Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het vervoer van de bedienden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant le transport des employés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2001, gesloten | collective de travail du 14 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant le |
nijverheid, betreffende het vervoer van de bedienden (1) | transport des employés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2001, gesloten | travail du 14 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant |
nijverheid, betreffende het vervoer van de bedienden. | le transport des employés. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 april 2002. | Donné à Bruxelles, le 23 avril 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2001 | Convention collective de travail du 14 mai 2001 |
Vervoer van de bedienden (Overeenkomst geregistreerd op 29 juni 2001 | Transport des employés (Convention enregistrée le 29 juin 2001 sous le |
onder het nummer 57693/CO/207) | numéro 57693/CO/207) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn | pour employés de l'industrie chimique et aux employés dont les |
opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit | fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par |
paritair comité. | cette commission paritaire. |
Art. 2.Behalve in het geval waarin de werkgevers zelf het vervoer van |
Art. 2.Sauf dans le cas où les employeurs organisent et financent |
hun bedienden organiseren en financieren wordt de bijdrage van de | eux-mêmes le transport de leurs employés, l'intervention des |
werkgevers in de vervoerskosten gedragen door de bedienden vanaf 1 | employeurs dans les frais de transport supportés par les employés est |
april 2001 vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van artikelen 3 en | déterminée, à partir du 1er avril 2001, conformément aux dispositions |
4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | des articles 3 et 4 de la présente convention collective de travail. |
Bijdrage van de werkgevers | Intervention des employeurs |
Art. 3.§ 1. Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer. |
Art. 3.§ 1er. Transports en commun publics par chemin de fer. |
Wat het door de "Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen" | En ce qui concerne le transport organisé par la "Société nationale des |
georganiseerde vervoer betreft, zal de tussenkomst van de werkgever in | chemins de fer belge", l'intervention de l'employeur dans le prix du |
de prijs van het gebruikte vervoerbewijs berekend worden op basis van | titre de transport utilisé sera calculée sur la base du barème |
het barema, dat is opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit dat | |
genomen werd in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot | figurant en annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 |
vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de | juillet 1962 établissant une intervention des employeurs dans la perte |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte | subie par la Société nationale des chemins de fer belge par l'émission |
van abonnementen voor arbeiders en bedienden. | d'abonnements pour ouvriers et employés. |
Het in het vorig lid vermeld barema is, bij de inwerkingtreding van | Le barème mentionné à l'alinéa précédent est, lors de l'entrée en |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, vastgelegd door het koninklijk | vigueur de la présente convention collective de travail, défini par |
besluit van 27 maart 2001 bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van | l'arrêté royal du 27 mars 2001 publié au Moniteur belge du 6 avril |
6 april 2001; dit barema wordt overgenomen in bijlage bij deze | 2001; ce barème est repris en annexe à la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
§ 2. Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het | § 2. Transports en commun publics autres que les chemins de fer. |
treinvervoer. Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met | En ce qui concerne les transports en commun publics autres que les |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des |
de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 5 km, | abonnements, pour les déplacements atteignant au moins 5 km calculés à |
berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna | partir de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités |
vastgestelde modaliteiten : | fixées ci-après : |
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand | a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement |
social pour une distance correspondante; | |
sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand; | b) lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, |
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt | l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et |
de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 | atteint 56 p.c. du prix effectivement payé par l'employé, sans |
pct. van de effectief door de bediende betaalde prijs, zonder evenwel | |
het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart, | toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le |
geldend als sociaal abonnement voor de afgelegde afstand, te | prix de la carte-train assimilée à l'abonnement social, pour la |
overschrijden. | distance parcourue. |
§ 3. Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | § 3. Transports en commun publics combinés. |
Ingeval de bediende gebruik maakt van een combinatie van de trein en | Lorsque l'employé combine le train et un ou plusieurs autres moyens de |
één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen dan | |
de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs afgeleverd voor het | transport en commun public et qu'un seul titre de transport est |
geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een | délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre de |
onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar | transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun |
vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de | public - l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement |
sociaal abonnement. | social. |
In elk ander geval dat de bediende meer dan één gemeenschappelijk | Dans tous les cas, autres que celui visé au présent § 3, où l'employé |
openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in § 3, wordt de bijdrage | utilise plusieurs moyens de transport en commun public, l'intervention |
van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt berekend : | de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue est calculée |
nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | comme suit : après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque |
vervoermiddel waarvan de bediende gebruik maakt de bijdrage van de | moyen de transport en commun public qu'utilise l'employé, a été |
werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van § 1, § 2 en § 3 | calculée conformément aux dispositions des § 1er, § 2 et § 3 du |
van dit artikel 3 worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld | présent article 3, il y a lieu d'additionner les montants ainsi |
om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afgelegde | obtenus afin de déterminer l'intervention de l'employeur pour |
afstand vast te stellen. | l'ensemble de la distance parcourue. |
Onmogelijkheid om in normale omstandigheden een openbaar | Impossibilité d'utiliser normalement un moyen de transport en commun |
gemeenschappelijk vervoermiddel te gebruiken. | public. |
Art. 4.Indien de bediende onmogelijk in normale omstandigheden een |
Art. 4.Si l'employé se trouve dans l'impossibilité d'utiliser |
openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel kan gebruiken wegens de | normalement un moyen de transport en commun public parce que celui-ci |
geografische ligging van de onderneming of ingevolge de toegepaste | fait défaut étant donné la situation géographique de l'entreprise ou |
uurroosters, wordt de bijdrage van de werkgevers uitgebreid tot de | par suite des horaires qui y sont pratiqués, l'intervention des |
bedienden die verplicht zijn een particulier vervoermiddel te | employeurs est étendue aux employés qui sont obligés d'utiliser un |
gebruiken, voorzover de afgelegde en berekende afstand zoals voorzien | moyen de transport particulier, pour autant que la distance parcourue |
in artikel 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, minstens 5 km | et calculée comme prévu à l'article 7 de la présente convention |
bereikt. De tussenkomst van de werkgever is deze voorzien voor het | collective de travail, soit d'au moins 5 km. L'intervention de |
gemeenschappelijk openbaar treinvervoer, zoals bepaald in § 1 van | l'employeur est celle prévue pour le transport public par chemin de |
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | fer, telle que définie au § 1er de l'article 3 de la présente |
Door de werkgevers gedragen vervoerskosten | convention collective de travail. |
Frais de transport supportés par l'entreprise | |
Art. 5.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen |
Art. 5.Les dispositions de la présente convention collective de |
geen afbreuk aan de gunstiger arbeidsvoorwaarden die in de | travail ne portent pas préjudice aux conditions de travail plus |
ondernemingen bestaan. | favorables existant dans les entreprises. |
Terugbetalingstijdstip | Epoque de remboursement |
Art. 6.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden wordt maandelijks afgerekend. Terugbetalingsmodaliteiten Art. 7.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden is afhankelijk van de aflevering door de bedienden van, naargelang het geval, een of meerdere van de hierna vermelde attesten : a) het speciaal getuigschrift uitgegeven door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen voor de treinkaart voor vervoer per trein; |
Art. 6.L'intervention des employeurs dans les frais de transport supportés par les employés est payée mensuellement. Modalités de remboursement Art. 7.L'intervention des employeurs dans les frais de transport des employés est subordonnée à la remise, selon le cas, d'une ou plusieurs des attestations mentionnées ci-après : a) certificat spécial délivré par la Société nationale des Chemins de fer belges pour la carte-train lors de transport par chemin de fer; b) un document officiel mentionnant la distance parcourue, d'au moins |
b) een officieel document dat de afgelegde afstand, van minstens 5 km, | 5 km, pour l'utilisation régulière d'un ou plusieur(s) moyen(s) de |
vermeldt, voor het regelmatig gebruik van één of meerdere andere | |
gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen dan de trein; | transport en commun publics autres que les chemins de fer; |
c) een verklaring, ondertekend door de bedienden, waaruit blijkt dat | c) une déclaration signée par les employés attestant qu'ils utilisent |
zij regelmatig een ander vervoermiddel gebruiken dan deze vermeld | |
onder a en b hierboven over een afstand die minstens 5 km bereikt. | régulièrement, sur une distance d'au moins 5 km, un autre moyen de |
transport que ceux mentionnés sous a et b ci-dessus. | |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 5 juli |
5 juillet 1972, conclue au sein de la Commission paritaire pour |
1972, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de bedienden uit | |
de scheikundige nijverheid, betreffende het vervoer van de bedienden, | employés de l'industrie chimique, relative au transport des employés, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 januari | rendue obligatoire par arrêté royal du 25 janvier 1973, publié au |
1973, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 februari 1973. | Moniteur belge du 22 février 1973. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 april 2001 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | effets le 1er avril 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegtermijn | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Le délai |
uit de scheikundige nijverheid. De opzegtermijn vangt aan op de dag | de préavis prend cours à partir de la date à laquelle la lettre |
van de betekening aan de voorzitter, de poststempel geldt als bewijs. | recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2002. | foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2001 | Annexe à la convention collective de travail du 14 mai 2001 concernant |
betreffende het vervoer van de bedienden | le transport des employés |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
(2) Eveneens geldig voor de berekening van de prijs voor treinkaarten | (1) Egalement valable pour le calcul du prix des cartes-trains |
in gemengd verkeer N.M.B.S./TEC of DE LIJN. Afstanden N.M.B.S. beperkt tot 150 km. | combinées S.N.C.B./TEC ou DE LIJN. Distances S.N.C.B. limitées à 150 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2002. | km. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |