Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december | collective de travail du 12 décembre 2014, conclue au sein de la |
2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende het stelsel van werkloosheid met | de la Communauté germanophone, relative au régime de chômage avec |
bedrijfstoeslag (1) | complément d'entreprise (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest | aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de |
en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2014, | travail du 12 décembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende het stelsel van werkloosheid met | de la Communauté germanophone, relative au régime de chômage avec |
bedrijfstoeslag. | complément d'entreprise. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Genève, 23 augustus 2015. | Donné à Genève, le 23 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
de la Communauté germanophone | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2014 | Convention collective de travail du 12 décembre 2014 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | Régime de chômage avec complément d'entreprise |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 februari 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 5 février 2015 sous le numéro |
125166/CO/318.01) | 125166/CO/318.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en werkgevers van de diensten die onder de bevoegdheid | aux travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la |
vallen van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | compétence de la Sous-commission paritaire pour les services des aides |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la |
Duitstalige Gemeenschap. | Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Onder "werknemers" verstaat men : de gezins-, bejaarden- en | Par "travailleurs" on entend : les aides familiales et aides seniors, |
huishoudhelpers en de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | les aides ménagères et le personnel ouvrier masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Beginselen | CHAPITRE II. - Principes |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but |
stelsel in te voeren voor een bijkomende vergoeding die van toepassing | d'instaurer un régime d'indemnisation complémentaire applicable à |
is op bepaalde oudere werknemers in het kader van het stelsel van | certains travailleurs âgés dans le cadre du régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag (brugpensioen). | complément d'entreprise (prépension). |
Ze werd opgemaakt op basis van : | Elle a été mise au point en prenant pour base : |
a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 | a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard | conclue au Conseil national du travail et rendue obligatoire par |
door het koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad | l'arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975) |
van 31 januari 1975) en de besluiten die ze wijzigen; | et les arrêtés qui la modifient; |
b) het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | b) l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992) en de | de chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 |
besluiten die dit besluit wijzigen of vervangen; | décembre 1992) et les arrêtés qui modifient ou remplacent cet arrêté; |
c) het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | c) l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact | dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) en de besluiten die dit besluit | belge du 8 juin 2007) et les arrêtés qui modifient ou remplacent cet |
wijzigen of vervangen. | arrêté. |
HOOFDSTUK III. - Ontslag | CHAPITRE III. - Licenciement |
Art. 3.De bijkomende vergoeding die wordt ingevoerd in het kader van |
Art. 3.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, wordt | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est |
toegekend aan de werknemers die worden ontslagen tijdens de | octroyée aux travailleurs qui sont licenciés durant la durée de |
geldigheidsduur van deze overeenkomst om andere redenen dan dwingende | validité de la présente convention pour des raisons autres que le |
redenen en die voldoen aan de volgende voorwaarden. | motif grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. |
HOOFDSTUK IV. - Voorwaarden inzake leeftijd en loopbaan | CHAPITRE IV. - Conditions d'âge et de carrière |
Art. 4.§ 1. De werknemers moeten voldoen aan voorwaarden inzake |
Art. 4.§ 1er. Les travailleurs doivent satisfaire à des conditions |
leeftijd en beroepsloopbaan. | liées à l'âge et à la carrière professionnelle. |
§ 2. Op het vlak van de leeftijdsvoorwaarde moet men minstens 60 jaar | § 2. La condition d'âge est de 60 ans minimum. |
oud zijn. Aan bovengenoemde leeftijdsvoorwaarde moet worden voldaan in de | La condition d'âge susmentionnée doit être remplie dans la période du |
periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2017 en bovendien ten | 1er janvier 2015 au 31 décembre 2017 et, de plus, au plus tard au |
laatste op het moment waarop de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd. | moment de la fin du contrat de travail. |
§ 3. De voorwaarde inzake beroepsloopbaan wordt bepaald als volgt : | § 3. La condition de carrière professionnelle est déterminée de la |
manière suivante : | |
1° 40 jaar voor de mannelijke werknemers; | 1° 40 ans pour les travailleurs masculins; |
2° 31 jaar voor de vrouwelijke werknemers. | 2° 31 ans pour les travailleurs féminins. |
De beroepsloopbaan bedoeld in bovenstaand lid wordt voor de | La carrière professionnelle visée à l'alinéa précédent est portée, |
vrouwelijke werknemers op 32 jaar gebracht vanaf 1 januari 2016 en op | pour les travailleurs féminins, à 32 ans à partir du 1er janvier 2016 |
33 jaar vanaf 1 januari 2017. | et à 33 ans à partir du 1er janvier 2017. |
Aan bovenstaande voorwaarde inzake loopbaan moet worden voldaan | La condition de carrière susmentionnée doit être remplie au plus tard |
uiterlijk op het moment waarop de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd. | au moment de la fin du contrat de travail. |
De werkgever verbindt zich ertoe het stelsel van werkloosheid met | L'employeur s'engage à accorder le régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag toe te kennen aan de werknemers die voldoen aan | d'entreprise aux travailleurs qui rencontrent les conditions reprises |
bovenstaande voorwaarden. | ci-dessus. |
HOOFDSTUK V. - Vervanging | CHAPITRE V. - Remplacement |
Art. 5.L'employeur est obligé de remplacer le travailleur licencié |
|
Art. 5.De werkgever is verplicht de in artikel 3 bedoelde werknemer |
visé à l'article 3 et qui, à la fin de son contrat de travail, n'a pas |
die wordt ontslagen en die aan het einde van zijn arbeidsovereenkomst | |
de leeftijd van 62 jaar niet heeft bereikt, te vervangen door een | atteint l'âge de 62 ans par un chômeur complet indemnisé dont le |
volledig uitkeringsgerechtigd werkloze wiens arbeidsstelsel gemiddeld | régime de travail comprend en moyenne au moins le même nombre d'heures |
ten minste hetzelfde aantal werkuren per arbeidscyclus omvat als het | de travail par cycle de travail que le régime de travail du chômeur |
arbeidsstelsel van de werkloze met bedrijfstoeslag die hij vervangt. | avec complément d'entreprise qu'il remplace. |
De bepalingen beschreven in hoofdstuk V van het koninklijk besluit van | Les dispositions prévues par le chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai |
3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met | 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et qui |
bedrijfstoeslag en die betrekking hebben op de vervanging, zijn van | concernent le remplacement sont applicables. |
toepassing. HOOFSDTUK VI. - Bedrag en betaling van de bijkomende vergoeding | CHAPITRE VI. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 6.De bijkomende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in de |
Art. 6.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
artikelen 5 tot en met 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail n° 17 du |
17 van 19 december 1974. | 19 décembre 1974. |
Bij een eventuele overgang van een systeem van tijdskrediet, | Lors du passage éventuel d'un système de crédit-temps, de diminution |
loopbaanvermindering of beperking van de arbeidsprestaties naar | de carrière ou de réduction des prestations de travail dans le cadre |
conventioneel brugpensioen in het kader van de collectieve | de la convention collective de travail n° 77bis conclue au sein du |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis die op 19 december 2001 in de Nationale | Conseil national du travail le 19 décembre 2001 modifiée par la |
Arbeidsraad werd gesloten en die werd gewijzigd door de overeenkomst | |
nr. 77ter van 10 juli 2002 en de overeenkomst nr. 77quater van 30 | convention n° 77ter du 10 juillet 2002 et la convention n° 77quater du |
maart 2007 en in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | 30 mars 2007, et dans le cadre de la convention collective de travail |
103 van 27 juni 2012 en de koninklijk besluiten die deze wijzigen, zal | n° 103 du 27 juin 2012 et les arrêtés royaux qui les modifient, à la |
de bijkomende vergoeding voor het brugpensioen worden berekend op | prépension conventionnelle, l'indemnité complémentaire de prépension |
basis van het loon dat men kreeg vóór de beperking van de | sera calculée sur la base de la rémunération perçue avant la réduction |
arbeidsprestaties. | des prestations de travail. |
Art. 7.Het "Sociaal Fonds van de gezins- en bejaardenhelpers" wordt |
Art. 7.Le "Fonds social pour les services des aides familiales et des |
belast met de betaling van de bijkomende vergoedingen in geval van | aides seniors" est chargé du paiement des indemnités complémentaires |
werkloosheid met bedrijfstoeslag (brugpensioen) en met het beheer van | en cas de chômage avec complément d'entreprise (prépension) et de la |
de betreffende dossiers. | gestion des dossiers y relatifs. |
Le "Fonds social pour les services des aides familiales et aides | |
Het "Sociaal Fonds van de gezins- en bejaardenhelpers" verbindt zich | seniors" s'engage, dans les limites de ses possibilités financières, à |
er binnen de grenzen van zijn financiële mogelijkheden toe in te staan | assurer le paiement des indemnités complémentaires de prépension des |
voor de betaling van de bijkomende vergoedingen inzake brugpensioen | aides familiales, des aides seniors et du personnel ouvrier jusqu'à |
van de gezins- en bejaardenhelpers en van het arbeiderspersoneel tot | leur terme, c'est-à-dire jusqu'à la date à laquelle les travailleurs |
op het einde, dat wil zeggen tot op de datum waarop de werknemers | visés à l'article 1er atteignent l'âge légal de la prise de cours de |
bedoeld in artikel 1 de wettelijke pensioenleeftijd hebben bereikt. | la pension de retraite. |
Art. 8.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 8.Pour l'application de la présente convention collective de |
verbinden de werkgevers zich ertoe de betaling ten laste te nemen van | travail, les employeurs s'engagent à prendre en charge le paiement de |
de bijkomende vergoeding inzake brugpensioen voor het geval de raad | l'indemnité complémentaire de prépension au cas où le conseil |
van bestuur van het sociaal fonds op basis van redenen die met | d'administration du fonds social opposerait un refus motivé d'en |
motieven worden gestaafd, zou weigeren deze betaling ten laste te | assurer le paiement et à assurer l'alimentation financière du fonds |
nemen en in te staan voor de stijving van het sociaal fonds, zodat dit | social afin de garantir la continuité des obligations de celui-ci en |
zijn verplichtingen inzake het brugpensioen van het personeel bedoeld | matière de prépension du personnel visé à l'article 1er de la présente |
in artikel 1 van deze overeenkomst, onverminderd kan uitvoeren. | convention. |
HOOFDSTUK VII. - Toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | CHAPITRE VII. - Application de la convention collective de travail n° |
17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad | 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail |
Art. 9.Alles wat niet uitdrukkelijk is vermeld in deze collectieve |
Art. 9.Tout ce qui n'est pas explicitement prévu dans la présente |
arbeidsovereenkomst, wordt geregeld door de bepalingen van de | convention collective de travail est régi par les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad. | national du travail. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Durée de validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
periode van drie jaar. Ze treedt in werking op 1 januari 2015 en loopt | une période de trois ans. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et |
af op 31 december 2017. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2017. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |