Koninklijk besluit tot uitvoering van het Samenwerkingsakkoord van 2 maart 2007 tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering van de Overeenkomst tot verbod van de ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden en het gebruik van chemische wapens en inzake de vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993 | Arrêté royal portant exécution de l'Accord de coopération du 2 mars 2007 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'exécution de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
23 AUGUSTUS 2014. - Koninklijk besluit tot uitvoering van het | 23 AOUT 2014. - Arrêté royal portant exécution de l'Accord de |
Samenwerkingsakkoord van 2 maart 2007 tussen de Federale Staat, het | coopération du 2 mars 2007 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, |
Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk | |
Gewest betreffende de uitvoering van de Overeenkomst tot verbod van de | la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à |
ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden en het gebruik van | l'exécution de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, |
chemische wapens en inzake de vernietiging van deze wapens, gedaan te | de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et |
Parijs, op 13 januari 1993 | sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993 |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 2 maart 2007 tussen de Federale | Vu l'Accord de coopération du 2 mars 2007 entre l'Etat fédéral, la |
Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels | Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering van de Overeenkomst | relatif à l'exécution de la Convention sur l'interdiction de la mise |
tot verbod van de ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden | au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes |
en het gebruik van chemische wapens en inzake de vernietiging van deze | |
wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993, de artikelen 6, § 2, 2°, | chimiques et sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993, |
en 7, § 2; | les articles 6, § 2, 2°, et 7, § 2; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 september 2013; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 septembre 2013; |
Gelet op het advies 56.314/4 van de Raad van State, gegeven op 23 juni | Vu l'avis 56.314/4 du Conseil d'Etat, donné le 23 juin 2014, en |
2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op de Overeenkomst tot verbod van de ontwikkeling, de productie, | Considérant la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de |
de aanleg van voorraden en het gebruik van chemische wapens en inzake | la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur |
de vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993; | leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993; |
Op de voordracht van de Minister van Buitenlandse Zaken en de Minister | Sur la proposition du Ministre des Affaires étrangères et du Ministre |
van Defensie, | de la Défense, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° « de Overeenkomst » : de Overeenkomst tot verbod van de | 1° « la Convention » : la Convention sur l'interdiction de la mise au |
ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden en het gebruik van | point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes |
chemische wapens en inzake de vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993; | chimiques et sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993; |
2° « het Samenwerkingsakkoord » : het Samenwerkingsakkoord van 2 maart | 2° « l'Accord de coopération » : l'Accord de coopération du 2 mars |
2007 tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest | 2007 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et |
en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering van de | la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'exécution de la Convention |
Overeenkomst tot verbod van de ontwikkeling, de productie, de aanleg | sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage |
van voorraden en het gebruik van chemische wapens en inzake de | et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, faite à |
vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993. | Paris le 13 janvier 1993. |
3° « Lijst 1 » : de Lijst 1 van chemische stoffen die voorkomt in deel | 3° « Tableau 1 » : le Tableau 1 de produits chimiques qui est repris à |
B van de Bijlage over chemische stoffen in de Overeenkomst. | la partie B de l'Annexe sur les produits chimiques à la Convention. |
Art. 2.In toepassing van artikel 6, § 2, 2°, van het |
Art. 2.En application de l'article 6, § 2, 2°, de l'Accord de |
Samenwerkingsakkoord wordt een ontheffing verleend op het verbod op | Coopération, une dispense à l'interdiction de fabrication, |
het produceren, anderszins verwerven, opslaan, in het bezit houden of | d'acquisition d'une autre manière, de stockage, de conservation ou |
gebruiken van chemische stoffen van Lijst 1 aan de Laboratoria van | d'emploi des produits chimiques du Tableau 1 est accordée aux |
Defensie (DLD) die onder het Ministerie van Defensie ressorteren, waar | Laboratoires de la Défense (DLD), relevant du Ministère de la Défense, |
dans lesquels ces activités se font exclusivement à des fins de | |
dit uitsluitend voor beschermingsdoeleinden gebeurt zoals bepaald in | protection, telles que prévues dans l'Annexe sur la Vérification à la |
deel VI, C, § 10 van de Verificatiebijlage bij de Overeenkomst. | Convention, partie VI, C, § 10. |
Art. 3.§ 1. In toepassing van artikel 7, § 2, van het |
Art. 3.§ 1er. En application de l'article 7, § 2, de l'Accord de |
Samenwerkingsakkoord is een voorafgaande kennisgeving nodig voor elke | Coopération, fait l'objet d'une déclaration préalable, tout transfert |
overdracht van chemische stoffen van Lijst 1 : | des produits chimiques du Tableau 1 : |
1° naar of vanuit een kleinschalige inrichting binnen de in artikel 6, | 1° à destination ou en provenance d'une installation unique à petite |
§ 1 en § 2, 1° van het Samenwerkingsakkoord gestelde grenzen; | échelle dans la limite des fins autorisées à l'article 6, § 1er et § 2, 1° de l'Accord de Coopération; |
2° naar of vanuit de Laboratoria van Defensie (DLD). | 2° à destination ou en provenance des Laboratoires de la Défense |
§ 2. De voorafgaande kennisgevingen bedoeld in § 1 worden ten minste | (DLD). § 2. Les déclarations préalables visées au § 1er sont transmises à |
40 dagen vóór bedoelde overdracht naar de Nationale Autoriteit | l'Autorité nationale au moins 40 jours avant que ledit transfert n'ait |
gestuurd. | lieu. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, si le transfert a pour objet de la | |
Als de overdracht saxitoxine betreft voor medische of diagnostische | saxitoxine à des fins médicales ou de diagnostic et si la quantité |
doeleinden en in hoeveelheden van 5 milligram of minder, wordt in | transférée est égale ou inférieure à 5 milligrammes, la déclaration |
afwijking van het eerste lid de voorafgaande kennisgeving gedaan uiterlijk 24 uur vóór die overdracht. | préalable du transfert a lieu au plus tard 24 heures avant ce transfert. |
Art. 4.De in artikel 3 bedoelde overdrachten die het afgelopen jaar |
Art. 4.Les transferts visés à l'article 3 qui ont été effectués au |
werden uitgevoerd, worden in een jaarlijkse kennisgeving nader | cours de l'année écoulée font l'objet d'une déclaration annuelle |
beschreven. Deze kennisgeving wordt telkens vóór 1 maart naar de | détaillée. Cette déclaration est transmise à l'Autorité nationale |
Nationale Autoriteit gestuurd en bevat voor elke overgedragen | avant le 1er mars de chaque année et contient les renseignements |
chemische stof van Lijst 1 de volgende gegevens : | suivants pour chaque produit chimique du Tableau 1 qui a été transféré : |
1° chemische naam, chemische formule en nummer in het register van de | 1° nom chimique, formule développée et numéro de fichier du Chemical |
Chemical Abstracts Service (CAS), indien een nummer werd toegekend; | Abstracts Service (CAS), s'il a été attribué; |
2° de hoeveelheid die in andere Staten werd verworven of die werd | 2° quantité acquise auprès d'autres Etats ou transférée à d'autres |
overgedragen naar andere Staten die Partij zijn. Er wordt melding | |
gemaakt van de hoeveelheid, de bestemmeling en het doel van elke | Etats parties. La quantité, le destinataire et le but de chaque |
overdracht. | transfert sont indiqués. |
Art. 5.Degene die een inrichting betreffende chemische stoffen van |
Art. 5.Quiconque exploite une installation relative aux produits |
Lijst 1 in bedrijf houdt zoals bedoeld in artikel 6, § 2 van het Samenwerkingsakkoord, stelt de Nationale Autoriteit in het bezit van de vereiste gegevens zoals bedoeld in de Verificatiebijlage, deel VI (D) van de Overeenkomst. Een jaarlijkse kennisgeving betreffende de activiteiten van het afgelopen jaar wordt telkens vóór 1 maart naar de Nationale Autoriteit gestuurd. Een jaarlijkse kennisgeving betreffende de voorgenomen activiteiten van het komende jaar wordt telkens vóór 1 september naar de Nationale Autoriteit gestuurd. Art. 6.De minister bevoegd voor Buitenlandse Zaken en de minister bevoegd voor Defensie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
chimiques du Tableau 1 telle que visée à l'article 6, § 2 de l'Accord de Coopération soumet à l'Autorité nationale les données requises, telles qu'elles sont visées à l'Annexe sur la vérification à la Convention, partie VI (D). Une déclaration annuelle d'activités passées est transmise à l'Autorité nationale avant le 1er mars de chaque année. Une déclaration annuelle d'activités prévues est transmise à l'Autorité nationale avant le 1er septembre de chaque année. Art. 6.Le ministre qui a les Affaires étrangères dans ses attributions et le ministre qui a la Défense dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 augustus 2014. | Donné à Bruxelles, le 23 août 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, du |
Buitenlandse Handel en Europese Zaken, | Commerce extérieur et des Affaires européennes, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Defensie, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Défense, |
P. DE CREM | P. DE CREM |