Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de rechthebbenden en de modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises pour la récupération de produits divers" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari | collective de travail du 27 janvier 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
allerlei producten, betreffende de rechthebbenden en de modaliteiten | relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des |
van toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste | |
van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van | avantages complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises |
allerlei producten" (1) | pour la récupération de produits divers" (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van allerlei producten; | produits divers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2015, | travail du 27 janvier 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende de rechthebbenden en de modaliteiten van | relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des |
toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van | avantages complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises |
het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van | pour la récupération de produits divers". |
allerlei producten". | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Genève, 23 augustus 2015. | Donné à Genève, le 23 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2015 | Convention collective de travail du 27 janvier 2015 |
Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van | |
aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de | Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages |
ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" | complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises pour la |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 mei 2015 onder het nummer | récupération de produits divers" (Convention enregistrée le 27 mai |
127089/CO/142.04) | 2015 sous le numéro 127089/CO/142.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
allerlei producten. | produits divers. |
Onder "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke werklieden | II y a lieu d'entendre par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
verstaan. Art. 2.In toepassing van artikel 6, § 1 van de collectieve |
Art. 2.En application de l'article 6, § 1er de la convention |
arbeidsovereenkomst van 27 januari 2015 van het Paritair Subcomité | collective de travail du 27 janvier 2015 de la Sous-commission |
voor de terugwinning van allerlei producten, tot een oprichting van | paritaire pour la récupération de produits divers, instituant un fonds |
een fonds voor bestaanszekerheid en er de statuten van vastleggend, | de sécurité d'existence et en fixant les statuts, il est octroyé à |
worden de volgende aanvullende voordelen toegekend ten laste van het | charge du "Fonds social des entreprises pour la récupération de |
"Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei | produits divers", appelé ci-après le fonds, les avantages |
producten", hierna aangeduid als het fonds : | complémentaires suivants : |
1 ° een aanvullende werkloosheidsuitkering; | 1° une allocation complémentaire de chômage; |
2° een aanvullende sociale uitkering; | 2° une allocation sociale complémentaire; |
3° een eindejaarspremie. | 3° une prime de fin d'année. |
HOOFDSTUK II. - Aanvullende werkloosheidsuitkering | CHAPITRE II. - Allocation complémentaire de chômage |
Art. 3.De bij artikel 1, alinea 2 van de onderhavige collectieve |
Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2 de la présente |
arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders hebben voor elke | convention collective de travail ont droit, à charge du fonds, pour |
werkloosheidsdag voorzien in de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 | chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
van 22 augustus 1978) (schorsing wegens slecht weder en schorsing | août 1978) (suspension pour intempéries et suspension pour des raisons |
omwille van economische redenen) recht op de bij artikel 4 van de | économiques), à l'allocation fixée à l'article 4 de la présente |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde uitkering, | |
ten laste van het fonds, met een maximum van 75 dagen per | convention collective de travail, avec un maximum de 75 jours par |
kalenderjaar, voor zover ze de volgende voorwaarden vervullen : | année civile, dans la mesure où ils remplissent les conditions |
- recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de | suivantes : - bénéficier des allocations de chômage en application de la |
reglementering op de werkloosheidsverzekering; | réglementation sur l'assurance chômage; |
- op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn. | - être au service de l'employeur au moment du chômage. |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt |
Art. 4.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé |
vastgesteld op 5 EUR per werkloosheidsdag. | à 5 EUR par jour de chômage. |
HOOFDSTUK III. - Syndicale premie | CHAPITRE III. - Prime syndicale |
Art. 5.De bij artikel 1, alinea 2 van de onderhavige collectieve |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2 de la présente |
arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders, die lid zijn van één van de | convention collective de travail, qui sont membres d'une des |
representatieve interprofessionele organisaties welke op nationaal | organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives |
niveau verbonden zijn, hebben recht elk jaar in december op een | qui sont fédérées sur le plan national, ont droit en décembre de |
syndicale premie ten laste van het fonds voor zover zij tijdens de | chaque année, à charge du fonds, à une prime syndicale pour autant que |
referteperiode ingeschreven zijn in het personeelsregister van een bij | pendant la période de référence ils soient inscrits dans le registre |
hetzelfde artikel, alinea 1 bedoelde werkgever in functie van hun | du personnel d'un employeur visé au même article, alinéa 1er, en |
tewerkstelling in het dienstjaar waarop de betaling betrekking heeft. | fonction de leur emploi, dans l'année d'exercice auquel le paiement se |
Art. 6.§ 1. Het bedrag van de bij artikel 5 bedoelde syndicale premie |
rapporte. Art. 6.§ 1er. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 5 |
wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, | est fixé, sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans |
in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. | une convention collective de travail ratifiée. |
§ 2. De arbeiders hebben recht op de bij artikel 5 bedoelde syndicale | § 2. Les ouvriers ont droit à la prime syndicale visée à l'article 5 |
premie pro rata hun gewerkte maanden of gedeeltelijke maanden tijdens | au prorata par mois d'emploi ou fraction de mois durant la période de |
de referteperiode van 1 juli van het voorgaande jaar tot 30 juni van | référence du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin de l'année |
het lopende jaar. | en cours. |
De verplichting tot aansluiting bij één van de representatieve | L'obligation d'affiliation à une des organisations de travailleurs |
interprofessionele werknemersorganisaties die nationale bonden vormen, | interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan |
is eveneens onderhevig aan dezelfde verhouding. | national, est également soumise à la même proportion. |
Art. 7.Deze syndicale premie wordt eveneens toegekend aan arbeiders |
Art. 7.Cette prime syndicale est également octroyée aux ouvriers |
die tijdens het werkjaar met pensioen gingen alsook aan de erfgenamen | pensionnés pendant l'exercice ainsi qu'aux héritiers des ayants droit |
van de in datzelfde werkjaar overleden rechthebbenden. | décédés au cours de ce même exercice. |
Art. 8.§ 1. Dankzij de database waarover het fonds beschikt op grond |
Art. 8.§ 1er. Grâce à la base de données dont le fonds dispose en |
van de aansluiting bij de Vereniging van Sectorale Instellingen wordt | vertu de l'affiliation à l'Association d'Institutions Sectorielles, |
het voor de uitbetaling van de syndicale premie nodige attest | l'attestation nécessaire au paiement de la prime syndicale est |
rechtstreeks verzonden door het fonds naar de woonplaats van de | directement envoyée par le fonds au domicile de l'ouvrier. |
arbeider. Met het oog op administratieve vereenvoudiging zal het fonds de | Dans un souci de simplification administrative, le fonds évaluera les |
mogelijkheden bestuderen om de attesten voor de uitbetaling van de | possibilités d'envoi des attestations de paiement de la prime |
syndicale premie te verzenden met de attesten voor de | syndicale avec les attestations de prime de fin d'année. |
eindejaarspremies. | |
De arbeiders die niet aangesloten zijn bij een representatieve | Les ouvriers non affiliés à une organisation de travailleurs |
interprofessionele werknemersorganisatie hebben geen recht op de | interprofessionnelle représentative ne peuvent pas bénéficier de la |
syndicale premie. | prime syndicale. |
Bij voorlegging van het door het sociaal fonds afgeleverde attest | Sur présentation de l'attestation délivrée par le fonds social, les |
vullen de representatieve nationale interprofessionele | organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives |
werknemersorganisaties het attest voor de uitbetaling in waarbij ze de | qui sont fédérées sur le plan national complètent l'attestation de |
aansluiting van de arbeider bij hun organisatie bevestigen. Ze betalen | paiement afin de confirmer l'affiliation du travailleur à leur |
de syndicale premie uit aan de rechthebbende leden of aan hun wettelijke erfgenamen in geval van overlijden tijdens het werkjaar. De aanvragen tot terugbetaling van de aanvullende uitkeringen moeten door de werknemersorganisaties bij het secretariaat van het sociaal fonds worden ingediend binnen een termijn van één jaar. Elk door de werknemersorganisatie terdege ingevuld attest voor uitbetaling moet worden gevoegd bij de aanvragen. De raad van bestuur van het sociaal fonds moet een beslissing nemen in verband met een systeem van voorschotten, die aan de representatieve werknemersorganisaties zouden worden gestort opdat deze de uitbetaling van de syndicale premie kunnen waarborgen. | organisation. Elles paient la prime syndicale aux membres bénéficiaires ou à leurs héritiers légaux en cas de décès pendant l'exercice. Les demandes de remboursement des indemnités complémentaires sont à introduire par les organisations représentatives des travailleurs auprès du secrétariat du fonds social dans un délai d'un an. Chaque attestation de paiement dûment complétée par l'organisation représentative des travailleurs doit être annexée aux demandes. Le conseil d'administration du fonds s'engage à prendre une décision concernant un système d'acompte à verser aux organisations représentatives des travailleurs afin que celles-ci puissent garantir le paiement des primes syndicales. |
§ 2. Een financiële evaluatie van het fonds zal verricht worden | § 2. Une évaluation financière du fonds sera effectuée au plus tard le |
uiterlijk op 15 juli 2008. Indien na deze evaluatie blijkt dat er | 15 juillet 2008. Suite à cette évaluation, s'il existe suffisamment de |
voldoende beschikbare financiële middelen bestaan, zal het "Sociaal | moyens financiers disponibles, le "Fonds social des entreprises pour |
Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei | la récupération de produits divers" répartira ces moyens financiers de |
producten" deze financiële middelen billijk verdelen tussen de | façon équitable entre les interventions existantes et/ou à introduire |
bestaande en/of in de sector in te voeren tegemoetkomingen. | dans le secteur. |
HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie | CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année |
Art. 9.Vanaf het refertejaar 2008 bedraagt het bedrag van de |
Art. 9.A partir de l'année de référence 2008, le montant de la prime |
eindejaarspremie 8,33 pct. van het jaarlijks brutoloon aangegeven aan | de fin d'année s'élève à 8,33 p.c. du salaire annuel brut déclaré à |
de RSZ. | l'ONSS. |
Vanaf 1 april 2015 tot en met 31 december 2015 zal elke werkgever een | A partir du 1er avril 2015 jusqu'au 31 décembre 2015 inclus, chaque |
bijdrage ten belope van 8,98 pct. van de bruto loonmassa zoals | employeur versera une cotisation à concurrence de 8,98 p.c. de la |
aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, storten aan de | masse salariale brute, comme déclarée auprès de l'Office national de |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | sécurité sociale, à l'Office national de sécurité sociale. |
Vanaf 1 januari 2016 tot en met 31 december 2017 wordt deze vastgelegd | A partir du 1er janvier 2016 jusqu'au 31 décembre 2017 inclus, elle |
op 9,86 pct. van de bruto loonmassa zoals aangegeven bij de | est fixée à 9,86 p.c. de la masse salariale brute, comme déclarée |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | auprès de l'Office national de sécurité sociale. |
Vanaf 1 januari 2018 wordt deze vastgelegd op 11,18 pct. van de bruto | A partir du 1er janvier 2018, elle est fixée à 11,18 p.c. de la masse |
loonmassa zoals aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | salariale brute, comme déclarée auprès de l'Office national de sécurité sociale. |
Art. 10.Voor de toepassing van dit hoofdstuk : |
Art. 10.Pour l'application des dispositions de ce chapitre : |
- dient onder "refertejaar 2008" uitzonderlijk te worden verstaan : de | - l'année de référence 2008 doit être exceptionnellement comprise |
periode gaande van l oktober 2007 tot en met 30 juni 2008; | comme la période allant du 1er octobre 2007 au 30 juin 2008 inclus; |
- is het refertejaar vanaf refertejaar 2009 gelijk aan de periode | - l'année de référence à partir de l'année de référence 2009 est égale |
vanaf 1 juli van het voorgaande jaar tot en met 30 juni van het | à la période allant du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin |
lopende jaar. | compris de l'année en cours. |
Art. 11.Het in artikel 9 vermelde bedrag, geldt voor alle arbeiders, |
Art. 11.Le montant mentionné à l'article 9 s'applique à tous les |
bedoeld bij artikel 1, alinea 2, die in de sector zijn tewerkgesteld, | ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2, occupés dans le secteur, |
ongeacht het soort contract : | quel que soit leur type de contrat : |
- gedurende een periode van minstens 50 gepresteerde en gelijkgestelde | - durant une période d'au moins 50 jours prestés et assimilés pendant |
dagen tijdens het refertejaar 2008; | la période de référence 2008; |
- gedurende een periode van minstens 65 gepresteerde en gelijkgestelde | - durant une période d'au moins 65 jours prestés et assimilés pendant |
dagen tijdens het refertejaar vanaf het refertejaar 2009. | |
De lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en | la période de référence à partir de la période de référence 2009. |
gelijkgestelde dagen in rekening komen zit in bijlage bij de | La liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | prestés et assimilés est annexée à la présente convention collective |
Art. 12.De tijdens het refertejaar gepensioneerde of op brugpensioen |
de travail. Art. 12.Pendant l'année de référence, les ouvriers pensionnés ou mis |
gestelde arbeiders, en rechthebbenden van een in hetzelfde jaar | à la prépension, et les ayants droit d'un ouvrier décédé dans la même |
overleden arbeider, genieten de volledige eindejaarspremie zoals | année, bénéficient de la prime de fin d'année complète comme fixée à |
vastgesteld bij artikel 9 van onderhavige overeenkomst. | l'article 9 de la présente convention. |
Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysische persoon die de | Les ayants droit sont compris comme les personnes physiques qui ont |
begrafeniskosten heeft gedragen. | supporté les frais funéraires. |
In aanmerking is te nemen het jaarlijks brutoloon dat is geïnd tijdens | II est pris en considération le salaire annuel brut perçu pendant la |
het refertejaar. | période de référence. |
Art. 13.De premie wordt door het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen |
Art. 13.La prime est payée par le "Fonds social des entreprises pour |
voor de terugwinning van allerlei producten" betaald vanaf de maand | la récupération de produits divers" à partir du mois de décembre de |
december van het jaar waarop de premie betrekking heeft. | l'année à laquelle se rapporte la prime. |
De betaling van de premie geschiedt op grond van een door het fonds | Le paiement de la prime s'effectue sur la base d'un titre de paiement |
opgesteld betalingsmandaat. | établi par le fonds. |
De mandaten worden rechtstreeks door het fonds aan de arbeiders | Les titres sont envoyés directement aux ouvriers par le fonds dans le |
verzonden in de loop van de maand december van het betreffende jaar. | courant du mois de décembre de l'année concernée. |
Het recht op een premie verjaart na 42 maand te rekenen vanaf het | Le droit à la prime est prescrit après 42 mois à compter de la fin de |
einde van de referteperiode, bedoeld in artikel 10, waarop de | la période de référence, visée à l'article 10, à laquelle se rapporte |
eindejaarspremie betrekking heeft. | la prime de fin d'année. |
Elk jaar zal het fonds ervoor zorgen dat de voor de uitbetaling van de | Chaque année, le fonds veillera à ce que les données des travailleurs |
eindejaarspremie nodige arbeidersgegevens worden geüpdate. | nécessaires au paiement de la prime de fin d'année soient tenues à |
Art. 14.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn minimumvoordelen die de |
jour. Art. 14.Les dispositions de ce chapitre constituent des avantages |
in de ondernemingen bestaande voordeliger toestanden onverkort laten. | minimums qui ne préjudicient en rien aux situations plus favorables |
existant dans les entreprises. | |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 15.De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst zal jaarlijks |
Art. 15.La présente convention collective de travail fera l'objet |
door de raad van bestuur van het fonds worden geëvalueerd. | d'une évaluation annuelle par le conseil d'administration du fonds. |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt en annuleert die van 20 september 2007 betreffende de | Elle annule et remplace celle du 20 septembre 2007 relative aux |
rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van | bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages |
aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de | complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises pour la |
ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten", | récupération de produits divers", enregistrée sous le numéro |
geregistreerd onder het nummer 85623/CO/142.04 en gewijzigd door de | 85623/CO/142.04 et modifiée par la convention collective de travail du |
collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2008. | 6 mars 2008. |
Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meest gerede partij, mits | Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, |
een opzegging van drie maanden, gericht bij ter post aangetekende | moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, |
brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la |
terugwinning van allerlei producten. | récupération de produits divers. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2015, | Annexe à la convention collective de travail du 27 janvier 2015, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
producten, betreffende de rechthebbenden en de modaliteiten van | de produits divers, relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi |
toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van | et de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social |
het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van | des entreprises pour la récupération de produits divers" |
allerlei producten" | Prime de fin d'année |
Eindejaarspremie Lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en | Liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours prestés |
gelijkgestelde dagen in rekening worden genomen | et assimilés |
In uitvoering van het artikel 11 van de collectieve | En exécution de l'article 11 de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 20 september 2007 betreffende de | 20 septembre 2007 relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et |
rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van | |
aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de | de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social |
ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" | des entreprises pour la récupération de produits divers" |
Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met | Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5 |
code 5 worden weergegeven. | dans la DMFA. |
Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekkening | Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul |
van de anciënniteitsvoorwaarde : | de la condition d'ancienneté : |
- ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid | - accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2ème |
van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; | semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA; |
- uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en | - exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions |
rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, | et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, |
weergegeven door DMFA met code 10; | reprise par le code 10 dans la DMFA; |
- feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke | - jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage |
werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; | temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; |
- inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet | - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du |
betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, | temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement |
weergegeven door DMFA met code 20; | pris, repris par le code 20 dans la DMFA; |
- carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; | - jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; |
- dagen begrepen in de eerste 12 maanden van arbeidsonderbreking | - jours compris dans les premiers douze mois d'interruption du travail |
ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking | suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du |
ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; | travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la |
- zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; | DMFA; - repos de maternité repris par le code 51 dans la DMFA; |
- vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; | - congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; |
- arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen | - accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux |
RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 11; | cotisations ONSS), repris par le code 11 dans la DMFA; |
- beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 11; - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, weergegeven door DMFA onder code 71; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, weergegeven door DMFA onder code 72. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus 2015. De Minister van Werk, | - maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis aux cotisations ONSS), reprise par le code 11 dans la DMFA; - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le code 71 dans la DMFA; - jours de chômage temporaire pour cause d'intempéries, repris par le code 72 dans la DMFA. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |