| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de vorming en tewerkstelling van uitzendkrachten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire, concernant la formation et l'emploi des travailleurs intérimaires |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 23 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2001, gesloten | collective de travail du 6 juin 2001, conclue au sein de la Commission |
| in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de vorming | paritaire pour le travail intérimaire, concernant la formation et |
| en tewerkstelling van uitzendkrachten (1) | l'emploi des travailleurs intérimaires (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid; | Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2001, gesloten | travail du 6 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de vorming | Commission paritaire pour le travail intérimaire, concernant la |
| en tewerkstelling van uitzendkrachten. | formation et l'emploi des travailleurs intérimaires. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 23 april 2002. | Donné à Bruxelles, le 23 avril 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de uitzendarbeid | Commission paritaire pour le travail intérimaire |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2001 | Convention collective de travail du 6 juin 2001 |
| Vorming en tewerkstelling van uitzendkrachten | Formation et l'emploi des travailleurs intérimaires |
| (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2001 | (Convention enregistrée le 13 août 2001 |
| onder het nummer 58536/CO/322) | sous le numéro 58536/CO/322) |
Artikel 1.Kader en doelstelling van deze collectieve |
Article 1er.Cadre et objectif de la présente convention collective de |
| arbeidsovereenkomst | travail |
| Door het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende | En concluant une convention collective de travail concernant la |
| de vorming en tewerkstelling van uitzendkrachten wensen de | formation et l'emploi des travailleurs intérimaires, les parties |
| ondertekenende partijen de verbintenissen te onderschrijven die | signataires souhaitent s'inscrire dans le cadre des engagements pris |
| aangegaan zijn in het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000. | dans l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000. |
Art. 2.Toepassingsgebied |
Art. 2.Champ d'application |
| Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : | La présente convention collective de travail s'applique : |
| a. de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1 van de wet van 24 juli | a. aux entreprises de travail intérimaire, visées à l'article 7, 1 de |
| 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail |
| beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers; | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs; |
| b. de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3 van genoemde wet van | b. aux intérimaires, visés à l'article 7, 3 de la loi précitée du 24 |
| 24 juli 1987, die door deze uitzendbureaus worden tewerkgesteld. | juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises de travail intérimaire. |
Art. 3.Inspanningen inzake vorming van uitzendkrachten |
Art. 3.Efforts pour la formation des travailleurs intérimaires |
| De werkgever verbindt er zich toe bijkomende vorming en opleiding te | L'employeur s'engage à prévoir une formation complémentaire pour les |
| voorzien voor de uitzendkrachten. | travailleurs intérimaires. |
| Ter ondersteuning van deze maatregel betaalt de werkgever een bijdrage | Pour soutenir cette mesure, l'employeur verse au "Fonds social pour |
| van 0,30 pct. op het loon aan het "Sociaal Fonds voor de | les intérimaires" une cotisation de 0,30 p.c. sur le salaire. |
| uitzendkrachten". In correlatie hiermee wordt een trekkingsrecht | |
| ingesteld ten gunste van de werkgevers die aantonen | Corrélativement, on instaure un droit de tirage au bénéfice des |
| vormingsinspanningen te hebben geleverd. De modaliteiten tot | employeurs qui démontrent qu'ils ont fait des efforts en faveur de la |
| uitoefening van dit trekkingsrecht worden door het "Sociaal Fonds voor | formation. Les modalités d'exercice de ce droit de tirage sont fixées |
| de uitzendkrachten" vastgesteld. | par le "Fonds social pour les intérimaires". |
Art. 4.Directe werking |
Art. 4.Effet direct |
| Deze overeenkomst heeft een directe werking. Alle werkgevers die | Cette convention a un effet direct. Elle lie automatiquement tous les |
| ressorteren onder het Paritair Comité voor de uitzendarbeid zijn er | employeurs qui relèvent de la Commission paritaire pour le travail |
| automatisch door gebonden. | intérimaire. |
Art. 5.Duur van de overeenkomst |
Art. 5.Durée de la convention |
| Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 | La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er |
| januari 2001. | janvier 2001. |
| Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur en treedt buiten werking op | Elle est conclue pour une durée déterminée et cessera de produire ses |
| 31 december 2002. | effets le 31 décembre 2002. |
| Zij kan, met een opzegtermijn van 3 maanden, door elk van de partijen | Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un |
| worden opgezegd per aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter | préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de |
| van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid. | la Commission paritaire pour le travail intérimaire. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2002. |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |