Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, betreffende de financiële bijdrage in de vervoerskosten van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative à l'intervention financière dans les frais de transport des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november | collective de travail du 21 novembre 2014, conclue au sein de la |
2014, gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, | Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative à |
betreffende de financiële bijdrage in de vervoerskosten van de | l'intervention financière dans les frais de transport des travailleurs |
werknemers (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de audiovisuele sector; | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2014, | travail du 21 novembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, | Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative à |
betreffende de financiële bijdrage in de vervoerskosten van de | l'intervention financière dans les frais de transport des |
werknemers. | travailleurs. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Genève, 23 augustus 2015. | Donné à Genève, le 23 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de audiovisuele sector | Commission paritaire pour le secteur audio-visuel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2014 | Convention collective de travail du 21 novembre 2014 |
Financiële bijdrage in de vervoerskosten van de werknemers | Intervention financière dans les frais de transport des travailleurs |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 december 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 24 décembre 2014 sous le numéro |
124789/CO/227) | 124789/CO/227) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
op de werkgevers en op de werknemers die vallen onder de bevoegdheid | aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission |
van het Paritair Comité voor de audiovisuele sector. | paritaire pour le secteur audio-visuel. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk of vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel masculin ou féminin. |
personeel. HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE II. - Déplacements en transports en commun publics |
Art. 2.De werkgever is ertoe gehouden bij te dragen in de |
Art. 2.L'employeur est tenu d'intervenir dans les frais de transport |
vervoerskosten van de werknemers die regelmatig een gemeenschappelijk | des travailleurs qui utilisent régulièrement un moyen de transport en |
openbaar vervoersmiddel gebruiken voor het woon-werkverkeer, volgens | commun public pour les déplacements domicile-lieu de travail selon les |
de modaliteiten voorzien in huidig hoofdstuk. | modalités prévues dans le présent chapitre. |
Art. 3.Onder "woonplaats" dient te worden verstaan : de effectieve |
Art. 3.Par "domicile", il faut entendre : le lieu de résidence |
verblijfplaats van de werknemer. | effectif du travailleur. |
Onder "werkplaats" dient verstaan te worden : de exploitatiezetel van | Par "lieu de travail", il faut entendre : le siège d'exploitation de |
de onderneming waar de werknemer wordt tewerkgesteld. | l'entreprise où est occupé le travailleur. |
Onder "gebruik van gemeenschappelijk openbaar vervoer" wordt verstaan | Par "utilisation des moyens de transports en commun publics", on |
: | entend : |
- de treinverplaatsingen op het net van de NMBS voor een traject in 2e | - les déplacements en train via le réseau SNCB pour un trajet en 2e |
klasse; | classe; |
- de verplaatsingen met tram, bus of metro op het net van de MIVB; | - les déplacements en tram, bus ou métro via le réseau STIB; |
- de verplaatsingen met bus of tram op het net van de TEC; | - les déplacements en bus ou en tram via le réseau TEC; |
- de verplaatsingen met bus of tram op het net van DE LIJN; | - les déplacements en bus ou en tram via le réseau DE LIJN; |
- de gemeenschappelijke openbare vervoersmiddelen die verschillende | - les déplacements en transports en commun publics combinant plusieurs |
vervoersmiddelen combineren en/of op verschillende netten | moyens de transport en commun publics et/ou réseaux (SNCB/STIB/TEC/DE |
(SNCB/STIB/TEC/DE LIJN). | LIJN). |
Art. 4.§ 1. Voor wat betreft het door de NMBS georganiseerd |
Art. 4.§ 1er. S'agissant des transports en train organisés par la |
treinvervoer, is de tussenkomst van de werkgever gelijk aan 80 pct. | SNCB, l'intervention de l'employeur est égale à 80 p.c. du prix de la |
van de prijs van de treinkaart in 2de klas voor een overeenstemmende | carte train 2e classe pour une distance correspondante à partir du |
afstand vanaf de eerste kilometer. | premier kilomètre. |
§ 2. Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer met | § 2. En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
uitzondering van het treinvervoer, dient de werkgever tussen te komen | |
voor 80 pct. van de prijs van het gebruikte vervoerbewijs, voor | les chemins de fer, l'employeur doit intervenir à concurrence de 80 |
p.c. du prix du titre de transport utilisé et ce pour les déplacements | |
verplaatsingen vanaf 3 kilometer vanaf de vertrekhalte. | atteignant au moins 3 kilomètres calculés à partir de la halte de |
§ 3. Wanneer de werknemer verschillende gemeenschappelijke openbare | départ. § 3. Lorsque le travailleur utilise plusieurs moyens de transports en |
vervoersmiddelen gebruikt, dient de werkgever tussen te komen voor 80 | commun publics, l'employeur doit intervenir à concurrence de 80 p.c. |
pct. van de prijs van het gebruikte vervoerbewijs of van de gebruikte | du prix du/des titre(s) de transports en commun publics utilisé(s) et |
vervoerbewijzen, voor verplaatsingen vanaf 3 kilometer vanaf de | ce, pour les déplacements atteignant au moins 3 kilomètres calculés à |
vertrekhalte. | partir de la halte de départ. |
Art. 5.De werknemer neemt het deel van de kosten dat het deel van de |
Art. 5.Le travailleur prend à sa charge la part des frais excédant la |
tegemoetkoming van de werkgever overstijgt, te zijner laste alsook de | partie prise en charge par l'employeur ainsi que les suppléments en |
toeslagen in eerste klas of elke eventuele toeslag of boete gevorderd | 1ère classe et tout supplément éventuel ou amende réclamés par la |
door de openbare vervoersmaatschappij, volgens haar vervoersreglement. | société de transports en commun publics, conformément à son règlement de transport. |
Art. 6.Er wordt de ondernemingen aanbevolen om, zonder bijkomende |
Art. 6.II est recommandé aux entreprises de conclure avec la SNCB, |
kosten, een derdebetalersovereenkomst voor het treinvervoer af te | sans frais supplémentaires, une convention de tiers payant pour le |
sluiten met de NMBS, waarbij de overige 20 pct. door de overheid ten | transport en train, prévoyant la prise en charge des 20 p.c. restants |
laste worden genomen, zodat de werknemer zou kunnen genieten van | par les pouvoirs publics, de sorte que le travailleur pourrait |
kosteloos woon-werkverkeer met de trein, op voorwaarde dat er geen | bénéficier de la gratuité du transport en train pour ses déplacements |
bijkomende kosten zijn voor de werkgever als het derdebetalersysteem | domicile-lieu de travail et ce, à condition qu'il n'y ait pas de coûts |
supplémentaires pour l'employeur si le système du tiers payant devait | |
zou wegvallen. | disparaître. |
Art. 7.De bijdrage van de werkgever in de door de werknemer gedragen |
Art. 7.L'intervention de l'employeur dans les frais de transports |
vervoerskosten zal maandelijks worden uitbetaald, op dezelfde datum | supportés par le travailleur sera payée une fois par mois à la même |
dan die die nageleefd moet worden voor de uitbetaling van de lonen | date que celle qui doit être respectée pour le paiement des salaires |
binnen de onderneming, tenzij de werkgever een | dans l'entreprise, sauf si l'employeur a conclu une convention de |
derdebetalersovereenkomst heeft afgesloten. | tiers payant. |
Onverminderd de toepassing van artikel 10 van huidige collectieve | Sans préjudice de l'application de l'article 10 de la présente |
arbeidsovereenkomst, is de werknemer ertoe gehouden de werkgever het | convention collective de travail, le travailleur est tenu de présenter |
vervoerbewijs of de vervoersbewijzen afgeleverd door de | à l'employeur le(s) titre(s) de transport, délivré(s) par la (les) |
gemeenschappelijke openbare vervoersmaatschappij(en) voor te leggen | |
en/of het geheel van de administratieve formaliteiten te vervullen die | société(s) de transport en commun public et/ou de remplir l'ensemble |
het voor de werkgever mogelijk maken om desgewenst een of meerdere | des formalités administratives permettant à l'employeur de conclure |
derdebetalersovereenkomsten af te sluiten met de NMBS of enige andere | s'il le souhaite une/des convention(s) tiers payant avec la SNCB ou |
gemeenschappelijke openbare vervoersmaatschappij. | avec toute autre société de transports en commun publics. |
HOOFDSTUK III. - Verplaatsingen met een privé vervoersmiddel | CHAPITRE III. - Déplacements avec un moyen de transport privé |
Art. 8.De bijdrage van de werkgever in de kosten voor het |
Art. 8.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement |
woon-werkverkeer van de werknemer die zijn eigen privé vervoermiddel | domicile-lieu de travail pour le travailleur qui utilise ses propres |
(wagen of motorfiets) gebruikt, bedraagt 50 pct. van de prijs van de | moyens de transport privés (voiture ou moto) s'élève à 50 p.c. du prix |
treinkaart voor 1 maand in 2de klas voor hetzelfde aantal kilometers. | de la carte train mensuelle 2e classe pour le même nombre de |
De bij dit artikel ingevoerde tegemoetkoming wordt beperkt tot 25 EUR | kilomètres. L'intervention introduite par cet article est limitée à 25 |
per maand, in een werkregeling van 5 dagen per week. | EUR par mois en régime de travail de 5 jours par semaine. |
Deze bijdrage is slechts verschuldigd wanneer de werknemer een afstand | Cette intervention n'est due que lorsque le travailleur se déplace sur |
aflegt gelijk aan of groter dan 3 kilometer. | une distance égale ou supérieure à 3 kilomètres. |
De bijdrage vindt slechts plaats voor de dagen van aanwezigheid op het | L'intervention s'effectue seulement pour les jours de présence au |
werk. | travail. |
De bijdrage wordt aan de werknemer maandelijks uitbetaald op dezelfde | L'intervention sera payée au travailleur une fois par mois à la même |
datum dan die die nageleefd moet worden voor de uitbetaling van de | date que celle qui doit être respectée pour le paiement des salaires |
lonen binnen de onderneming. | dans l'entreprise. |
Art. 9.Het aantal in aanmerking te nemen kilometers wordt in |
Art. 9.Le nombre de kilomètres à prendre en considération est |
gemeenschappelijk akkoord op ondernemingsvlak vastgelegd. | déterminé de commun accord au niveau de l'entreprise. |
In geval van betwisting dient verwezen te worden naar het Boek der | En cas de litige, il y a lieu de se référer au Livre des distances |
wettelijke afstanden, goedgekeurd bij koninklijk besluit van 15 | légales, approuvé par arrêté royal du 15 octobre 1969 fixant les |
oktober 1969 tot vaststelling der wettelijke afstanden, bekendgemaakt | |
in het Belgisch Staatsblad van 10 juli 1970. | distances légales, publié au Moniteur belge du 10 juillet 1970. |
HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions communes |
Art. 10.De bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten waarop de |
Art. 10.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
werknemer aanspraak kan maken, is ondergeschikt aan de ondertekening | auquel le travailleur peut prétendre est subordonnée à la signature |
door laatstgenoemde van een verklaring waarin verzekerd wordt dat hij | par celui-ci d'une déclaration certifiant qu'il utilise régulièrement |
regelmatig een gemeenschappelijk openbaar of privé vervoermiddel | un moyen de transport public ou privé pour se déplacer de son domicile |
gebruikt om zich van zijn woon plaats naar zijn werkplaats te begeven, | à son lieu de travail, ainsi que le kilométrage effectivement parcouru. |
alsook het aantal effectief afgelegde kilometers. | |
De werknemer zal op eenvoudig verzoek van de werkgever alle informatie | Le travailleur fournira sur simple demande à l'employeur toutes les |
leveren die nodig is voor het beheer van de bijdragen van de werkgever | informations nécessaires à la gestion des interventions de l'employeur |
in de vervoerskosten. | dans les frais de transport. |
De werknemer is ertoe gehouden iedere wijziging in zijn toestand | Le travailleur est tenu de signaler dans les plus brefs délais toute |
binnen de kortst mogelijk tijd mede te delen. | modification de sa situation. |
De werkgever kan op ieder ogenblik de werkelijkheid van de verklaring | L'employeur peut à tout moment contrôler la réalité de la déclaration |
van de werknemer en de door hem geleverde informatie nagaan. | du travailleur et des informations qu'il a fournies. |
Art. 11.Huidige collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan |
Art. 11.La présente convention collective de travail ne porte pas |
de tussenkomsten in de vervoerskosten die worden toegepast binnen de | préjudice aux interventions dans les frais de transport qui sont |
ondernemingen op de dag van haar inwerkingtreding, voor zover deze | appliquées dans les entreprises au jour de son entrée en vigueur et |
tussenkomsten minstens evenwaardig zijn aan die voorzien in huidige | ce, pour autant que ces interventions soient au moins équivalentes à |
collectieve arbeidsovereenkomst. De werknemers mogen deze | ce qui est prévu par la présente convention collective de travail. Les |
tussenkomsten niet cumuleren met deze voorzien in huidige collectieve | travailleurs ne peuvent cumuler ces interventions avec celles prévues |
arbeidsovereenkomst. | dans la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE V. - Durée de la convention |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2015. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze kan worden | le 1er janvier 2015. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
opgezegd door elk van de partijen mits een opzegtermijn van drie (3) | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
maanden, die wordt betekend aan de hand van een aangetekend schrijven, | préavis de trois (3) mois, signifié par courrier recommandé adressé au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de audiovisuele sector. | président de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |