Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 126 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus | Arrêté royal portant exécution de l'article 126 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré structuré à deux niveaux |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
23 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 126 | 23 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal portant exécution de l'article 126 de |
van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde | la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus | structuré à deux niveaux |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, inzonderheid op de artikelen 121, 126 en 260; | structuré à deux niveaux, notamment les articles 121, 126 et 260; |
Gelet op het advies van de inspecteur van financiën gegeven op 20 november 1998; | Vu l'avis de l'inspecteur des finances donné le 20 novembre 1998; |
Gelet op het Protocol nr. 104/1lter van 8 december 1998 van het | Vu le Protocole n° 104/1ter du 8 décembre 1998 du Comité commun à |
gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten; | l'ensemble des services publics; |
Gelet op het Protocol nr. N-058441 van 11 december 1998 van het | Vu le Protocole n° N-058441 du 11 décembre 1998 du comité de |
onderhandelingscomité van het militair personeel van de krijgsmacht; | négociation du personnel militaire des Forces armées; |
Gelet op het Protocol nr. 63 van 11 december 1998 van het | Vu le Protocole n° 63 du 11 décembre 1998 du comité de négociation du |
onderhandelingscomité van het personeel van de rijkswacht; | personnel de la gendarmerie; |
Gelet op de gemotiveerde hoogdringendheid door het feit dat de | Vu l'urgence motivée par la circonstance que la mise en place de la |
totstandkoming van de geïntegreerde politie nog heel wat reglementair | police intégrée suppose beaucoup de mesures d'exécution sur le plan |
uitvoeringswerk vergt en de wet tot organisatie van een geïntegreerde | |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, derhalve zo snel | réglementaire et que, dès lors, une publication rapide au Moniteur |
mogelijk in het Belgisch Staatsblad moet worden bekendgemaakt. Dat | belge de la loi portant organisation d'un service de police intégré, |
o.a. artikel 126 van die wet, m.b.t. het stakingsrecht, in werking zal | structuré à deux niveaux, s'impose. Que notamment l'article 126 de |
treden de dag van voormelde bekendmaking en van toepassing zal zijn op | cette loi, relatif au droit de grève, entre en vigueur le jour de la |
de personeelsleden van de actueel bestaande diverse politiediensten. | publication précisée et s'appliquera aux membres du personnel des |
Dat dit evenwel niet kan zonder dat reeds de nadere regels | différents services de police existants actuellement. Que ceci suppose |
dienaangaande anticipatief worden voorbereid, op risico van de | cependant que les modalités y relatives soient préparées au préalable, |
beschikbaarheid van de politiedienaren in het gedrang te brengen; | sous peine d'hypothéquer la disponibilité des services de police; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven bij toepassing van | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné en application de l'article 84, |
artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten van 12 | alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées du 12 janvier 1973 sur le Conseil d'Etat; |
januari 1973 op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van Onze | Ministre de la Justice et de l'avis de nos ministres qui en ont |
Minister van Justitie en op het advies van onze in Raad vergarderde ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In dit besluit worden verstaan onder: |
Article 1er.On entend, au sens du présent arrêté, par: |
1° "de wet", de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | 1° "la loi", la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; | intégré, structuré à deux niveaux; |
2° "de personeelsleden", de personen bedoeld in de artikelen 117 en | 2° "les membres du personnel", les personnes visées aux articles 117 |
118, van de wet; | et 118, de la loi; |
3° "het onderhandelingscomité", het comité zoals bedoeld in artikel | 3° "le comité de négociation", le comité mentionné à l'article 126, § |
126, § 1, 2°, van de wet. | 1er, 2°, de la loi. |
Art. 2.De stakingsaanzegging bedoeld in artikel 126, § 1, 1°, van de |
Art. 2.Le préavis de grève prévu à l'article 126, § 1er, 1°, de la |
wet, wordt ingediend door een verantwoordelijke leider van een erkende | loi est déposé par un dirigeant responsable d'une organisation |
syndicale organisatie bij de Minister van Binnenlandse Zaken. De | syndicale agréée, auprès du Ministre de l'Intérieur. Le Ministre de |
Minister van Binnenlandse Zaken brengt de Minister van Justitie | l'Intérieur en informe sans délai le Ministre de la Justice. Si |
hiervan onverwijld op de hoogte. Indien de geplande actie de lokale | l'action planifiée concerne la police locale, le préavis est également |
politie betreft, wordt de voorafgaande aanzegging eveneens ingediend | déposé auprès du bourgmestre ou du collège de police concerné. |
bij de betrokken burgemeester of het betrokken politiecollege. | Pour être valablement déposé, le préavis de grève doit être envoyé par |
Om regelmatig te zijn ingediend, moet de stakingsaanzegging aangetekend worden verstuurd of het voorwerp uitmaken van een ontvangstmelding en de motieven, alsmede de precieze plaats, betrokken diensten, datum en uur van aanvang evenals de duur van de beoogde staking aangeven. De stakingsaanzegging bedraagt minimum twaalf dagen en gaat in op de dag welke volgt op de laatste berekening. Tijdens deze periode moet het personeel normaal doorwerken. Tijdens de periode waarin de aanzegging loopt, kan door dezelfde syndicale organisatie geen enkele andere aanzegging worden ingediend voor dezelfde personeelsleden. | recommandé ou faire l'objet d'un accusé de réception et mentionner les motifs et, de façon précise, le lieu, les services concernés, la date et l'heure de début ainsi que la durée de la grève envisagée. Le préavis de grève est au minimum de douze jours et prend cours le jour suivant sa dernière notification. Durant cette période le personnel doit poursuivre le travail normalement. Pendant la période où le préavis court, aucun autre préavis ne peut être déposé par la même organisation syndicale pour les mêmes membres du personnel. |
Art. 3.Zo snel mogelijk na ontvangst van de stakingsaanzegging wordt |
Art. 3.Le président du comité de négociation convoque le comité de |
het onderhandelingscomité door zijn voorzitter bijeengeroepen. De | négociation le plus vite possible après réception du préavis de grève. |
stakingsaanzegging wordt gevoegd bij de oproeping. | Le préavis de grève est joint à la convocation. |
De dagorde vermeldt binnen welke termijnen de onderhandelingen moeten | L'ordre du jour mentionne dans quel délai les négociations doivent |
worden beëindigd en dit ten laatste achtenveertig uren voor het | être achevées, et ce au plus tard quarante-huit heures avant le terme |
vervallen van de stakingsaanzegging. De afvaardigingen die deel | du préavis. Les délégations qui composent le comité de négociation |
uitmaken van het onderhandelingscomité kunnen evenwel gezamenlijk | peuvent toutefois décider conjointement de prolonger ce délai. |
beslissen om deze termijn te verlengen. | |
Bij het afsluiten van de onderhandeling stelt de voorzitter, zo vlug | A l'issue de la négociation, le président rédige, le plus vite |
mogelijk, het proces-verbaal van de vergadering en het protocol op. | possible, le procès-verbal de celle-ci ainsi que le protocole. Ces |
Deze twee documenten worden onverwijld door alle partijen ondertekend. | deux documents sont signés, sans délai, par toutes les parties. La |
De staking kan slechts aanvangen ten vroegste 48 uur na de | grève ne peut débuter au plus tôt que 48 heures après la signature du |
ondertekening van het protocol. | protocole. |
Art. 4.De personeelsleden die aan de staking deelnemen en zij die er |
Art. 4.Les membres du personnel qui participent à la grève et ceux |
niet aan deelnemen maar die hun arbeidsplaats niet kunnen vervoegen, | qui n'y participent pas mais qui ne peuvent rejoindre leur lieu de |
ontvangen voor de duur van de werkonderbreking geen bezoldiging. Voor | travail, ne perçoivent pas de rémunération pour la durée de |
het overige behouden zij alle statutaire rechten. Hun afwezigheid mag, | l'interruption du travail. Pour le surplus, ils conservent tous les |
zolang de staking duurt of het vervullen van hun arbeidsprestaties | droits statutaires et leur absence ne peut être considéré comme |
hierdoor onmogelijk wordt gemaakt, niet beschouwd worden als een onregelmatige afwezigheid. | irrégulière aussi longtemps que dure la grève ou que l'accomplissement |
Art. 5.Tot de oprichting van de federale politie en van de korpsen |
de leurs prestations de travail est rendue impossible en raison de |
van lokale politie, wordt de stakingsaanzegging ingediend bij de | celle-ci. Art. 5.Jusqu'à la constitution de la police fédérale et des corps de |
Minister van Binnenlandse Zaken en bij de overheden bedoeld in het | police locale, le préavis de greve est déposé auprès du ministre de |
artikel 260, derde lid, van de wet, volgens het aldaar gemaakte | l'Intérieur et auprès des autorités visées à l'article 260, alinéa 3, |
onderscheid. | de la loi, selon les distinctions qui y sont faites. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en onze Minister van |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Justitie zijn belast, ieder wat hem betreft, met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 december 1998. | Donné à Bruxelles, le 23 décembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |