Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2001, | collective de travail du 18 juillet 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation |
betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de | de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de |
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen (1) | matières plastiques de la province de Flandre occidentale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2001, gesloten | travail du 18 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation |
vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de | de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de |
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen. | matières plastiques de la province de Flandre occidentale. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 april 2002. | Donné à Bruxelles, le 23 avril 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2001 | Convention collective de travail du 18 juillet 2001 |
Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de | Fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie |
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen | transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 onder het nummer | occidentale (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le |
58934/CO/116) | numéro 58934/CO/116) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises situées dans la |
die gelegen zijn in de provincie West-Vlaanderen en ressorteren onder | province de Flandre occidentale et ressortissant à la Commission |
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid uit hoofde van hun | paritaire de l'industrie chimique du chef de leur activité dans la |
bedrijvigheid inzake verwerking van kunststoffen. | transformation de matières plastiques. |
Algemene bepaling | Disposition générale |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet generlei afbreuk aan |
Art. 2.La présente convention collective de travail ne porte aucun |
de algemene collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair | préjudice aux conventions collectives de travail générales conclues au |
Comité voor de scheikundige nijverheid. Deze collectieve | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. La présente |
arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering van het | convention collective de travail est conclue en exécution de l'accord |
interprofessioneel akkoord 2001-2002 van 22 december 2000 en het | interprofessionnel 2001-2002 du 22 décembre 2000 et de l'accord |
nationaal akkoord 2001-2002 betreffende loonkostontwikkeling, | national 2001-2002 relatif à l'évolution du coût salarial, à la |
permanente vorming en tewerkstelling gesloten in het Paritair Comité | formation permanente et à l'emploi conclu le 7 mars 2001 au sein de la |
voor de scheikundige nijverheid van 7 maart 2001. | Commission paritaire de l'industrie chimique. |
Werkzekerheid | Sécurité d'emploi |
Art. 3.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.Pendant la durée de validité de la présente convention |
zullen de werkgevers alles in het werk stellen om ontslag wegens | collective de travail, les employeurs mettront tout en oeuvre pour |
economische redenen te vermijden. Eventuele problemen in dit verband | éviter des licenciements pour raisons économiques. Les problèmes |
zullen vooreerst en in de mate van het mogelijke, worden opgevangen | éventuels à ce sujet seront réglés, en premier lieu et dans la mesure |
door het invoeren van een regeling van gedeeltelijke werkloosheid. | du possible, par l'instauration d'un régime de chômage partiel. |
Uitsluitend tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst | Exclusivement pendant la durée de la présente convention collective de |
zullen ontslagen wegens economische redenen eerst mogelijk zijn na het | travail, des licenciements pour raisons économiques ne seront |
bereiken van een som van dagen gedeeltelijke werkloosheid naar rato | possibles qu'après avoir atteint une somme de jours de chômage |
van 15 dagen per arbeider in de getroffen afdeling van de betrokken | partiel, à raison de 15 jours par ouvrier, dans la section touchée de |
onderneming. | l'entreprise concernée. |
Indien deze voorwaarde niet vervuld is op het ogenblik van een ontslag | Si cette condition n'est pas remplie au moment d'un licenciement pour |
wegens economische redenen, wordt, bij dit ontslag, de wettelijke | raisons économiques, le délai de préavis légal ou l'indemnité légale |
opzeggingstermijn of de wettelijke verbrekingsvergoeding verdubbeld. | de rupture légale est doublé pour ce licenciement. |
Alvorens tot ontslag wegens economische redenen over te gaan, zal de | Avant de procéder à un licenciement pour raisons économiques, |
werkgever hierover met de vakbondsorganisaties overleg plegen. | l'employeur se concertera avec les organisations syndicales. |
Brugpensioen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | Prépension convention collective de travail n° 17 du Conseil national |
Arbeidsraad | du travail |
Art. 4.Het bestaand stelsel van brugpensioen, waarbij de leeftijd van |
Art. 4.Le régime de prépension existant, qui abaisse à 58 ans l'âge |
60 jaar, voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | de 60 ans, prévu par la convention collective de travail n° 17 conclue |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974, verlaagd | le 19 décembre 1974 au Conseil national du travail, est prorogé pour |
werd tot 58 jaar, wordt verlengd voor de duur van deze collectieve | la durée de la présente convention collective de travail, et ce pour |
arbeidsovereenkomst en dit voor zover de huidige wettelijke regelingen | autant que les dispositions légales actuelles restent en vigueur. |
van kracht blijven. | |
De procedures en modaliteiten zijn deze die door voormelde collectieve | Les procédures et modalités sont celles prévues par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien zijn. | collective de travail n° 17 précitée. |
Art. 5.In toepassing van het nationaal akkoord gesloten op 7 maart |
Art. 5.En application de l'accord national conclu le 7 mars 2001 en |
2001 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en van de | Commission paritaire de l'industrie chimique et de la convention |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 13 juni 2001 in | collective de travail sectorielle du 13 juin 2001, conclue en |
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en voor de periode | Commission paritaire de l'industrie chimique, et pour une période |
beperkt tussen 1 januari 2001 en 31 december 2002, wordt de | limitée du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002, le régime de |
brugpensioenregeling, zoals voorzien in bovenvermelde collectieve | prépension prévu par la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17, uitgebreid tot de arbeiders die : | précitée est étendu aux ouvriers qui : |
1. de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | 1. ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard |
uiterlijk op 31 december 2002; | le 31 décembre 2002; |
2. voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden. | 2. satisfont aux conditions prévues en la matière par la législation en vigueur. |
De procedures en modaliteiten terzake zijn deze die door voormelde | Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien zijn. | convention collective de travail n° 17 précitée. |
Art. 6.In toepassing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.En application de la convention collective de travail |
gesloten op 13 juni 2001 in het Paritair Comité voor arbeiders van de | sectorielle conclue le 13 juin 2001 en Commission paritaire de |
scheikundige nijverheid en mits uitdrukkelijk voorafgaandelijk akkoord | l'industrie chimique, et après accord préalable expressément donné par |
van de werkgever, wordt de mogelijkheid tot het opnemen van halftijds | l'employeur, la possibilité de recourir à la prépension à mi-temps est |
brugpensioen toegekend aan de arbeiders die : | accordée aux ouvriers qui : |
- de leeftijd van 55 jaar of meer bereikt hebben of zullen bereiken uiterlijk op 31 december 2002; | - ont atteint ou atteindront au plus tard le 31 décembre 2002 l'âge de 55 ans ou plus; |
- voldoen aan de terzake geldende wettelijke bepalingen; | - satisfont aux dispositions légales applicables en la matière; |
- met hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te | - arrivent à un accord avec leur employeur pour réduire leurs |
halveren. | prestations à un mi-temps. |
De procedures en modaliteiten zijn deze die door collectieve | Les procédures et modalités sont celles qui sont définies par la |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale | convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au |
Arbeidsraad, worden bepaald. | Conseil national du travail. |
Maatregelen inzake tewerkstelling, tijdskrediet, vorming | Mesures concernant l'emploi, le crédit-temps, la formation |
Loopbaanonderbreking | Interruption de carrière |
Art. 7.De bestaande afspraken, zoals voorzien in de artikelen 7 en 9 |
Art. 7.Les accords existants, tels que prévus aux articles 7 et 9 de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999 gesloten in | la convention collective de travail du 30 juin 1999 conclue au sein de |
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid houdende | la Commission paritaire de l'industrie chimique, portant fixation de |
vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de | certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de |
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen, | matières plastiques de la province de Flandre occidentale, restent |
blijven van toepassing tot 31 december 2001. | d'application jusqu'au 31 décembre 2001. |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
Art. 8.§ 1. Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve |
Art. 8 § 1er. Le droit au crédit-temps, prévu par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77 gesloten op 14 februari 2001 in de | collective de travail n° 77 conclue le 14 février 2001 au Conseil |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering, vanaf 1 januari 2002, van een | national du travail, relative à l'introduction d'un régime de |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt, in navolging | prestations de travail à mi-temps à partir du 1er janvier 2002, est, |
van het nationaal akkoord van 7 maart 2001 gesloten in het Paritair | dans le prolongement de l'accord national du 7 mars 2001 conclu en |
Comité voor de scheikundige nijverheid, uitgebreid tot een duur van | Commission paritaire de l'industrie chimique, étendu à une durée |
maximum 5 jaar over de gehele loopbaan. | maximale de 5 ans sur l'ensemble de la carrière. |
Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op | Au cours de la première année, l'exercice de ce droit doit, |
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve | conformément à la convention collective de travail n° 77 précitée, |
arbeidsovereenkomst nr. 77, te gebeuren per minimumperiode van 3 | porter sur une période minimale de 3 mois. Sauf si d'autres accords |
maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming | ont été conclus sur le plan de l'entreprise, le crédit-temps doit, de |
dienen, van het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende | la deuxième à la cinquième année, satisfaire simultanément aux deux |
cumulatieve voorwaarden nageleefd te worden : | conditions suivantes : |
- het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; | - être pris par période d'un an; |
- de arbeiders die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te | - les ouvriers qui souhaitent exercer ce droit au crédit-temps doivent |
maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben. | avoir atteint au moins cinq ans d'ancienneté. |
De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet | L'exercice de ce droit ne peut pas perturber l'organisation du |
verstoren. | travail. |
§ 2. De werkgever beslist, na overleg met de ondernemingsraad of bij | § 2. L'employeur décide, après concertation avec le conseil |
ontstentenis de syndicale afvaardiging, over de eventuele vervanging | d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, du remplacement |
in functie van de werkorganisatie. De werkgever zal, in het geval hij | éventuel en fonction de l'organisation du travail. S'il ne procède pas |
beslist niet te vervangen, zijn beslissing motiveren ten overstaan van | au remplacement, l'employeur motivera sa décision auprès du conseil |
de ondernemingsraad of bij ontstentenis de syndicale afvaardiging. | d'entreprise ou, à défaut, auprès de la délégation syndicale. |
Art. 9.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 9.Pour la durée de la présente convention collective de travail |
wordt het recht op halftijdse arbeid met verhoudingsgewijs behoud van | est instauré le droit au travail à mi-temps, avec maintien |
inkomen toegekend naar rato van maximum 3 pct. van het | proportionnel du revenu, limité à maximum 3 p.c. de l'effectif ouvrier |
arbeidersbestand. De uitoefening van dit recht mag de organisatie van | de l'entreprise. L'exercice de ce droit ne peut pas perturber |
het werk niet verstoren. | l'organisation du travail. |
Art. 10.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 10 Pour la durée de la présente convention collective de travail, |
wordt een inspanning voor vorming gedaan met als streefdoel 1,3 pct. | un effort de formation est consenti avec pour objectif 1,3 p.c. de la |
van de loonmassa voor het geheel van de betrokken ondernemingen. Er | masse salariale pour l'ensemble des entreprises concernées. Tant pour |
wordt zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding | la formation professionnelle interne que pour le formation |
gestreefd naar de mogelijkheid om dit voor alle categorieën van het | professionnelle externe, l'objectif visé est la possibilité de prévoir |
arbeiderspersoneel te voorzien, maar met een bijzondere aandacht voor | cette formation pour toutes les catégories du personnel ouvrier, mais |
avec une attention particulière pour les moins qualifiés. Il est | |
de laaggeschoolden. Er wordt een jaarlijkse evaluatie en bespreking | prévu, chaque année, de procéder dans le conseil d'entreprise, ou, à |
van het programma voorzien in de ondernemingsraad of bij ontstentenis | défaut, avec la délégation syndicale, à une évaluation et à une |
met de syndicale afvaardiging. | discussion du programme. |
Carensdag | Jour de carence |
Art. 11.De toekenning van het loon op de eerste carensdag per jaar en |
Art. 11.Le paiement du salaire pour le premier jour de carence en cas |
per arbeider in geval van ziekte wordt voor onbepaalde duur ingevoerd. | de maladie est instauré pour une durée indéterminée. L'octroi du |
De toekenning van het loon op de overige carensdagen in geval van | salaire pour les autres jours de carence en cas de maladie est prorogé |
ziekte wordt verlengd voor de periode van 1 april 2001 tot 31 maart | à l'essai pour la période du 1er avril 2001 jusqu'au 31 mars 2003. |
2003 en dit bij wijze van proef. | |
Anciënniteitsverlof | Congé d'ancienneté |
Art. 12.Als voorafname op een eventueel toekomstige |
Art. 12.A valoir sur toute réduction éventuelle future de la durée du |
arbeidsduurverkorting onder welke vorm ook, wordt : | travail, sous quelque forme que ce soit, il est accordé : |
voor 2001 : een eerste anciënniteitsdag toegekend vanaf 10 jaar | pour 2001 : un premier jour d'ancienneté, octroyé à partir de 10 ans |
anciënniteit in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
een tweede anciënniteitsdag toegekend vanaf 20 jaar anciënniteit in de | un deuxième jour d'ancienneté, octroyé à partir de 20 ans d'ancienneté |
onderneming; | dans l'entreprise; |
vanaf 2002 : een bijkomende anciënniteitsdag toegekend vanaf 15 jaar | pour 2002 : un jour d'ancienneté supplémentaire, octroyé à partir de |
anciënniteit in de onderneming | 15 ans d'ancienneté dans l'entreprise |
(totaal maximum 3 dagen anciënniteitsdagen per kalenderjaar). | (au total, maximum 3 jours d'ancienneté par année-calendrier). |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Lonen | Salaires |
Art. 13.De werkelijk betaalde basisuurlonen, (40-urenweek) worden |
Art. 13.Les salaires de base effectivement payés (40 heures/semaine) |
verhoogd met 6 BEF per uur (0,1487 EUR) vanaf 1 juli 2001 en met 5 BEF | seront augmentés de 6 BEF (0,1487 EUR) l'heure à compter du 1er |
per uur (0,1239 EUR) vanaf 1 juli 2002. | juillet 2001 et de 5 BEF (0,1239 EUR) l'heure à compter du 1er juillet |
De bestaande minimumuurlonen uitgedrukt in het 40-urenstelsel, worden | 2002. Les salaires horaires minimaux existants, exprimés en régime de 40 |
met 6 BEF per uur (0,1487 EUR) verhoogd en worden vanaf 1 juli 2001 : | heures, seront augmentés de 6 BEF (0,1487 EUR) l'heure et deviennent, |
à compter du 1er juillet 2001 : | |
- Afwerking en verpakking : 363,70 BEF per uur (9,0159 EUR); | - Achèvement et emballage : 363,70 BEF (9,0159 EUR) l'heure; |
- Productie | - Production |
a) bij de aanwerving : 387,25 BEF per uur (9,5997 EUR); | a) à l'embauche : 387,25 BEF (9,5997 EUR) l'heure; |
b) na drie maand (referentieloon) : 400,70 BEF per uur (9,9331 EUR); | b) après trois mois (salaire de référence) : 400,70 BEF (9,9331 EUR) |
c) gespecialiseerden : 409,60 BEF per uur (10,1537 EUR); | l'heure; c) spécialisés : 409,60 BEF (10,1537 EUR) l'heure; |
- Ploegbazen : 420,45 BEF per uur (10,4227 EUR). | - Chefs d'équipes : 420,45 BEF (10,4227 EUR) l'heure. |
De bestaande minimumuurlonen uitgedrukt in het 40-urenstelsel, worden | Les salaires horaires minimaux existants, exprimés en régime de 40 |
met 5 BEF per uur (0,1239 EUR) verhoogd vanaf 1 juli 2002. | heures, seront augmentés de 5 BEF (0,1239 EUR) l'heure à compter du 1er |
Deze bedragen worden gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer der | juillet 2002. |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | Ces montants sont liés à l'évolution de l'indice des prix à la |
van 2 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | consommation, conformément à la convention collective de travail du 2 |
nijverheid, betreffende de koppeling der lonen aan het indexcijfer der | mai 2001, conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique, |
concernant la liaison des salaires à l'indice des prix à la | |
consumptieprijzen. | consommation. |
Bovenvermelde bedragen stemmen overeen met het spilindexcijfer 106,47 | Les montants cités ci-dessus correspondent à l'indice pivot 106,47 en |
op basis van 1996 = 100. | base 1996 = 100. |
Premies voor ploegwerk | Primes pour travail en équipes |
Art. 14.De bedragen van de premies voor ploegwerk (40-urenweek) |
Art. 14.Les montants des primes pour travail en équipes (40 |
heures/semaine) sont portés à partir du 1er juillet 2001, pour les | |
worden verhoogd vanaf 1 juli 2001, voor de dagploegen tot 6,70 pct. | équipes de jour à 6,70 p.c. du salaire de référence et pour les |
van het referentieloon en voor de nachtploegen tot 22 pct. van het | équipes de nuit à 22 p.c. du salaire de référence, tel que fixé à |
referentieloon, zoals bepaald in artikel 13, tweede lid, hierboven. | l'article 13, deuxième alinéa, ci-dessus. |
Indien de berekening van de bedragen in franken per uur geschiedt, | Si le calcul s'effectue par heure, il se fait jusqu'à la troisième |
gebeurt deze tot op de derde decimaal en, zoals gebruikelijk voor de | décimale et, comme d'usage pour l'arrondi, on laisse tomber tout ce |
afronding, vervalt alles wat na de tweede decimaal komt. Vanaf 1 | qui se trouve après la deuxième décimale. A partir du 1er janvier |
januari 2002 gebeurt de berekening van de bedragen in euro tot op de | 2002, le calcul des montants en euro se fera jusqu'à la cinquième |
vijfde decimaal en vervalt alles wat na de vierde decimaal komt, zoals | décimale et tout ce qui se trouve après la quatrième décimale sera |
bepaald in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei | négligé, conformément aux dispositions de l'article 3 de la convention |
2001 betreffende de ploegenpremies, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 2 mai 2001 relative aux primes d'équipes, |
voor de scheikundige nijverheid. | conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique . |
Hierdoor worden de ploegvergoedingen uitgedrukt in franken vanaf 1 | Les primes d'équipes exprimées en francs s'établissent dès lors au 1er |
juli 2001 (40-urenweek) : | juillet 2001 (40 heures/semaine) comme suit : |
- morgen- en namiddagploeg : 26,84 BEF per uur (0,6653 EUR); | - équipes du matin et de l'après-midi : 26,84 BEF (0,6653 EUR) l'heure; |
- nachtploeg : 88,15 BEF per uur (2,1852 EUR). | - équipes de nuit : 88,15 BEF (2,1852 EUR) l'heure. |
Uitzendarbeid | Travail intérimaire |
Art. 15.Onverminderd de wettelijke bepalingen terzake, wordt de |
Art. 15.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, le |
ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging | conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, sera |
maandelijks ingelicht over de tewerkstelling van uitzendkrachten, | informée chaque mois sur l'emploi de tiers tels que visés par le |
beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de | chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
werknemers ten behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 | d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987) dont l'activité est |
augustus 1987), welke in hoofdzaak handarbeid verrichten. | principalement manuelle. |
De te verstrekken informatie betreft volgende punten : | L'information à fournir comporte les point suivants : |
- het aantal uitzendkrachten per afdeling; | - le nombre d'intérimaires par section; |
- de reden van tewerkstelling; | - la raison invoquée pour leur emploi; |
- de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens | - la répartition du nombre d'intérimaires dans l'entreprise par durée |
ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het | |
volgende schema : minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden, | d'occupation ininterrompue dans l'entreprise selon le schéma suivant : |
tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden, en | moins de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois, |
vanaf achttien maanden en meer. | entre douze et dix-huit mois, dix-huit mois et plus. |
Stress - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van de Nationale | Stress - Convention collective de travail n° 72 |
Arbeidsraad | du Conseil national du travail |
Art. 16.Overeenkomstig punt 9 van het voornoemd interprofessioneel |
Art. 16.Conformément au point 9 de l'accord interprofessionnel |
akkoord, wijzen de ondertekenende partijen op de belangrijkheid van de | précité, les parties signataires soulignent l'importance de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 gesloten in de Nationale | convention collective de travail n° 72 conclue au Conseil national du |
Arbeidsraad, voor het welzijn van de arbeiders en voor de goede | travail, pour le bien-être des travailleurs et le bon fonctionnement |
werking van de onderneming. Zij sluiten zich aan bij de aanbeveling | de l'entreprise. Elles adhèrent à la recommandation de la convention |
van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 om de in deze collectieve arbeidsovereenkomst naar voor gebrachte voorstellen in praktijk om te zetten en vestigen de aandacht op de positieve inbreng die de preventiediensten kunnen hebben. Bestaande overeenkomsten en sociale vrede Art. 17.Alle bepalingen van vorige collectieve arbeidsovereenkomsten, die niet eenmalig zijn of die door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gewijzigd of afgeschaft worden, blijven voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd. De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Overgang naar de euro Art. 18.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Geldigheidsduur Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001 en treedt buiten werking op 31 maart 2003, met uitzondering van artikel 5 dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2001 en buiten werking treedt op 31 december 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
collective de travail n° 72 précitée en vue de mettre en pratique les propositions avancées par ladite convention collective de travail et mettent l'accent sur l'influence positive que peuvent exercer les services de prévention. Conventions existantes et paix sociale Art. 17.Toutes les dispositions des conventions antérieures qui n'étaient pas à effet unique et qui ne sont pas modifiées par la présente convention collective de travail, sont prorogées pour la durée de la présente convention collective de travail. La paix sociale est garantie pendant toute la durée de la présente convention collective de travail. Passage à l'euro Art. 18.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la présente convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Pour la consultation du tableau, voir image Pour la consultation du tableau, voir image Durée de validité Art. 19.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er avril 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 mars 2003, à l'exception de l'article 5, qui produit ses effets le 1er janvier 2001 et cesse ses effets le 31 décembre 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX . |