Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la prime de fin d'année (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011, | collective de travail du 21 novembre 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie (sectie monteerders) (1) | électrique, relative à la prime de fin d'année (section monteurs) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011, | travail du 21 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des construction métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie (sectie monteerders). | électrique, relative à la prime de fin d'année (section monteurs). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 april 2013. | Donné à Bruxelles, le 23 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011 | électrique Convention collective de travail du 21 novembre 2011 |
Eindejaarspremie (sectie monteerders) (Overeenkomst geregistreerd op | Prime de fin d'année (section monteurs) (Convention enregistrée le 22 |
22 december 2011 onder het nummer 107604/CO/111) | décembre 2011 sous le numéro 107604/CO/111) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die bruggen en | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage |
metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. Onder "ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van, de firma's die het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze die het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. | de ponts et de charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exception de celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte d'entreprises qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'emploi. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique également aux |
werkgevers en de werklieden van de ondernemingen, met uitzondering van | employeurs et aux ouvriers des entreprises, à l'exclusion de celles |
deze die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, | ressortissant à la Commission paritaire de la construction, dont |
waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit : | l'activité principale consiste en : |
- het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van | - la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers |
allerlei hijswerken; | travaux de levage; |
- het uitvoeren van allerlei hijswerken; en die onder het Paritair | - l'exécution de divers travaux de levage; et qui ressortissent à la |
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
paritaire sectie monteerders. | électrique, section paritaire monteurs. |
§ 2. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | § 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en coördineert |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace et |
de artikelen 10 en 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 | coordonne les articles 10 et 11 de la convention collective de travail |
mei 2009 inzake het nationaal akkoord 2009-2010, artikel 6 van de | du 26 mai 2009 relative à l'accord national 2009-2010, l'article 6 de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juli 2011 inzake het nationaal | la convention collective de travail du 11 juillet 2011 relative à |
akkoord 2011-2012 en de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli | l'accord national 2011-2012 et la convention collective de travail du |
2007 inzake de eindejaarspremie, algemeen verbindend verklaard door | 9 juillet 2007 concernant la prime de fin d'année, ratifiée par arrêté |
koninklijk besluit van 19 maart 2008, waarvan publicatie in het Belgisch Staatsblad van 14 mei 2008. | royal du 19 mars 2008, publié au Moniteur belge du 14 mai 2008. |
HOOFDSTUK III. - Algemeen verbindend verklaring | CHAPITRE III. - Force obligatoire |
Art. 3.Ondertekenende partijen vragen dat onderhavige collectieve |
Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus |
verbindend wordt verklaard. | vite. |
HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie | CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année |
Art. 4.Bedrag en basis voor de berekening ervan |
Art. 4.Montant et base de calcul |
4.1. De eindejaarspremie wordt vastgesteld op 8,33 pct. van het | 4.1. La prime de fin d'année est fixée à 8,33 p.c. du salaire annuel |
jaarlijks brutoloon : | brut : |
- met uitsluiting van het loon gewaarborgd in geval van ziekte doch | - à l'exclusion du salaire garanti en cas de maladie mais |
met inbegrip van het normaal loon dat overeenkomt met de eerste | inclusivement le salaire normal correspondant aux premiers quatorze |
veertien kalenderdagen van afwezigheid wegens ziekte, voor zover het | jour calendriers d'absence pour maladie, pour autant que cette période |
om een ononderbroken periode gaat en mits de belanghebbende een | soit ininterrompue et que l'ayant droit ait une ancienneté d'au moins |
anciënniteit heeft van minstens 1 jaar in de onderneming. Het normaal loon dat in aanmerking dient genomen, is gelijk aan het loon dat voor effectief gewerkte dagen zou worden betaald; - met uitsluiting van het loon voor bijkomende prestaties; - vermeerderd met de volgende elementen : - het normaal loon dat overeenkomt met alle afwezigheidsdagen te wijten aan een arbeidsongeval, voor zover belanghebbende in het refertejaar minstens vier weken arbeidsprestaties heeft verricht; - met het normaal loon voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten; - met het normaal loon voor wettelijke feestdagen; - het normaal loon voor afwezigheidsdagen tijdens de periode van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en bevallingsrust; - het normaal loon voor de uren gepresteerd in het kader van de overbruggingstijd voorzien in het koninklijk besluit van 11 januari 2001 (Belgisch Staatsblad van 24 januari 2001). 4.2. Het loon dat wordt uitbetaald naar aanleiding van compensatiedagen voor overwerk of naar aanleiding van arbeidsduurvermindering of inhaalrustdagen maakt integraal deel uit van het jaarlijks brutoloon dat in aanmerking moet worden genomen bij de berekening van de eindejaarspremie. 4.3. De partijen bevelen aan dat "jaarlijks brutoloon" zo wordt gelezen dat alle uren gepresteerd in het kader van het koninklijk | 1 an dans l'entreprise. Le salaire normal à prendre en considération est égal au salaire qui serait payé pour des jours effectivement prestés; - à l'exclusion du salaire afférent aux prestations supplémentaires; - majoré des éléments suivants : - le salaire normal correspondant à toutes les journées d'absences dues à un accident de travail, pour autant que l'intéressé ait, dans l'année de référence, fourni des prestations de travail d'au moins quatre semaines; - le salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles; - le salaire normal pour les jours fériés légaux; - le salaire normal pour les jours d'absence pendant la période de suspension du contrat de travail pour cause de repos de grossesse et d'accouchement; - le salaire normal pour les heures prestées dans le cadre du temps de |
besluit van 11 januari 2001 betreffende de verplaatsingstijd (Belgisch | transition prévu par l'arrêté royal du 11 janvier 2001 (Moniteur belge |
Staatsblad van 24 januari 2001) hierin opgenomen zijn. Art. 5.Ogenblik van de betaling Het bedrag van de eindejaarspremie of het saldo van het bedrag, indien er bij voorschotten wordt betaald, wordt uitgekeerd in de loop van de maand januari welke volgt op het refertejaar, behalve voor de arbeiders die de onderneming verlaten ten gevolge van een onder artikel 5.3. bepaalde situatie. |
du 24 janvier 2001). 4.2. Le salaire payé pour jours de compensation dans le cadre d'heures supplémentaires ou de réduction du temps de travail fait partie intégrante du salaire brut annuel à prendre en considération pour le calcul de la prime de fin d'année. 4.3. Les parties recommandent que "le salaire brut annuel" comprenne aussi toutes les heures prestées dans le cadre de l'arrêté royal du 11 janvier 2001 relatif au temps de déplacement (Moniteur belge du 24 janvier 2001). Art. 5.Moment du paiement Le montant de la prime de fin d'année ou le solde de ce montant en cas de paiement d'acomptes, est payé dans le courant du mois de janvier qui suit l'année de référence, sauf pour les ouvriers quittant l'entreprise à la suite d'une situation déterminée sous l'article 5.3. |
Art. 6.Rechthebbenden |
Art. 6.Ayants droit |
6.1. Dat bedrag is verschuldigd aan de werklieden die in het | 6.1. Ce montant est dû aux ouvriers inscrits dans le registre du |
personeelsregister van de onderneming op 31 december van het | personnel de l'entreprise à la date du 31 décembre de l'année de |
refertejaar ingeschreven zijn. | référence. |
6.2. De rechthebbenden van een tijdens het refertejaar overleden | 6.2. Les ayants droit d'un ouvrier décédé dans le courant de l'année |
werkman, hebben recht op de eindejaarspremie naar rata van het | de référence, ont droit à la prime de fin d'année à raison du salaire |
brutoloon dat betrokkene ontvangen heeft. | brut que l'intéressé a reçu. |
6.3. Het percentage van 8,33 pct. wordt volgens dezelfde regeling als | 6.3. Ce pourcentage de 8,33 p.c. est appliqué sur le salaire gagné |
onder artikel 3 toegepast op het loon van het refertejaar : | pendant l'année de référence, suivant les mêmes modalités que sous l'article 3 : |
- in geval van afdanking anders dan om dringende redenen; | - en cas de licenciement autre que pour motifs graves; |
- in geval van opzegging gegeven door de werkman tijdens de periode | - en cas de préavis donné par l'ouvrier pendant la période de sa mise |
van zijn in gedeeltelijke werkloosheidsstelling; | en chômage partiel; |
- in geval van einde van een contract van bepaalde duur of voor een | - en cas de fin d'un contrat d'une durée déterminée ou pour un travail |
duidelijk omschreven werk, of van tijdelijke arbeid in de zin van de | nettement défini, ou un contrat de travail temporaire tel que prévu |
collectieve arbeidsovereenkomst nummer 36 van de Nationale Arbeidsraad | par la convention collective de travail numéro 36 du Conseil national |
van 27 november 1981 houdende conservatoire maatregelen betreffende de | du travail du 27 novembre 1981 portant des mesures conservatoires sur |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de |
werknemers ten behoeve van gebruikers of van een | travailleurs à la disposition d'utilisateurs, ou d'un contrat de |
vervangingsovereenkomst; | remplacement; |
- in geval van opzegging door de werkman vanaf 1 juli 2011, voor zover | - en cas de préavis donné par l'ouvrier à partir du 1er juillet 2011, |
deze minstens 10 jaar anciënniteit heeft in de onderneming. | pour autant que celui-ci ait au moins 10 ans d'ancienneté dans |
In de voornoemde gevallen geschiedt de betaling van de premie op het | l'entreprise. Dans ces dernières éventualités, le paiement de la prime a lieu au |
ogenblik van het vertrek van de werkman. | moment du départ de l'ouvrier. |
6.4. De werkman die de sector van de ondernemingen welke bruggen en | 6.4. L'ouvrier qui ne quitte pas le secteur des entreprises de montage |
metalen gebinten monteren niet verlaat gedurende het refertejaar en | de ponts et charpentes métalliques pendant l'année de référence et qui |
die tewerkgesteld is geweest bij verschillende werkgevers die onder | a été occupé par divers employeurs ressortissant à ce secteur, reçoit |
deze sector ressorteren, ontvangt van elk van hen een gedeelte van de | de chacun de ceux-ci une partie de la prime de fin d'année |
eindejaarspremie dat evenredig is aan de aanwezigheid in de | proportionnelle à la présence dans les entreprises. |
ondernemingen. | |
6.5. Evenzo ontvangt de werkman, die zijn werkgever verlaat gedurende | 6.5. De même, un ouvrier qui quitte son employeur dans le courant de |
l'année de référence, mais qui revient au service de ce même | |
het refertejaar, doch in dienst van diezelfde werkgever terugkeert, | employeur, reçoit une prime de fin d'année proportionnelle à ses |
een eindejaarspremie welke evenredig is aan zijn gecumuleerde | prestations cumulées, pour autant qu'il soit présent chez cet |
prestaties, voor zover hij aanwezig is bij deze werkgever op 31 | employeur au 31 décembre de l'année de référence. |
december van het refertejaar. | |
6.6. Werklieden die de onderneming verlaten om brugpensioen of | 6.6. L'ouvrier qui quitte l'entreprise suite à la prépension ou |
pensioen wegens het einde van een arbeidsovereenkomst van bepaalde | pension ou suite à l'échéance du contrat de travail de durée |
duur of van een stageovereenkomst hebben recht op een eindejaarspremie | déterminée ou du contrat de stage a droit à la prime de fin d'année en |
naar rata van het brutoloon dat betrokkene ontvangen heeft in de | fonction du salaire brut touché durant la période de référence. Dans |
referteperiode. In voornoemde gevallen geschiedt de betaling van de | le cadre des cas précités, le paiement de la prime s'effectuera au |
premie op het ogenblik van het vertrek van de arbeider. | moment du départ de l'ouvrier. |
Art. 7.Begrip refertejaar |
Art. 7.Notion d'année de référence |
Voor de toepassing van de voormelde bepalingen, dient "refertejaar" te | Pour l'application des dispositions qui précèdent, il faut entendre |
worden verstaan als het kalenderjaar dat aan de uitbetaling van de | par "année de référence" : l'année civile qui précède le paiement de |
premie vooraf gaat. | la prime. |
HOOFDSTUK V. - Duur | CHAPITRE V. - Durée |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de | le 1er juillet 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden bij een | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois |
ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | mois signifié par lettre recommandée adressée au président de la |
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. | Commission paritaire des fabrications métallique, mécanique et |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april | électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |