les Provinces |
7° Vereniging van Belgische Steden en Gemeenten (VBSG) v.z.w. | 7° Union des Villes et Communes belges (UVCB) a.s.b.l. |
8° Instituut voor Internationale Arbeidersvorming v.z.w. (IIAV) | 8° Institut d'Education ouvrière Internationale (IEOI) a.s.b.l. |
9° Internationaal Syndicaal Vormingsinstituut (ISVI) v.z.w. | 9° Institut de Formation syndicale internationale (IFSI) a.s.b.l. |
10° Beweging voor Internationale Solidariteit (BSI) v.z.w. | 10° Mouvement pour la Solidarité Internationale (MSI) a.s.b.l. |
11° Africalia v.z.w. | 11° Africalia a.s.b.l. |
§ 2. De Minister kan het statuut van een « partner van de indirecte | § 2. Le Ministre ne peut retirer le statut de « partenaire de la |
bilaterale samenwerking » zoals bedoeld in § 1 slechts intrekken | coopération bilatérale indirecte » tel qu'entendu au § 1er que |
overeenkomstig de procedure bepaald in artikel 8. | conformément à la procédure décrite à l'article 8. |
Art. 10.Artikel 11 van de wet van 25 mei 1999 betreffende de |
Art. 10.L'article 11 de la loi du 25 mai 1999 relative à la |
Belgische internationale samenwerking, zoals gedeeltelijk gewijzigd | Coopération internationale belge, tel que partiellement modifié par |
bij artikel 80 van de programmawet van 2 januari 2001 treedt in | l'article 80 de la loi programme du 2 janvier 2001 entre en vigueur le |
werking op 1 januari 2003. | 1er janvier 2003. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Art. 12.Onze Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking is |
Art. 12.Notre Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement est |
belast met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution de cet arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 december 2002. | Donné à Bruxelles, le 23 décembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, | Le Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, |
E. BOUTMANS | E. BOUTMANS |