Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 60 ans (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december | collective de travail du 10 décembre 2014, conclue au sein de la |
2014, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het stelsel van | d'hébergement, relative au régime de chômage avec complément |
werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60 jaar (1) | d'entreprise (RCC) à partir de l'âge de 60 ans (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten; | services d'éducation et d'hébergement; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2014, | travail du 10 décembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het stelsel van | d'hébergement, relative au régime de chômage avec complément |
werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60 jaar. | d'entreprise (RCC) à partir de l'âge de 60 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Genève, 23 augustus 2015. | Donné à Genève, le 23 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
-diensten | d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2014 | Convention collective de travail du 10 décembre 2014 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60 | Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) à partir de l'âge |
jaar (Overeenkomst geregistreerd op 5 februari 2015 onder het nummer | de 60 ans (Convention enregistrée le 5 février 2015 sous le numéro |
125168/CO/319) | 125168/CO/319) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten welke | aux employeurs et aux travailleurs des institutions et services |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Commission paritaire des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd | d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la |
zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Behoudens voor de in onderhavige afwijkende bedingen, wordt |
Art. 2.Sauf pour ce qui concerne les dispositions dérogatoires |
deze collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in | prévues ci-après, la présente convention collective de travail est |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 op 19 december 1974 gesloten | liée aux règles reprises dans la convention collective de travail n° |
in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij | 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail |
koninklijk besluit van 16 januari 1975, en van het koninklijk besluit | et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975, et |
van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans |
kader van het Generatiepact. | le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. |
HOOFDSTUK II. - Invoering van een stelsel van werkloosheid met | CHAPITRE II. - Instauration d'un régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag | d'entreprise |
Art. 3.Het in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément d'entreprise visé dans la |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt voorzien voor de | présente convention collective de travail est prévu pour les |
werknemers die : | travailleurs : |
1. de leeftijd van 60 jaar of meer bereikt of zullen bereiken op het | 1. ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de |
ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en uiterlijk | travail et au plus tard le 31 décembre 2017, l'âge de 60 ans ou plus; |
op 31 december 2017; 2. voldoen aan de ter zake geldende loopbaanvoorwaarden van : | 2. satisfaisant aux conditions de carrière en vigueur en la matière : |
- 40 jaar voor mannen; | - pour les hommes : 40 ans; |
- voor vrouwen is volgende afwijking van toepassing: 31 jaar in 2015, | - pour les femmes, la dérogation suivante est d'application : 31 ans |
32 jaar in 2016 en 33 jaar in 2017. | en 2015, 32 ans en 2016 et 33 ans en 2017. |
Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende |
Art. 4.Les travailleurs susmentionnés ont droit à une indemnité |
vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de | complémentaire à charge de leur(s) employeur(s) pour autant qu'ils |
voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze | satisfassent aux conditions fixées aux articles 5 à 7 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Art. 5.Voor de algemene toepassingsmodaliteiten wordt verwezen naar |
Art. 5.Pour les modalités générales d'application, on se réfère aux |
de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17, |
inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de | en particulier celles relatives aux conditions générales d'octroi, aux |
bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de | dispositions concernant le montant, le calcul et l'adaptation de |
aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de | l'indemnité complémentaire, l'interdiction de cumul avec d'autres |
te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn. | avantages, la procédure à suivre lors du licenciement et la durée du délai de préavis. |
Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van stelsel van |
Art. 6.Peuvent prétendre à l'obtention du régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag, de werknemers die aan volgende | complément d'entreprise, les travailleurs qui remplissent les |
voorwaarden voldoen : | conditions suivantes : |
1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst | 1. être lié par un contrat de travail; |
2. niet ontslagen zijn om dringende redenen; | 2. ne pas être licencié pour motif grave; |
3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief | 3. au plus tard le jour de l'expiration effective du délai de préavis, |
verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De | remplir la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis |
opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de | peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarde | convention collective de travail pour autant qu'il soit satisfait à la |
wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur; | condition d'âge au cours de cette durée de validité; |
4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel | 4. au moment de l'application du régime, recevoir des allocations de |
werkloosheidsuitkeringen ontvangen, behoudens in geval de wet het | chômage, sauf dans les cas où la loi en dispose autrement. |
anders voorziet. | |
Het zal de werkgever toegelaten zijn op elk ogenblik het bewijs op te | II sera permis à l'employeur de requérir à tout moment la preuve que |
vragen van de vervulling van deze voorwaarde. | cette dernière condition est remplie. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17 |
17. Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het netto-referteloon | susmentionnée. Elle s'élève à la moitié de la différence entre le |
en de normale werkloosheidsuitkeringen. | salaire de référence net et les allocations de chômage normales. |
Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het | Le salaire mensuel qui sert de salaire de référence net est égal au |
jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd | salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité toutefois |
overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° |
nr. 17. | 17 précitée. |
Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag | Par "salaire annuel", il faut entendre : tout salaire, tout supplément |
of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de | ou prime pendant les douze derniers mois, à compter du dernier mois de |
laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer | travail, payé au travailleur concerné et pour lequel des cotisations |
uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale | ont été payées à l'Office national de sécurité sociale. |
Zekerheid werden betaald. Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de | Si le travailleur concerné, en raison de la suspen-sion du contrat de |
arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen | travail pendant les douze derniers mois, à compter du dernier mois de |
vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige | travail, n'a pas reçu de rémunération complète, les salaires payés |
bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde | durant cette période tels que visés ci-dessus, serviront de base de |
lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de | calcul pour la conversion en un salaire annuel complet. |
omzetting naar een volledig jaarloon. | |
In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse | En cas de passage d'une interruption de carrière à temps partiel, d'un |
loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en | crédit-temps, d'une diminution de carrière ou d'une réduction des |
vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal | prestations de travail à mi-temps à un régime de prépension, |
de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op | l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur la base du |
basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime | salaire de référence correspondant au régime de travail précédant la |
voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. | réduction des prestations de travail. |
Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke |
Art. 8.Sur l'indemnité complémentaire seront effectuées, le cas |
inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. | échéant, les retenues légales à la charge des travailleurs. |
Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemer te vervangen. |
Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer le travailleur concerné. |
De werknemers die de werkloze met bedrijfstoeslag vervangen, worden in | Les travailleurs engagés en remplacement de chômeurs avec complément |
dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De vervangingen | d'entreprise seront engagés sous contrat à durée indéterminée. Les |
zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis | remplacements seront communiqués au conseil d'entreprise ou, à défaut, |
ervan, aan de syndicale afvaardiging. | à la délégation syndicale. |
Art. 10.Het recht op het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 10.Le droit au régime de chômage avec complément d'entreprise |
gaat in elk geval verloren bij het overlijden van de betrokkene. | s'éteint en tout cas au décès de l'intéressé. |
Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire | convention collective de travail, on appliquera les dispositions |
bepalingen. | légales et réglementaires. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2017. | le 1er janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus | 2017. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |