Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 23/04/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Limbourg
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
23 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 23 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2001, collective de travail du 18 juillet 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation
betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg (1) matières plastiques de la province de Limbourg (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2001, gesloten travail du 18 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid , betreffende Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation
de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg. matières plastiques de la province de Limbourg.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 23 april 2002. Donné à Bruxelles, le 23 avril 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid Commission paritaire de l'industrie chimique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2001 Convention collective de travail du 18 juillet 2001
Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de Fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg (Overeenkomst transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg
geregistreerd op 28 september 2001 onder het nummer 58933/CO/116) (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro 58933/CO/116)
Toepassingsgebied Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen aux employeurs et aux ouvriers des entreprises situées dans la
die gelegen zijn in de provincie Limburg en ressorteren onder het province du Limbourg et ressortissant à la Commission paritaire de
Paritair Comité van de scheikundige nijverheid uit hoofde van hun l'industrie chimique du chef de leur activité dans la transformation
bedrijvigheid inzake verwerking van kunststoffen. de matières plastiques.
Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. Par "ouvriers" : ont entend les ouvriers et les ouvrières.
Algemene bepaling Disposition générale

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet generlei afbreuk aan

Art. 2.La présente convention collective de travail ne porte aucun

de algemene collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair préjudice aux conventions collectives de travail générales conclues au
Comité voor de scheikundige nijverheid. Deze collectieve sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. La présente
arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering van het convention collective de travail est conclue en exécution de l'accord
interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 en het nationaal interprofessionnel du 22 décembre 2000 et de l'accord national relatif
akkoord betreffende loonkostontwikkeling, permanente vorming en à l'évolution du coût salarial, à la formation permanente et à
tewerkstelling gesloten op 7 maart 2001 in het Paritair Comité voor de l'emploi conclu le 7 mars 2001 au sein de la Commission paritaire de
scheikundige nijverheid. l'industrie chimique.
Werkzekerheid Sécurité d'emploi

Art. 3.Tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve

Art. 3.Pendant la durée de validité de la présente convention

arbeidsovereenkomst stellen de werkgevers alles in het werk om ontslag collective de travail, les employeurs mettront tout en oeuvre pour
wegens economische redenen te vermijden. Eventuele problemen in dit éviter des licenciements pour raisons économiques. Les problèmes
verband worden vooreerst opgevangen door het invoeren van een regeling éventuels à ce sujet seront réglés, en premier lieu, par
gedeeltelijke werkloosheid, gedurende een bepaalde periode. l'instauration d'un régime de chômage partiel, et ce durant une
période déterminée.
Deze periode wordt als volgt bepaald : Cette période est déterminée comme suit :
- de werkgever deelt mee hoeveel arbeidsplaatsen bedreigd zijn; - l'employeur communique le nombre d'emplois menacés;
- deze mededeling gebeurt aan de vertegenwoordigers van de - cette communication est adressée aux représentants des organisations
vakorganisaties; syndicales;
- de werkgever kan niet tot ontslag overgaan voordat een aantal dagen - l'employeur ne peut pas procéder à un licenciement avant que
economische werkloosheid in de onderneming hebben plaatsgevonden. Dit l'entreprise ait eu recours à un certain nombre de jours de chômage
aantal dagen is gelijk aan het aantal bedreigde arbeidsplaatsen pour raisons économiques. Ce nombre de jours est égal au nombre
vermenigvuldigd met 30. d'emplois menacés multiplié par 30.
Tijdens deze periode zullen de partijen de maatregelen onderzoeken die Durant cette période, les parties examineront les mesures qui
zouden kunnen genomen worden om de nadelen van deze ontslagen ten pourraient être prises en vue d'atténuer pour les ouvriers les
aanzien van de arbeiders te milderen, bij voorbeeld : brugpensioen, inconvénients de ces licenciements, par exemple : prépension,
werkverdeling, loopbaanonderbreking, wijze van toepassing van de wet redistribution du travail, interruption de carrière, application de la
betreffende tijdelijke arbeid en uitzendarbeid, vermindering van loi sur le travail temporaire et le travail intérimaire, réduction des
overuren. heures supplémentaires.
Indien bij ontslagen om economische redenen de werkgever deze Si l'employeur ne suit pas cette procédure lors de licenciements pour
procedure niet volgt, wordt de wettelijke opzegtermijn of wettelijke raisons économiques, le délai de préavis légal ou l'indemnité légale
opzegvergoeding met de helft vermeerderd. de préavis sera augmenté de moitié.
Bij ontslag om economische redenen wordt er bovenop de uitgekeerde En cas de licenciements pour raisons économiques, il est octroyé, en
werkloosheidsvergoeding een aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding plus de l'allocation de chômage, une indemnité complémentaire de
toegekend à rato van het verschil tussen de ontvangen sécurité d'existence, égale à la différence entre l'allocation de
werkloosheidsvergoeding en het nettoloon, en dit gedurende de duurtijd chômage perçue et le salaire net, et ce pendant la période mentionnée
hierna, volgens het aantal dienstjaren in de onderneming : ci-après, en fonction du nombre d'années de services dans l'entreprise :
- van 5 tot 9 dienstjaren : 4 weken vanaf het einde van de - de 5 à 9 ans de services : 4 semaines, à partir de la fin de la
opzegperiode of van de periode gedekt door de verbrekingsvergoeding; période de préavis ou de la période couverte par l'indemnité de rupture;
- van 10 tot 14 dienstjaren : 8 weken zoals hiervoor vermeld; - de 10 à 14 ans de services : 8 semaines, comme indiqué ci-avant;
- vanaf 15 dienstjaren : 12 weken zoals hiervoor vermeld. - à partir de 15 ans de services : 12 semaines, comme indiqué
Koopkracht ci-avant.

Art. 4.De werkelijk betaalde basisuurlonen (stelsel 40 uren/week)

Pouvoir d'achat

Art. 4.Les salaires de base effectivement payés (régime 40

worden verhoogd met 6 BEF per uur (0,1487 EUR) vanaf 1 januari 2001 en heures/semaine) seront augmentés de 6 BEF l'heure (0,1487 EUR) à
met 5 BEF per uur (0,1239 EUR) vanaf 1 januari 2002. partir du ler janvier 2001 et de 5 BEF l'heure (0,1239 EUR) à partir
Dit geldt eveneens voor het referentieloon dat vanaf 1 januari 2001 du 1er janvier 2002. Ceci vaut également pour le salaire de référence, qui est fixé à
vastgesteld is op 379,10 BEF per uur (9,3976 EUR). partir du 1er janvier 2001 à 379,10 BEF l'heure (9,3976 EUR).
De minimumuurlonen worden vanaf 1 januari 2001 in het 40-urenstelsel Les salaires horaires minimaux dans le régime de 40 heures/semaine
als volgt samengesteld : sont fixés comme suit à partir du 1er janvier 2001 :
- personen die instaan voor het onderhoud en reinigen van lokalen - les personnes chargées de l'entretien et du nettoyage des locaux
alsmede deze die belast zijn met het inpakken van producten : 347,15 ainsi que celles qui s'occupent de l'emballage des produits : 347,15
BEF per uur (8,6056 EUR); BEF l'heure (8,6056 EUR);
- andere functies : 368,30 BEF per uur (9,1299 EUR). - autres fonctions : 368,30 BEF l'heure (9,1299 EUR).
Hierin is de verhoging met 6 BEF (0,1487 EUR) per uur op 1 januari L'augmentation de 6 BEF (0,1487 EUR) l'heure au 1er janvier 2001 est
2001 inbegrepen. comprise dans ces montants.
De bedragen bepaald in alinea's 2 en 3 hierboven zijn gekoppeld aan de Les montants fixés aux alinéas 2 et 3 ci-dessus sont liés à
evolutie van het indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig de l'évolution de l'indice des prix à la consommation, conformément à la
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001, gesloten in het convention collective de travail du 2 mai 2001 conclue en Commission
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de paritaire de l'industrie chimique relative à la liaison des salaires à
koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen.
Dezelfde bedragen stemmen overeen met het spilindexcijfer 104,38 op l'indice des prix à la consommation. Les mêmes montants correspondent
basis 1996 = 100. Premies voor werk in opeenvolgende ploegen

Art. 5.De bedragen van de premies voor werk in ploegen, enkel in opeenvolgende ploegen, worden vanaf 1 juni 2001 verhoogd tot 6,70 pct. van het referentieloon en voor de nachtploegen tot 20,70 pct. van het referentieloon zoals bepaald in artikel 4, alinea 2, hierboven. Indien de berekening van de bedragen in franken per uur geschiedt, gebeurt deze tot op de derde decimaal en, zoals gebruikelijk voor de afronding, vervalt alles wat na de tweede decimaal komt. Vanaf 1

à l'indice pivot 104,38 en base 1996 = 100. Primes pour travail en équipes successives

Art. 5.Les montants des primes pour travail en équipes, seulement pour les équipes successives, sont portés à partir du 1er juin 2001, pour les équipes de jour, à 6,70 p.c. du salaire de référence et pour les équipes de nuit à 20,70 p.c. du salaire de référence, tel que fixé à l'article 4, alinéa 2, ci-dessus. Si le calcul s'effectue en franc par heure, il se fait jusqu'à la troisième décimale et, comme d'usage pour l'arrondi, tombe tout ce qui se trouve après la deuxième décimale. A partir du 1er janvier 2002, le calcul des montants en euro se fera jusqu'à la cinquième décimale et tout ce qui se trouve après la quatrième décimale sera négligé,

januari 2002 gebeurt de berekening van de bedragen in euro tot op de conformément aux dispositions de l'article 3 de la convention
collective de travail du 2 mai 2001 relative aux primes d'équipes,
vijfde decimaal en vervalt alles wat na de vierde decimaal komt, zoals conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique.
bepaald in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei Les primes d'équipes exprimées en BEF s'établissent dès lors au 1er
2001 betreffende de ploegenpremies, gesloten in het Paritair Comité juin 2001 comme suit :
voor de scheikundige nijverheid.
Hierdoor worden de ploegenpremies uitgedrukt in BEF vanaf 1 juni 2001
: - morgen- en middagploeg : 25,90 BEF (0,6420 EUR) per uur; - équipes du matin et de l'après-midi : 25,90 BEF (0,6420 EUR) l'heure;
- nachtploeg : 80,04 BEF (1,9841 EUR) per uur. - équipes de nuit : 80,04 BEF (1,9841 EUR) l'heure.
De bedragen vermeld in vorige alinea bevatten de indexatie toegepast Les montants mentionnés à l'alinéa précédent comprennent l'indexation
op 1 maart 2001 en stemmen overeen met het spilindexcijfer 106,47 appliquée le 1er mars 2001 et correspondent à l'indice pivot 106,47
(basis 1996 = 100). (base 1996 = 100).
Bestaanszekerheid bij gedeeltelijke werkloosheid Sécurité d'existence en cas de chômage partiel

Art. 6.Vanaf 1 juni 2001 wordt de aanvullende

Art. 6.A compter du 1er juin 2001, l'indemnité complémentaire de

bestaanszekerheidsvergoeding, ten laste van de werkgever, in geval van sécurité d'existence à charge de l'employeur, en cas de chômage
gedeeltelijke werkloosheid, verhoogd van 300 BEF naar 330 BEF/dag partiel, est portée de 300 BEF à 330 BEF/jour (8,18 EUR/jour).
(8,18 EUR/dag).
Voor arbeiders van minder dan 19 jaar bedraagt deze vergoeding 315 Pour les ouvriers âgés de moins de 19 ans, cette indemnité s'élève à
BEF. 315 BEF.
Deze bedragen worden uitbetaald tot uitputting van een « pool » per Ces montants sont payés jusqu'à l'épuisement d'une réserve ("pool")
onderneming. Het bedrag van de « pool » wordt bekomen door het aantal fixée par entreprise. Le montant de cette réserve correspond au nombre
ingeschreven arbeiders op 1 januari te vermenigvuldigen met vijftig d'ouvriers inscrits le 1er janvier, multiplié par cinquante fois le
maal het bedrag van de dagelijkse eenheidsvergoeding. Het saldo kan montant de l'indemnité unitaire journalière. Le solde ne pourra être
niet worden overgedragen. reporté.
Carensdag Jour de carence

Art. 7.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal

Art. 7.Pendant la durée de validité de la présente convention

op de eerste carensdag bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of collective de travail, le salaire sera octroyé par l'entreprise pour
ongeval per jaar per arbeid(st)er door de onderneming het loon le premier jour de carence en cas d'incapacité de travail résultant de
toegekend worden. Deze regeling is op proef en zal geëvalueerd worden. maladie ou d'accident, une fois par an et par ouvrier(e). Cette
Brugpensioen - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad disposition est instaurée à l'essai et sera évaluée. Prépension - Convention collective de travail n° 17

Art. 8.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt

du Conseil national du travail
het recht op volledig brugpensioen vanaf 58 jaar verlengd. De

Art. 8.Le droit à la prépension à partir de l'âge de 58 ans est

prorogé pour la durée de la présente convention collective de travail.
procedures en modaliteiten terzake zijn deze die door collectieve Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la
arbeidsovereenkomst nr 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au
december 1974, voorzien zijn. Conseil national du travail.

Art. 9.In toepassing van het nationaal akkoord gesloten op 7 maart

Art. 9.Le droit à la prépension, comme défini dans la convention

collective de travail n° 17 précitée, est prorogé pour la durée de la
2001 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en van de présente convention collective de travail, en application de l'accord
national conclu le 7 mars 2001 au sein de la Commission paritaire de
l'industrie chimique et de la convention collective de travail
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 13 juni 2001 in sectorielle conclue le 13 juin 2001 en Commission paritaire de
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid wordt, voor de
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, het recht op
brugpensioen verlengd voor de arbeiders die : l'industrie chimique, pour les ouvriers qui :
1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken 1° ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard
uiterlijk op 31 december 2002; le 31 décembre 2002;
2° voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden; bijgevolg 2° satisfont aux conditions prévues en la matière par les dispositions
zullen de betrokken arbeiders een beroepsverleden als loontrekkende légales; en conséquence, les ouvriers concernés devront pouvoir
van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals minstens 20 jaar justifier de 33 ans de carrière professionnelle comme salarié et avoir
gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail tel que défini
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in dans l'article 1er de la convention collective de travail n° 46
de Nationale Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken arbeiders ten conclue le 23 mars 1990 au Conseil national du travail. Ils devront en
minste 5 jaar anciënniteit in de onderneming moeten bewijzen. De outre prouver une ancienneté d'au moins 5 ans dans l'entreprise. Les
procedures en modaliteiten terzake zijn deze die door collectieve procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 convention collective de travail n° 17 précitée, conclue le 19
december 1974, voorzien zijn. décembre 1974 au Conseil national du travail.

Art. 10.Voor arbeiders die aansluitend aan een halftijdse

Art. 10.Les ouvriers en interruption de carrière à mi-temps à partir

loopbaanonderbreking, opgenomen vanaf 50 jaar, op volledig de 50 ans, qui sont ensuite mis en prépension complète, bénéficient
brugpensioen worden gesteld, wordt het brutoreferteloon voor de d'une indemnité complémentaire à charge de l'employeur, calculée sur
berekening van de aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever, un salaire brut de référence sur base de prestations à temps plein,
onverminderd de modaliteiten bepaald door collectieve sans préjudice des modalités définies par la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad, berekend op travail n° 17 du Conseil national du travail.
basis van voltijdse prestaties. Mesures de partage du travail
Arbeidsherverdelende maatregelen
Loopbaanonderbreking Interruption de carrière

Art. 11.De bestaande afspraken, zoals die voorzien zijn in de

Art. 11.Les accords existants, tels que prévus aux articles 7, 8, 9

artikelen 7, 8, 9 en 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 et 10 de la convention collective de travail du 30 juin 1999 conclue
juni 1999 gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, portant
nijverheid houdende vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie
de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg, blijven transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg,
van toepassing tot 31 december 2001. restent d'application jusqu'au 31 décembre 2001.
De arbeiders die, in toepassing van het in vorig lid vermelde artikel Les ouvriers qui, en application de l'article 8 mentionné à l'alinéa
8, vóór 31 december 2000 in het systeem van halftijdse précédent, sont entrés avant le 31 décembre 2000 et avant l'âge de 50
ans dans le système de l'interruption de carrière à mi-temps,
loopbaanonderbreking onder 50 jaar zijn gestapt, zullen na 1 januari recevront ou continueront à recevoir après le 1er janvier 2002
2002 de vergoeding van de werkgever van 2 000 BEF per maand ontvangen l'indemnité de l'employeur de 2 000 BEF par mois, suivant les
of blijven ontvangen, volgens de modaliteiten en de voorwaarden als modalités et conditions fixées à l'article 8 précité. Cette indemnité
bepaald in voorvermeld artikel 8. Deze vergoeding wordt verminderd met sera diminuée des augmentations appliquées à partir du 1er janvier
de verhogingen vanaf 1 januari 2002 van de uitkeringen en/of premies 2002 aux versements et/ou primes accordés par quelqu'autorité publique
uitgekeerd door eender welke overheid. que ce soit.
Tijdskrediet Crédit-temps

Art. 12.In het raam van de invoering, vanaf 1 januari 2002, van een

Art. 12.Dans le cadre de l'introduction, à partir du 1er janvier

2002, d'un régime de crédit-temps, de diminution de carrière et de
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de réduction des prestations de travail, il est convenu, pour la durée de
arbeidsprestaties, wordt in aanvulling van de bepalingen voorzien door la présente convention collective de travail, de compléter comme suit
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad, les dispositions prévues par la convention collective du travail n° 77
het volgende overeengekomen voor de duur van deze collectieve
arbeidsovereenkomst : du Conseil national du travail :
§ 1. Het recht op tijdskrediet, voorzien in artikel 3 van de § 1er. Le droit au crédit-temps, prévu à l'article 3 de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 gesloten op 14 februari 2001 in collective de travail n° 77 conclue le 14 février 2001 au Conseil
de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van national du travail, relative à l'introduction d'un régime de
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt, in navolging prestations de travail à mi-temps, est, dans le prolongement de
van het nationaal akkoord van 7 maart 2001 gesloten in het Paritair l'accord national du 7 mars 2001 conclu en Commission paritaire de
Comité voor de scheikundige nijverheid, uitgebreid tot een duur van
maximum 5 jaar over de gehele loopbaan. Tijdens het eerste jaar dient l'industrie chimique, étendu à une durée maximale de 5 ans sur
de uitoefening van dit recht op tijdskrediet, overeenkomstig l'ensemble de la carrière. Au cours de la première année, l'exercice
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77, te gebeuren per de ce droit doit, conformément à la convention collective de travail
minimumperiode van 3 maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak n° 77 précitée, porter sur une période minimale de 3 mois. Sauf si
van de onderneming moet, van het tweede tot en met het vijfde jaar, d'autres accords ont été conclus sur le plan de l'entreprise, le
het tijdskrediet worden uitgeoefend per periode van één jaar. De crédit-temps doit, de la 2ème à la 5ème année, être pris par période
anciënniteitvoorwaarden zijn die voorzien in artikel 5 van de d'un an. Les conditions d'ancienneté sont celles prévues à l'article 5
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77. de la convention collective de travail n° 77 précitée.
§ 2. Rekening houdend met de voorwaarden voorzien in collectieve § 2. Compte tenu des conditions prévues par la convention collective
arbeidsovereenkomst nr. 77, heeft de arbeider die een halftijds du travail n° 77, l'ouvrier qui entame un crédit-temps à mi-temps a
tijdskrediet aanvangt, vanaf 50 jaar of meer, recht op een droit, à partir de 50 ans et plus, à une indemnité de sécurité
bestaanszekerheidsvergoeding ten laste van de werkgever. De vergoeding d'existence à charge de l'employeur. L'indemnité s'élève à 2 000 BEF
bedraagt 2000 BEF (49,58 EUR) per maand en wordt betaald tot op het (49,58 EUR) par mois et est payée jusqu'au moment du départ en
ogenblik van het opnemen van het brugpensioen of indien geen prépension ou, à défaut, jusqu'au moment du départ à la pension de
brugpensioen wordt opgenomen, tot het ogenblik van het opnemen van het rustpensioen. retraite. Cette disposition vaut également pour les ouvriers qui se trouvent le
Deze regeling geldt ook voor de arbeiders die zich op 31 december 2001 31 décembre 2001 dans un système d'interruption de carrière à
bevinden in een systeem van halftijdse loopbaanonderbreking als
bepaald in de artikelen 9 en 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst mi-temps, tel que défini aux articles 9 et 10 de la convention
van 30 juni 1999 gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige collective de travail du 30 juin 1999 conclue en Commission paritaire
nijverheid, houdende vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de l'industrie chimique, portant fixation de certaines conditions de
de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg. travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la
province du Limbourg.
§ 3. De ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale § 3. Le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale,
afvaardiging wordt ingelicht over de beslissing van de werkgever om al est informé de la décision de l'employeur de procéder ou non au
dan niet tot vervanging over te gaan. remplacement.
4/5 deeltijdse arbeid Travail à temps partiel (4/5)

Art. 13.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt

Art. 13.Pour la durée de la présente convention collective de

de mogelijkheid tot deeltijdse arbeid voorzien in een 4/5e regeling op travail, la possibilité du travail à temps partiel dans un régime de
voorwaarde dat het organiseerbaar is. Bij weigering zal de werkgever 4/5er est prévue, pourvu qu'elle soit organisable. En cas de refus,
de redenen meedelen aan de syndicale delegatie. l'employeur en communiquera les motifs à la délégation syndicale.
Dienstjarenbeloning Rémunération de l'ancienneté
Dienstjarenpremie Prime d'ancienneté

Art. 14.§ 1. Tot en met 31 december 2001 wordt een jaarlijkse

Art.14. § 1er. Jusqu'au 31 décembre 2001, une prime annuelle
dienstjarenpremie toegekend aan de arbeid(st)ers die in de onderneming d'ancienneté est octroyée aux ouvriers qui comptent dans l'entreprise
een anciënniteit van ten minste 3 jaar kennen en waarvan het bedrag une ancienneté d'au moins trois ans, dont le montant est fixé comme
als volgt is vastgesteld : suit :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
§ 2. Vanaf 1 januari 2002 wordt de jaarlijkse dienstjarenpremie § 2. A partir du 1er janvier 2002, la prime annuelle d'ancienneté est
toegekend aan de arbeiders die in de onderneming een anciënniteit van octroyée aux ouvriers qui comptent dans l'entreprise une ancienneté
tenminste 3 jaar en maximum 15 jaar kennen, waarvan het bedrag van de d'au moins trois ans et de maximum 15 ans, dont le montant est fixé
premie als volgt is samengesteld : comme suit :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Voor het berekenen van de anciënniteit geldt de datum van de Pour le calcul de l'ancienneté, on tient compte de la date
verjaardag van de indiensttreding in de onderneming. De anniversaire d'entrée en service dans l'entreprise. La prime
dienstjarenpremie wordt betaald tijdens de maand welke volgt op deze d'ancienneté est payée pendant le mois suivant celui au cours duquel
waarin de verjaardag van de indiensttreding zich voordoet. Zij is niet se situe l'anniversaire de l'entrée en service. Elle n'est pas
gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. rattachée à l'indice des prix à la consommation.
Anciënniteitverlof Congé d'ancienneté

Art. 15.Vanaf 1 januari 2002 wordt de regeling inzake

Art. 15.A partir du 1er janvier 2002, le régime des congés

anciënniteitverlof als volgt bepaald : jaarlijks één betaalde dag d'ancienneté est fixé comme suit : un jour de congé d'ancienneté payé
anciënniteitverlof voor de arbeiders die in de onderneming een est accordé par an aux ouvriers qui comptent au moins dix ans
anciënniteit van ten minste 10 jaar hebben. Een tweede betaalde dag d'ancienneté dans l'entreprise. Un deuxième jour d'ancienneté est
anciënniteitverlof wordt jaarlijks toegekend aan de arbeiders die in
de onderneming een anciënniteit van ten minste 15 jaar kennen. Een accordé par an aux ouvriers qui comptent au moins 15 ans d'ancienneté
derde betaalde dag anciënniteitverlof wordt jaarlijks toegekend aan de dans l'entreprise. Un troisième jour d'ancienneté est accordé par an
arbeiders die in de onderneming een anciënniteit van ten minste 20 aux ouvriers qui comptent au moins 20 ans d'ancienneté dans
jaar kennen (totaal maximum 3 dagen per kalenderjaar). l'entreprise (total 3 jours au maximum par année-calendrier).
Verlenging vorige overeenkomsten Prorogation des conventions antérieures

Art. 16.Alle bepalingen van vorige overeenkomsten die niet éénmalig

Art. 16.Toutes les dispositions des conventions antérieures qui

waren en die door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gewijzigd n'étaient pas à effet unique et qui ne sont pas modifiées ou abrogées
of afgeschaft zijn worden voor de duurtijd van deze collectieve par la présente convention collective de travail, sont prorogées pour
arbeidsovereenkomst verlengd. la durée de la présente convention collective de travail.
Sociale vrede Paix sociale

Art. 17.De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van

Art. 17.La paix sociale est garantie pendant toute la durée de la

deze collectieve arbeidsovereenkomst. présente convention collective de travail.
Overgang naar de euro Passage à l'euro

Art. 18.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de

Art. 18.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première

eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des)
worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la
arbeidsovereenkomst. présente convention collective de travail.
Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du
tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième
arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la
frank worden vermeld in de derde kolom. présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Geldigheidsduur Durée de validité

Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 19.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31
2002. décembre 2002.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^