← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moet voldoen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moet voldoen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisant la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes particulières qu'ils doivent respecter |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 23 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moet voldoen | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 23 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisant la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes particulières qu'ils doivent respecter |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 | Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987 et modifiée par |
en gewijzigd door de wetten van 30 december 1988 en 21 december 1994, | les lois des 30 décembre 1988 et 21 décembre 1994, notamment l'article |
inzonderheid op artikel 69; | 69; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 oktober 1964 tot bepaling van | Vu l'arrêté royal du 23 octobre 1964 définissant les normes que les |
de normen die door de ziekenhuizen en hun diensten moeten worden | |
nageleefd, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 15 april 1965, | hôpitaux et leurs services doivent respecter, modifié par les arrêtés |
19 november 1965, 16 september 1966, 12 januari 1970,16 februari 1971, | royaux des 15 avril 1965, 19 novembre 1965, 16 février 1971, 15 |
15 februari 1974, 13 juni 1974, 1 juli 1976, 29 maart 1977, 1 december | février 1974, 13 juin 1974, 1er juillet 1976, 29 mars 1977, 1er |
1977, 19 oktober 1978, 18 juli 1980, 12 april 1984, 25 juni 1985, 2 | décembre 1977, 19 octobre 1978, 18 juillet 1980, 12 avril 1984, 25 |
augustus 1985, 7 juli 1986, 7 november 1988, 17 oktober 1991, 12 | juin 1985, 2 août 1985, 7 juillet 1986, 7 novembre 1988, 17 octobre |
oktober 1993, 20 april 1994, 12 augustus 1994, 13 november 1995, 20 | 1991, 12 octobre 1993, 20 avril 1994, 12 août 1994, 13 novembre 1995, |
augustus 1996 en 13 juli 1997; | 20 août 1996 et 13 juillet 1997; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 januari 1989 houdende | Vu l'arrêté royal du 30 janvier 1989 fixant les normes complémentaires |
vaststelling van aanvullende normen voor de erkenning van ziekenhuizen | d'agrément des hôpitaux et des services hospitaliers et précisant la |
en ziekenhuisdiensten alsmede tot nadere omschrijving van de | |
ziekenhuisgroeperingen en van de bijzondere normen waaraan deze moeten | définition des groupements d'hôpitaux et les normes particulières |
voldoen, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 4 maart 1991, 12 | qu'ils doivent respecter, modifié par les arrêtés royaux des 4 mars |
oktober 1993, 23 december 1993, 28 maart 1995, 20 augustus 1996, 21 | 1991, 12 octobre 1993, 23 décembre 1993, 28 mars 1995, 20 août 1996, |
januari 1998 en 23 juni 1998; | 21 janvier 1998 et 23 juin 1998; |
Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989 en 4 juli 1989; Gelet op het advies van Financiën, gegeven op 23 december 1998; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat meer en meer ziekenhuizen gebruik maken van de mogelijkheid om een fusieovereenkomst te sluiten; Overwegende dat deze ontwikkeling past binnen de politiek om een schaalvergroting te realiseren binnen de ziekenhuissector welke noodzakelijk is om kwalitatieve zorg aan de bevolking te kunnen aanbieden gelet op het determinerende karakter van het activiteisniveau; Overwegende dat het dringend geboden is deze ontwikkeling verder aan te moedigen en daartoe de ziekenhuizen gedurende een bijkomende termijn de mogelijkheid te geven een fusie te realiseren zonder inlevering van bedden; Op voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Pensioenen en Onze Minister van Sociale Zaken, | juin 1989 et 4 juillet 1989; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 décembre 1998; Vu l'urgence; Considérant qu'un nombre croissant d'hôpitaux utilisent la possibilité qui leur est offerte de conclure un accord de fusion; Considérant que cette évolution s'inscrit dans la politique visant à réaliser un agrandissement d'échelle dans le secteur hospitalier, ce qui s'avère nécessaire afin de pouvoir offrir des soins qualitatifs à la population, compte tenu du caractère déterminant du niveau d'activité; Considérant qu'il est impérieux d'encourager davantage cette évolution et de donner aux hôpitaux, durant un délai complémentaire, la possibilité de réaliser une fusion sans réduction de lits; Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et des Pensions et de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 5, § 6, van het koninklijk besluit van 31 mei |
Article 1er.A l'article 5, § 6, de l'arrêté royal du 31 mai 1989 |
1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van | précisant la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes |
de bijzondere normen waaraan deze moet voldoen worden de volgende | particulières qu'ils doivent respecter, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° de woorden « voor zover de fusie wordt gerealiseerd » worden | 1° les mots « pour autant que la fusion soit réalisée » sont remplacés |
vervangen door de woorden « voor zover de beheerders van de | par « pour autant que les gestionnaires des hôpitaux qui souhaitent |
ziekenhuizen die een fusie wensen aan te gaan een overeenkomst hebben | opérer une fusion aient conclu une convention avant le 1er janvier |
afgesloten vóór 1 januari 1999 met het oog om een fusie te verwezenlijken vóór 1 juli 1999 »; | 1999 visant à réaliser une fusion avant le 1er juillet 1999 »; |
2° de woorden « na 31 december 1998 » worden vervangen door de woorden | 2° les mots « après le 31 décembre 1998 » sont remplacés par les mots |
« na 30 juni 1999 ». | « après le 30 juin 1999 ». |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre de la |
Volksgezondheid en Pensioenen zijn, ieder wat hem betreft, belast met | Santé publique et des Pensions sont chargés, chacun en ce qui le |
de uitvoering van dit besluit. | concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 december 1998. | Donné à Bruxelles, le 23 décembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, afwezig : | Pour le Ministre de la Santé publique et des Pensions, absent : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |