Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in voedingswaren, betreffende de jaarlijkse premie betaalbaar in december | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime annuelle payable en décembre |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 AUGUSTUS 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 AOUT 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december | collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la |
2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in | |
voedingswaren, betreffende de jaarlijkse premie betaalbaar in december | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime |
(1) | annuelle payable en décembre (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, | travail du 19 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime |
betreffende de jaarlijkse premie betaalbaar in december. | annuelle payable en décembre. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 augustus 2014. | Donné à Bruxelles, le 23 août 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013 | Convention collective de travail du 19 décembre 2013 |
Jaarlijkse premie betaalbaar in december | Prime annuelle payable en décembre |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 april 2014 onder het nummer 120767/CO/119) | (Convention enregistrée le 28 avril 2014 sous le numéro 120767/CO/119) |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de |
van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. Art. 2.Onverminderd de bepalingen van artikel 5, wordt in de |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'article 5, dans les |
bedrijven waar de premie van 100 EUR voorzien in de collectieve | entreprises où la prime de 100 EUR prévue par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007 (geregistreerd onder het | de travail du 27 août 2007 (enregistrée sous le numéro 84943/CO/119 et |
nummer 84943/CO/119 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 19 februari 2008) tot toekenning van een jaarlijkse premie | rendue obligatoire par arrêté royal du 19 février 2008) relative à |
in december niet werd omgezet in een gelijkwaardig voordeel, een | l'octroi d'une prime annuelle en décembre, n'a pas été transformée en |
jaarlijkse premie toegekend aan alle arbeiders die minstens één maand | avantage équivalent, une prime annuelle est octroyée à tous les |
dienstprestaties leverden in de loop van het jaar waarin de premie | ouvriers qui ont eu au moins un mois de prestations de service au |
betaald wordt. | cours de l'année dans laquelle la prime est payée. |
Art. 3.§ 1. De premie bedraagt 106,33 EUR voor de arbeiders die |
Art. 3.§ 1er. La prime s'élève à 106,33 EUR pour les ouvriers qui ont |
werden tewerkgesteld gedurende het ganse jaar waarin de premie betaald wordt. | été occupés pendant toute l'année dans laquelle la prime est payée. |
Vanaf 2014 bedraagt de premie 112,20 EUR voor de arbeiders die werden | A partir de 2014, la prime s'élève à 112,20 EUR pour les ouvriers qui |
tewerkgesteld gedurende het ganse jaar waarin de premie betaald wordt. | ont été occupés pendant toute l'année dans laquelle la prime est payée. |
§ 2. Voor de andere arbeiders bedraagt de premie een twaalfde van het | § 2. La prime s'élève pour les autres ouvriers à un douzième du |
voornoemd bedrag per volle maand arbeidsprestaties in de loop van het | montant précité par mois entier de prestations de travail au cours de |
jaar waarin de premie betaald wordt; onder één maand wordt verstaan | l'année dans laquelle la prime est payée, un mois étant égal à une |
een ononderbroken periode van 30 kalenderdagen (28/29 in februari). | période ininterrompue de 30 jours calendrier (28/29 jours en février). |
Art. 4.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 stemt |
Art. 4.Le montant de la prime fixé à l'article 3 correspond à une |
overeen met een voltijdse prestatie. Voor de arbeiders die deeltijds | prestation à temps plein. Pour les ouvriers occupés à temps partiel, |
tewerkgesteld zijn, wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar | le montant de la prime est fixé au prorata du nombre d'heures |
verhouding van het aantal gepresteerde uren. | prestées. |
Art. 5.De premie waarvan sprake in de artikelen 2 tot 4 is niet |
Art. 5.La prime en question fixée aux articles 2 à 4 n'est pas due |
automatisch verschuldigd in de ondernemingen waar gelijkaardige | automatiquement dans les entreprises où des avantages analogues |
voordelen in de loop van het jaar waarin de jaarlijkse premie betaald | effectivement payés dans le courant de l'année dans laquelle la prime |
wordt, effectief toegekend, deze bedragen reeds bereiken of | est payée, atteignent ou dépassent déjà ces montants. |
overschrijden. | |
Art. 6.De premie vastgesteld in de artikelen 2 tot 4 wordt betaald in |
Art. 6.La prime fixée aux articles 2 à 4 est payée dans la deuxième |
de tweede helft van de maand december. | quinzaine du mois de décembre. |
Art. 7.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 wordt |
Art. 7.Le montant de la prime fixé à l'article 3 est réduit au |
verminderd in verhouding tot de afwezigheden die zich voorgedaan | prorata des absences qui se sont produites au cours de l'année dans |
hebben in de loop van het jaar waarin de premie betaald wordt, met | laquelle la prime est payée, hormis celles considérées comme absences |
uitzondering van de afwezigheden die worden beschouwd als | |
gelijkgesteld door de reglementering van het "Waarborg- en Sociaal | assimilées par la réglementation du "Fonds social et de garantie du |
Fonds voor de handel in voedingswaren". | commerce alimentaire". |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
november 2013 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2015. | le 1er novembre 2013 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2015. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 5 juni 2013 betreffende de jaarlijkse premie | collective de travail du 5 juin 2013 concernant la prime annuelle |
betaalbaar in december, geregistreerd onder het nummer 115880/CO/119. | payable en décembre, enregistrée sous le numéro 115880/CO/119. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |