← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 "
| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 23 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, | collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
| betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 (1) | relative à l'accord sectoriel 2011-2012 (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
| kleinhandelszaken; | vente au détail; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, | travail du 9 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
| betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012. | relative à l'accord sectoriel 2011-2012. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 23 april 2013. | Donné à Bruxelles, le 23 avril 2013. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011 | Convention collective de travail du 9 décembre 2011 |
| Sectoraal akkoord 2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari | Accord sectoriel 2011-2012 (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 |
| 2012 onder het nummer 108070/CO/311) | sous le numéro 108070/CO/311) |
| Cet accord est d'application aux employeurs et aux travailleurs | |
| Dit akkoord is van toepassing op de werkgevers en de werknemers uit | relevant de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente |
| het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken (PC 311). | au détail (CP 311). |
| A) Koopkracht | A) Pouvoir d'achat |
| 1.1. Verhoging van barema's en werkelijke maandlonen | 1.1. Augmentation des barèmes et des salaires réels |
| Vanaf 1 januari 2012 zullen de barema's en de werkelijk betaalde | A partir du 1er janvier 2012, les barèmes et les salaires réellement |
| maandlonen verhoogd worden met 7,18 EUR bruto per maand. Aan de | payés seront augmentés de 7,18 EUR bruts par mois. Aux travailleurs à |
| deeltijdse werknemers zal dit voordeel naar verhouding tot hun | temps partiel, cet avantage sera octroyé au prorata de leurs |
| prestaties toegekend worden. | prestations. |
| Vanaf 1 januari 2012 wordt het gewaarborgd minimum maandinkomen met | A partir du 1er janvier 2012, le revenu minimum mensuel garanti sera |
| hetzelfde bedrag verhoogd. | augmenté avec le même montant. |
| 1.2. Omzetting ecocheques | 1.2. Conversion des éco-chèques |
| Een ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst gesloten vóór 15 | Une convention collective de travail d'entreprise conclue avant le 15 |
| januari 2012 kan het voordeel omzetten van de 250 EUR ecocheques (op | janvier 2012 peut transposer les 250 EUR d'éco-chèques en un autre |
| voltijdse basis), zoals voorzien vanaf 2010 in het sectorakkoord 2009- | avantage (sur la base d'un temps plein), comme prévu à partir de 2010 |
| 2010. | dans l'accord sectoriel 2009-2010. |
| B) Verplaatsingskosten woon-werverkeer | B) Frais de déplacement domicile-lieu de |
| Vanaf 1 januari 2012 wordt de referentie van gemiddeld 70 pct. in de | A partir du 1er janvier 2012 la référence de 70 p.c. en moyenne dans |
| collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de tussenkomst bij | les conventions collectives de travail relatives à l'intervention dans |
| gebruik van privé vervoer verhoogd tot gemiddeld 75 pct. | les frais de transport privé est portée à 75 p.c. en moyenne. |
| Vanaf 1 januari 2012 wordt het plafond waarboven er geen | A partir du 1er janvier 2012 le plafond au dessus duquel il n'y a pas |
| werkgeverstussenkomst is bij gebruik van privévervoer, op een | d'intervention de l'employeur dans les frais de transport privé est |
| jaarlijkse brutobezoldiging van 33 000 EUR gebracht. | fixé à une rémunération annuelle brute de 33 000 EUR. |
| Vanaf 1 januari 2012 wordt de fietsvergoeding van 0,10 EUR per | A partir du 1er janvier 2012 l'indemnité vélo de 0,10 EUR par |
| kilometer verhoogd naar 0,15 EUR voor de verplaatsingen per fiets ten | kilomètre est portée à 0,15 EUR par kilomètre réellement parcouru en |
| belope van de werkelijk afgelegde afstand tussen de woonplaats en het werk. | vélo entre le domicile et le lieu de travail. |
| C) Deeltijds werk | C) Temps partiel |
| 1.1. Augmentation de la durée minimale du temps de travail | |
| 1.1. Verhoging minimale wekelijkse deeltijdse arbeidsduur na 5 jaar | hebdomadaire à temps partiel après 5 ans d'ancienneté dans les |
| anciënniteit in winkels met minstens 12 werknemers | magasins avec au minimum 12 travailleurs |
| Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een anciënniteit | A partir du 1er juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec une |
| van vijf jaar in de onderneming en met een arbeidsovereenkomst voor | ancienneté de cinq ans dans l'entreprise et avec un contrat de travail |
| onbepaalde duur van minstens 22 uur en die zijn tewerkgesteld in een | à durée indéterminée de 22 heures au moins et qui sont occupés dans un |
| winkel met minstens 12 werknemers, een individueel recht op verhoging | magasin avec au minimum 12 travailleurs, ont un droit individuel à une |
| van de overeengekomen arbeidsduur tot 24 uur per week, en dit onder de | augmentation de la durée du temps de travail convenue jusqu'à 24 |
| volgende voorwaarden : | heures par semaine, et cela sous les conditions suivantes : |
| - de gemiddelde arbeidsduur van 24 u./week wordt op jaarbasis bereikt; | - la durée moyenne du temps de travail de 24 h/semaine est atteinte |
| - in het kader van een flexibel arbeidsregime + 2u./- 2u. (minimum 22 | sur base annuelle; - dans le cadre d'un régime de travail flexible de + 2 h/- 2 h |
| u. - maximum 26 u/week); | (minimum 22 h - maximum 26 h/semaine). |
| 1.2. Augmentation de la durée minimale du temps de travail | |
| 1.2. Verhoging minimale wekelijkse deeltijdse arbeidsduur na 36 | hebdomadaire à temps partiel après 36 mois d'ancienneté dans les |
| maanden anciënniteit in winkels met minder dan 12 werknemers | magasins comptant moins de 12 travailleurs |
| Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een anciënniteit | A partir du 1er juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec une |
| in de onderneming van 36 maanden en met een arbeidsovereenkomst voor | ancienneté de 36 mois dans l'entreprise et avec un contrat de travail |
| onbepaalde duur van 20 of 21 uur per week een individueel recht op | à durée indéterminée de 20 ou 21 heures par semaine, ont un droit |
| individuel à une augmentation de la durée du temps de travail convenue | |
| verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 22 uur per week, in | jusqu'à 22 heures par semaine, dans le cadre d'un horaire variable, et |
| een variabel uurrooster en dit onder de volgende voorwaarden : | cela sous les conditions suivantes : |
| - de gemiddelde arbeidsduur van 22 u. per week wordt op jaarbasis | - la durée moyenne du temps de travail de 22 h par semaine est |
| bereikt; | atteinte sur base annuelle; |
| - in het kader van een flexibel arbeidsregime + 2 u./- 2 u. : minimum | - dans le cadre d'un régime de travail flexible de + 2 h/- 2 h : |
| 20 u. en maximum 24 u./week; | minimum 20 h et maximum 24 h/semaine; |
| - geen cumul met verhogingsrecht van 2 u. na 18 maanden. | - pas de cumul avec le droit à l'augmentation de 2 h après 18 mois. |
| Binnen eenzelfde periode van 12 kalendermaanden is de werkgever niet | Au cours d'une même période de 12 mois calendrier, l'employeur n'a pas |
| verplicht meer dan 3 contractverhogingen zoals bedoeld in afdeling C) | l'obligation d'accorder plus de 3 augmentations de contrat comme |
| 1.2. per winkel toe te staan. De voorrang wordt vastgesteld op basis | visées dans le point C) 1.2. par magasin. La priorité est fixée sur la |
| van de anciënniteit. | base de l'ancienneté. |
| D) Minimale dagelijkse arbeidsduur | D) Durée minimale journalière du temps de travail |
| Vanaf 1 januari 2012 hebben de werknemers met 5 jaar anciënniteit in | A partir du 1er janvier 2012, les travailleurs avec une ancienneté de |
| de onderneming een individueel recht op een minimale dagelijkse | 5 ans dans l'entreprise ont un droit individuel à une durée minimale |
| arbeidsduur van 4 uur. | journalière de 4 heures. |
| E) Verderzetting werkgroep over de bevoegheidsgebieden van de | E) Continuation des travaux du groupe de travail sur les champs de |
| paritaire comités voor de detailhandel | compétences des commissions paritaires du commerce du détail |
| Comeos en de vakorganisaties verbinden zich ertoe hun actieve deelname | Comeos et les organisations syndicales s'engagent à continuer de |
| aan de werkgroep verder te zetten. | participer activement au groupe de travail. |
| F) Sociale dialoog | F) Dialogue social |
| De sociale partners zullen zich op het niveau van de sector regelmatig | Les partenaires sociaux organiseront régulièrement au sein du secteur |
| ontmoeten met het oog op de voeding van de sociale dialoog binnen de | des rencontres qui visent à alimenter le dialogue social dans le |
| sector en op de naleving van de collectieve arbeidsovereenkomsten en | secteur et à évaluer le respect des conventions collectives de travail |
| hun interpretatie. | et leur interprétation. |
| G) Conventioneel brugpensioen | G) Prépension conventionnelle |
| Conventioneel brugpensioen op 58 jaar | Prépension conventionnelle à 58 ans |
| De minimumleeftijd voor het conventioneel brugpensioen, zoals voorzien | L'âge minimum pour la prépension conventionnelle, visé à la convention |
| in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, wordt, binnen de wettelijke | collective de travail n° 17, est maintenu, dans les conditions |
| voorwaarden, behouden op 58 jaar tot 31 december 2013. | légales, à 58 ans jusqu'au 31 décembre 2013. |
| Conventioneel brugpensioen op 56 jaar | Prépension conventionnelle à 56 ans |
| De mogelijkheid van brugpensioen op 56 jaar voor werknemers die | La possibilité de prépension à 56 ans pour les travailleurs ayant une |
| minimum 40 jaren loondienst tellen wordt, binnen de wettelijke | carrière en temps que salarié de minimum 40 ans est prolongée, dans |
| voorwaarden, via sector-collectieve arbeidsovereenkomst verlengd tot | les conditions légales, par convention collective de travail |
| 31 december 2012. | sectorielle jusqu'au 31 décembre 2012. |
| H) Opleiding | H) Formation |
| Overeenkomstig het koninklijk besluit van 11 oktober 2007, verbinden | Conformément à l'arrêté royal du 11 octobre 2007, les partenaires |
| de sociale partners er zich toe een collectieve arbeidsovereenkomst af | sociaux s'engagent à conclure une convention collective de travail qui |
| te sluiten die bevestigt dat de deelnemingsgraad aan de | confirme l'augmentation annuelle du degré de participation à la |
| beroepsopleiding voor het geheel van de sector jaarlijks met 5 pct. | formation professionnelle de 5 p.c. pour l'ensemble du secteur pour |
| zal verhoogd worden voor de jaren 2011 en 2012. | les années 2011 et 2012. |
| De werkgevers zullen dit engagement uitvoeren onder meer via een | Les employeurs exécuteront cet engagement via notamment une |
| verhoging van de opleiding op de werkvloer en via een meer intense | augmentation de la formation sur le lieu de travail et une |
| samenwerking met de betrokken onderwijsnetwerken. | collaboration plus intense avec les réseaux d'enseignement. |
| Aan de ondernemingsraad wordt informatie gegeven op basis van de | Une information sera donnée au conseil d'entreprise sur la base de |
| toelichting van de sociale balans. | l'information du bilan social. |
| De sociale partners verbinden zich er tevens toe een werkgroep samen | Les partenaires sociaux s'engagent également à réunir un groupe de |
| te brengen met het oog op een doorlichting van de opleiding in de sector. | travail en vue d'un audit de la formation dans le secteur. |
| I) Sociaal fonds | I) Fonds social |
| Alle huidige tussenkomsten van het sociaal fonds inzake | Toutes les interventions actuelles en matière d'emploi du fonds social |
| tewerkstellingsmaatregelen, blijven behouden bij ongewijzigde | seront maintenues, sauf changement légal. |
| wetgeving. De tewerkstellingsbijdrage van de werkgevers aan het bevoegd sociaal | Si nécessaire, la cotisation emploi dont sont redevables les |
| fonds zal indien nodig aangepast worden in functie van de uitgaven die | employeurs au fonds social compétent sera adaptée afin de correspondre |
| noodzakelijk zijn voor deze tussenkomsten. | aux dépenses qui découlent de ces interventions. |
| J) Sociale vrede en verlenging van de akkoorden | J) Paix sociale et prolongation des accords |
| 1. Verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde | 1. Prolongation des conventions collectives de travail à durée |
| duur | déterminée |
| De sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur | Les conventions collectives de travail sectorielles à durée déterminée |
| worden verlengd voor de duur van dit akkoord, met name : collectieve | sont prolongées pour la durée du présent accord : convention |
| arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 betreffende het tijdskrediet, | collective de travail du 23 juin 2009 relative au crédit-temps, fin de |
| einde geldigheidsduur op 30 juni 2011, nr. 95264/CO/311; collectieve | validité le 30 juin 2011, n° 95264/CO/311; convention collective de |
| arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 betreffende het conventioneel | travail du 23 juin 2009 relative à la prépension conventionnelle, fin |
| brugpensioen, einde geldigheidsduur op 31 december 2011, nr. | de validité le 31 décembre 2011, n° 95265/CO/311; convention |
| 95265/CO/311; collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2009 | collective de travail du 23 septembre 2009 concernant la prépension à |
| betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar, einde geldigheidsduur op | partir de 56 ans, fin de validité le 31 décembre 2010, n° |
| 31 december 2010, nr. 95266/CO/311; collectieve arbeidsovereenkomst | 95266/CO/311; convention collective de travail du 25 mai 2010 fixant |
| van 25 mei 2010 ter vastlegging voor 2010 van de modaliteiten van | pour 2010, les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne |
| toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale, fin de |
| van de syndicale vorming, einde geldigheidsduur op 31 december 2010, | validité le 31 décembre 2010, n° 99969/CO/311; convention collective |
| nr. 99969/CO/311; collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 | de travail du 23 juin 2009 concernant l'emploi et la formation des |
| betreffende tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen, einde | |
| geldigheidsduur op 31 december 2010, nr. 99260/CO/311; collectieve | groupes à risque, fin de validité le 31 décembre 2010, n° |
| arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 betreffende de beroepsopleiding, | 99260/CO/311; convention collective de travail du 23 juin 2009 |
| einde geldigheidsduur op 31 december 2010, nr. 95263/CO/311; | concernant la formation professionnelle, fin de validité le 31 |
| collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 betreffende de | décembre 2010, n° 95263/CO/311; convention collective de travail du 23 |
| tewerkstelling, einde geldigheidsduur op 30 juni 2011, nr. | juin 2009 relative à l'emploi, fin de validité le 30 juin 2011, n° |
| 95262/CO/311 en het akkoord van 23 juni 2009 over de toekenning van de | 95262/CO/311 et le "akkoord van 23 juni 2009 over de toekenning van de |
| aanmoedigingspremies voor tijdskrediet in het Vlaamse Gewest. | aanmoedigingspremies voor tijdskrediet in het Vlaamse Gewest". |
| 2. Sociale vrede | 2. Paix sociale |
| De werknemers en werkgevers verbinden zich ertoe de sociale vrede te | Les travailleurs et les employeurs s'engagent à maintenir la paix |
| bewaren in de ondernemingen en dit voor de gehele duur van het | sociale dans les entreprises pendant la durée de cet accord. Les |
| akkoord. Geen enkele nieuwe eis zal door de partijen worden ingediend | parties n'introduiront aucune nouvelle revendication au niveau du |
| op het niveau van de sector of de onderneming tijdens de duurtijd van dit akkoord. | secteur ou de l'entreprise pendant la durée de cet accord. |
| K) Duur van het akkoord | K) Durée de l'accord |
| Dit akkoord heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2011 en houdt op | Cet accord produit ses effets à partir du 1er juillet 2011 et cesse |
| van kracht te zijn op 30 juni 2013, behalve waar anders is | d'être en vigueur le 30 juin 2013, sauf si autrement convenu, entre |
| overeengekomen, onder andere voor wat betreft de bepalingen inzake | autres en ce qui concerne les dispositions en matière de prépension à |
| brugpensioen op 56 jaar (40 jaar loondienst) die ophouden van kracht | 56 ans (40 ans de service salarié) qui cessent d'être en vigueur le 31 |
| te zijn op 31 december 2012, en de bepalingen inzake brugpensioen op 58 jaar, die afgesloten worden tot en met 31 december 2013. | décembre 2012, et des dispositions relatives à la prépension à 58 ans qui sont conclues jusqu'au 31 décembre 2013. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2013. |
| 2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |