Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 september 2000 tot vaststelling van de wijze en de voorwaarden voor de organisatie van het examen inzake beroepsbekwaamheid en van het vergelijkend examen voor toelating tot de gerechtelijke stage | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 septembre 2000 déterminant les modalités et les conditions d'organisation de l'examen d'aptitude professionnelle et du concours d'admission au stage judiciaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 september 2000 tot vaststelling van de wijze en de voorwaarden voor de organisatie van het examen inzake beroepsbekwaamheid en van het vergelijkend examen voor toelating tot de gerechtelijke stage FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 259bis10, § 1, 2°, ingevoegd bij de wet van 22 december 1998 en gewijzigd bij de wet van 28 april 2009; | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 23 AOUT 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 septembre 2000 déterminant les modalités et les conditions d'organisation de l'examen d'aptitude professionnelle et du concours d'admission au stage judiciaire PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, l'article 259bis10, § 1er, 2°, inséré par la loi du 22 décembre 1998 et modifié par la loi 28 avril 2009; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 september 2000 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 septembre 2000 déterminant les modalités et |
van de wijze en de voorwaarden voor de organisatie van het examen | les conditions d'organisation de l'examen d'aptitude professionnelle |
inzake beroepsbekwaamheid en van het vergelijkend examen voor | et du concours d'admission au stage judiciaire, modifié par les |
toelating tot de gerechtelijke stage, gewijzigd bij de koninklijke | |
besluiten van 23 mei 2003 en 17 maart 2013; | arrêtés royaux du 23 mai 2003 et du 17 mars 2013; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 juni 2015; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 juin 2015; |
Gelet op het advies 57.870/1/V van de Raad van State, gegeven op 11 | Vu l'avis 57.870/1/V du Conseil d'Etat, donné le 11 août 2015, en |
augustus 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition du Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 21 september |
Article 1er.A l'article 2, de l'arrêté royal du 21 septembre 2000 |
2000 tot vaststelling van de wijze en de voorwaarden voor de | déterminant les modalités et les conditions d'organisation de l'examen |
organisatie van het examen inzake beroepsbekwaamheid en van het | d'aptitude professionnelle et du concours d'admission au stage |
vergelijkend examen voor toelating tot de gerechtelijke stage, worden | |
de volgende wijzigingen aangebracht : | judiciaire, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 17 | 1° dans l'alinéa 1er, modifié par l'arrêté royal du 17 mars 2013, les |
maart 2013, worden de woorden "ten minste één keer per jaar" | mots « au moins une fois par an » sont abrogés; |
opgeheven; 2° in het tweede lid, worden de woorden "de nadere regels evenals" | 2° dans l'alinéa 2, les mots « les modalités ainsi que » sont insérés |
ingevoegd tussen de woorden "Het bericht bevat" en de woorden "de | entre les mots « L'avis fait connaître » et les mots « les conditions |
vormvereisten". | de forme ». |
Art. 2.In de Franse tekst van artikel 3, eerste lid, van hetzelfde |
Art. 2.Dans l'article 3, alinéa 1er, du même arrêté, le mot « assisté |
besluit wordt het woord "assisté" vervangen door het woord "assistée". | » est remplacé par le mot « assistée ». |
Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article 4 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
"De kandidaten richten hun aanvraag tot deelname aan de examens aan de | « Les candidats adressent leur demande de participation aux examens à |
bevoegde benoemingscommissie binnen een termijn van een maand na de in | la commission de nomination compétente dans un délai d'un mois à |
artikel 2 bedoelde bekendmaking. Zij voegen bij hun aanvraag een | partir de la publication visée à l'article 2. Ils joignent à leur |
afschrift van hun diploma van licentiaat of master in de rechten, | demande une copie de leur diplôme de licencié ou de master en droit, |
evenals de andere stukken en gegevens bepaald in het officieel | ainsi que les autres pièces et renseignements prévus à l'avis |
bericht." | officiel. ». |
Art. 4.In artikel 5, tweede lid, van hetzelfde besluit, wordt de zin |
Art. 4.Dans l'article 5, alinéa 2, du même arrêté, la phrase « Les |
"De aan die schriften gehechte omslagen die de identiteit bevatten, | enveloppes contenant l'identité fixées aux cahiers sont ouvertes par |
worden geopend door de secretarissen van de benoemingscommissies." | les secrétaires des commissions de nomination. » est remplacée par la |
vervangen door de zin "De secretarissen van de benoemingscommissies | phrase « Les secrétaires des commissions de nomination veillent à |
zien erop toe dat de anonimiteit van de examens gewaarborgd blijft tot | assurer l'anonymat des cahiers d'examens jusqu'à l'issue de la |
na de deliberatie." | délibération. » |
Art. 5.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 5.A l'article 8 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° in het tweede lid wordt de zin "De aan die schriften gehechte | 1° dans l'alinéa 2, la phrase « Les enveloppes contenant l'identité |
omslagen die de identiteit bevatten, worden geopend door de | fixées aux cahiers sont ouvertes par les secrétaires des commissions |
secretarissen van de benoemingscommissies." vervangen door de zin "De | de nomination. » est remplacée par la phrase « Les secrétaires des |
secretarissen van de benoemingscommissies zien erop toe dat de | commissions de nomination veillent à assurer l'anonymat des cahiers |
anonimiteit van de examens gewaarborgd blijft tot na de deliberatie."; | d'examens jusqu'à l'issue de la délibération. »; |
2° in het derde lid, worden de woorden "en stelt een voorlopige | 2° dans l'alinéa 3, les mots « et opère un classement provisoire parmi |
rangschikking vast" opgeheven. | eux » sont abrogés. |
Art. 6.In artikel 10, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de |
Art. 6.Dans l'article 10, alinéa 2, du même arrêté, les mots « le |
woorden "de definitieve rangschikking van de geslaagde kandidaten" | classement définitif des lauréats. » sont remplacés par les mots « le |
vervangen door de woorden "de rangschikking van de geslaagde | |
kandidaten". | classement des lauréats. » |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2015. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2015. |
Art. 8.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 8.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 augustus 2015. | Donné à Bruxelles, le 23 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |