Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 23/04/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de toekenning van een sectoraal conventioneel brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de toekenning van een sectoraal conventioneel brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'octroi d'une prépension conventionnelle sectorielle
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
23 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 23 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'octroi
toekenning van een sectoraal conventioneel brugpensioen (1) d'une prépension conventionnelle sectorielle (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten travail du 11 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'octroi
toekenning van een sectoraal conventioneel brugpensioen. d'une prépension conventionnelle sectorielle.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 23 april 2002. Donné à Bruxelles, le 23 avril 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de steenbakkerij Commission paritaire de l'industrie des briques
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 Convention collective de travail du 11 juin 2001
Toekenning van een sectoraal conventioneel brugpensioen (Overeenkomst L'octroi d'une prépension conventionnelle sectorielle (Convention
geregistreerd op 9 augustus 2001 onder het nummer 58452/CO/114) enregistrée le 9 août 2001 sous le numéro 58452/CO/114)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux

de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après ouvriers,
genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie
Comité voor de steenbakkerij. des briques.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de N.V. La présente convention collective de travail ne s'applique pas à la
Scheerders-Van Kerchove's, Verenigde Fabrieken te Sint-Niklaas, en de N.V. Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken à Sint-Niklaas, ni
werklieden die er zijn tewerkgesteld. aux ouvriers qui y sont occupés.
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Ayants droit

Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding voor sectoraal

Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire pour la prépension

conventioneel brugpensioen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de conventionnelle sectorielle à charge du "Fonds Social pour l'Industrie
Baksteenindustrie" onder de voorwaarden bepaald in artikel 3, de Briquetière" et dans les conditions définies à l'article 3, les
werklieden verbonden door een arbeidsovereenkomst die worden ouvriers liés par un contrat de travail qui sont licenciés, sauf en
ontslagen, behalve wegens dringende redenen in de zin van de wet van 3 cas de motif grave au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. contrats de travail.
Het "Sociaal Fonds voor de Baksteenindustrie" waarborgt in alle Le "Fonds social pour l'Industrie briquetière" garantit dans tous les
gevallen de betaling van de aanvullende vergoeding voor sectoraal cas le paiement d'une allocation complémentaire pour prépension
conventioneel brugpensioen behalve wanneer de wetgeving op de sluiting conventionnelle sectorielle sauf si la législation sur la fermeture
van ondernemingen van toepassing is. d'entreprises est d'application.
Art. 3.1. Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, vierde en Art. 3.1. Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2, alinéas 4
vijfde lid van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende et 5 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, l'âge
brugpensioen, wordt de minimumleeftijd, om te kunnen genieten van deze minimum pour pouvoir bénéficier de ce régime d'indemnité
regeling van aanvullende vergoeding, vastgesteld op 58 jaar voor de complémentaire est fixé à 58 ans pour les ouvriers.
werklieden. 2. Om te kunnen genieten van deze regeling van aanvullende vergoeding 2. Cet âge minimum pour pouvoir bénéficier de ce régime d'indemnité
wordt deze minimumleeftijd vastgesteld op 56 jaar voor de werklieden complémentaire est fixé à 56 ans pour les ouvriers qui satisfont aux
die voldoen aan de volgende voorwaarden : conditions suivantes :
a. 33 jaar beroepsloopbaan als loontrekkende; a. 33 ans de service en tant que salarié;
b. 20 jaar ploegenarbeid met nachtprestaties, in uitvoering van b. 20 ans de travail d'équipes avec prestations de nuit, en exécution
hoofdstuk III, afdeling VI, onderafdeling 3, van de wet van 26 maart du chapitre III, section VI, sous-section 3, de la loi du 26 mars 1999
1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des
en houdende diverse bepalingen. dispositions diverses.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van de artikelen 5 en 6 van de

Art. 4.En exécution des dispositions des articles 5 et 6 des statuts,

statuten, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 fixés par convention collective de travail du 20 septembre 1990,
september 1990, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'industrie des
houdende de coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de briques, portant coordination des statuts du "Fonds social pour
Baksteenindustrie", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk l'industrie briquetière", rendue obligatoire par arrêté royal du 21
besluit van 21 mei 1991 (Belgisch Staatsblad van 4 oktober 1991), mai 1991 (Moniteur belge du 4 octobre 1991), il est octroyé aux
wordt aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende ouvriers visés aux articles 2 et 3 une indemnité complémentaire à
vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de charge du fonds, dont le montant et le mode d'octroi et de liquidation
wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld. sont fixés ci-après.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 en door articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et par
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions
bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten, ten laste genomen door het fonds. sociales et par leurs arrêtés d'exécution sont à charge du Fonds.

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

l'octroi d'avantages équivalentes à ceux prévus par la convention
toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve collective de travail n° 17, conclue au sein du Conseil national du
arbeidsovereenkomst nr 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 travail le 19 décembre 1974, à tous les ouvriers mis involontairement
december 1974, aan alle werklieden die ongewild werkloos worden
gesteld en die : au chômage et qui :
- gedurende de periode van 1 juli 2001 tot en met 30 juni 2003 recht - pendant la période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2003 inclus
verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding voor de werklieden obtiennent le droit à l'allocation de chômage légale pour les ouvriers
die vanaf de leeftijd van 58 jaar van deze vergoeding genieten; qui bénéficient de cette allocation à partir de l'âge de 58 ans;
- gedurende de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002 - pendant la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus
recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding voor de obtiennent le droit à l'allocation de chômage légale pour les ouvriers
werklieden die vanaf de leeftijd van 56 jaar van deze vergoeding qui bénéficient de cette allocation à partir de l'âge de 56 ans,
genieten, en op de eerste dag die recht geeft op deze vergoeding de leeftijd et le premier jour donnant droit à cette indemnité, ont atteint l'âge
hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven. visé à l'article 3 ci-dessus.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd, waarvan Sans préjudice de la condition d'avoir atteint l'âge minimum dont il
sprake in artikel 3, moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van est question à l'article 3 pendant la durée de validité de la présente
de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die convention collective de travail, le premier jour donnant droit à
recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 30 l'allocation de chômage légale peut se situer après le 30 juin 2003,
juni 2003, voor de werklieden die de leeftijd van 58 jaar hebben pour les ouvriers qui ont atteint l'âge de 58 ans ou après le 31
bereikt of na 31 december 2002 voor de werklieden die de leeftijd van décembre 2002 pour les ouvriers qui ont atteint l'âge de 56 ans, si
56 jaar hebben bereikt, indien dit te wijten is aan de verlenging van tel est imputable à la prolongation du délai de préavis par suite de
de opzegtermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en 38bis l'application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 juillet
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. 1978 relative aux contrats de travail.

Art. 6.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij de

Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, pour autant qu'ils

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende reçoivent des allocations de chômage légales, à l'indemnité
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge légal
binnen de voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering de la retraite et dans les conditions comme fixées par ladite
vastgesteld wettelijk pensioengerechtigd zijn. réglementation des pensions.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le régime s'applique également aux ouvriers qui seraient sortis
stelsel getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling wensen te temporairement du système et qui souhaitent bénéficier à nouveau du
genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke werkloosheidsvergoeding ontvangen. régime par la suite, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau
Art. 7.1. Vooraleer over te gaan tot het ontslag voorzien in de l'allocation de chômage légal.
artikelen 2, 3 en 5, pleegt de werkgever overleg met de betrokken werklieden en wint hij het advies in van de ondernemingsraad, bij ontstentenis daarvan van de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis daarvan van de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties. De betekening van de opzeg geschiedt binnen de zeven kalenderdagen volgend op het tijdens voormeld overleg getroffen gemeenschappelijk besluit. Op het ogenblik van de betekening van het ontslag, zendt de werkgever aan het sociaal fonds, op een daartoe bestemd formulier, in twee exemplaren, de gegevens die betrekking hebben op het in uitvoering van vorige leden getroffen gemeenschappelijk besluit. 2. Een in de schoot van het "Sociaal Fonds voor de Baksteenindustrie", overeenkomstig artikel 15, opgericht toezichtscomité doet uitspraak over de geldigheid van de ingezonden gegevens. Bij aanvaarding van de gegevens zendt het "Sociaal Fonds voor de Art. 7.1. Avant de procéder au licenciement prévu aux articles 2, 3 et 5, l'employeur se concerte avec les ouvriers intéressés et demande l'avis du conseil d'entreprise, à défaut, de la délégation syndicale ou à son défaut, des représentants des organisations des travailleurs. La signification du préavis a lieu dans les sept jours civils qui suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la décision commune a été prise. Au moment de la signification du licenciement, l'employeur envoie au fonds social, au moyen d'un formulaire adéquat, en deux exemplaires, les données concernant la décision commune prise en exécution des alinéas précédents. 2. Un comité de surveillance, institué au sein du "Fonds social pour l'Industrie briquetière", conformément à l'article 15, se prononce sur la validité des données transmises. En cas d'approbation de ces données, le "Fonds social pour l'Industrie
Baksteenindustrie", een exemplaar van voornoemd formulier terug aan de briquetière" renvoie un exemplaire du formulaire précité à l'employeur
werkgever, die na verloop van de opzegtermijn, voorzien in artikel 9, qui, à l'issue du préavis prévu à l'article 9, transmet l'attestation
het bewijs van volledige werkloosheid overmaakt aan de betrokken de chômage complet à l'ouvrier intéressé, qui présente ce document à
werklieden die dit bewijs aanbieden aan de Rijksdienst voor l'Office national de l'emploi en vue d'obtenir l'allocation de chômage
Arbeidsvoorziening om de in artikel 10, § 1, 1° voorziene prévue à l'article 10, § 1er, 1°.
werkloosheidsuitkering te bekomen.

Art. 8.Diegenen die het sectoraal conventioneel brugpensioen genieten

Art. 8.Ceux qui bénéficient de la prépension conventionnelle

worden voor de toepassing van de sociale wetgeving gelijkgesteld met sectorielle sont, pour l'application de la législation sociale,
werklozen die werkloosheidsuitkeringen genieten. assimilés à des chômeurs bénéficiant des allocations de chômage.

Art. 9.Het sectoraal conventioneel brugpensioen gaat in op het einde

Art. 9.La prépension conventionnelle sectorielle prend cours à

van de opzegtermijn voorzien door de wet van 3 juli 1978 betreffende l'issue du préavis prévu par la loi du 3 juillet 1978 relative aux
de arbeidsovereenkomsten. contrats de travail.
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de uitkering CHAPITRE III. - Montant d'allocation

Art. 10.§ 1. Het bedrag van het sectoraal conventioneel brugpensioen

Art. 10.§ 1er. Le montant de la prépension conventionnelle

wordt vastgesteld door samenvoeging van twee delen : sectorielle est fixé en additionnant deux éléments :
1° het eerste is gelijk aan de werkloosheidsuitkering waarop de 1° le premier est égal à l'allocation de chômage à laquelle l'ouvrier
werklieden aanspraak maken; prétend;
2° het tweede is gelijk aan de helft van het verschil tussen het netto 2° le second est égal à la moitié de la différence entre la
referteloon en de werkloosheidsuitkering. rémunération nette de référence et l'allocation de chômage.
§ 2. Het netto referentieloon is gelijk aan het bruto maandloon § 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération
begrensd tot 2721,87 EUR (109 800 BEF op 1 januari 2001) verminderd mensuelle brute plafonnée à 2721,87 EUR (109 800 BEF au 1er janvier
met de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale 2001) et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité sociale et
inhouding. de la retenue fiscale.
De grens van 2721,87 EUR is gebonden aan de schommelingen van het La limite de 2721,87 EUR est liée aux fluctuations de l'indice des
indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van prix à la consommation conformément aux dispositions de la loi du 2
de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij août 1971 organisant un régime de liaison de l'indice des prix à la
de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste consommation des traitements, salaires, pensions, allocations et
van de Openbare Schatkist, sommige sociale uitkeringen, de loongrenzen subventions à charge du Trésor public, de certaines prestations
waarmee rekening dient gehouden bij de berekening van sommige sociales, des limites de rémunérations à prendre en considération pour
bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des
verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. De grens aux travailleurs indépendants. Cette limite est révisée par le Conseil
wordt op 1 januari van elk jaar door de Nationale Arbeidsraad herzien, national du travail au 1er janvier de chaque année, en tenant compte
rekening houdend met de ontwikkeling van de regelingslonen. de l'évolution des salaires conventionnels.
Het brutoloon wordt als volgt bepaald : La rémunération brute est fixée comme suit :
1° Het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden 1° Elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées
aan de door de werklieden verrichte prestaties waarop inhoudingen voor aux prestations fournies par l'ouvrier, qui font l'objet de retenue de
sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas
betaling een maand niet overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui
natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid zijn onderworpen. sont soumis à des retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes
Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2° Voor de per maand betaalde werklieden wordt het loon verdiend in de referentiemaand, bepaald in 6° van deze paragraaf, als brutoloon beschouwd. 3° Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale uurloon wordt bekomen door het loon van de normale arbeidsprestaties van de in 6° van deze paragraaf bepaalde referentiemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat ou indemnités accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. 2° Pour l'ouvrier payé au mois, est considérée comme rémunération brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence défini au 6° du présent paragraphe. 3° Pour l'ouvrier qui n'est pas payé au mois, la rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunérationdes prestations de travail normales du mois de référence visé au 6° du présent paragraphe par le nombre d'heures normales de
wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de travail effectué pendant cette période. Le résultat ainsi obtenu est
wekelijkse arbeidsregeling van de werklieden; dat product; multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de
vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4° Het brutoloon van werklieden die gedurende de ganse referentiemaand niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof ze aanwezig waren geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien werklieden krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de referentiemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in hun arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5° Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of zij per maand of op een andere wijze worden betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke bezoldigingen, waarvan de periodiciteit van betaling een maand niet overschrijdt, door hen in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6° Tijdens het in artikel 7, paragraaf 1 bedoeld overleg wordt tevens travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4° La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et qu'il n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunérationbrute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu par son contrat de travail. 5° A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé au mois ou autrement, est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été perçues séparément par lui au cours des douze mois qui précèdent le licenciement. 6° Au cours de la concertation visée à l'article 7, paragraphe 1er, il
bij gemeenschappelijk besluit bepaald met welke referentiemaand est également décidé d'un commun accord quel mois de référence est à
rekening moet worden gehouden. prendre en considération.
Indien geen referentiemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède
die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. la date du licenciement est pris en considération.
7° Het netto referentieloon wordt tot de hogere euro afgerond. 7° La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.
§ 3. Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding voor § 3. Le montant de l'indemnité complémentaire pour la prépension
sectoraal conventioneel brugpensioen voorzien in paragraaf 1, 2° wordt conventionnelle sectorielle prévu au paragraphe 1er, 2° est lié à
gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer van de l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn modalités applicables en la matière aux allocations de chômage,
inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van voormelde wet van 2 augustus 1971. Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 januari door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen. Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 précitée. En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er janvier par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution des salaires conventionnels. Pour les ouvriers qui accèdent au régime dans le courant de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a lieu l'accession au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK IV. - Uitkeringsmodaliteiten CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi

Art. 11.Het sectoraal conventioneel brugpensioen wordt uitgekeerd aan

Art. 11.La prépension conventionnelle sectorielle est octroyée à

de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand, waarvoor l'ayant droit au cours du mois qui suit le mois pour lequel il a droit
hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering voorzien in artikel 10, § à l'allocation de chômage prévue à l'article 10, § 1er, 1°. L'octroi
1, 1°. De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig
document waaruit blijkt dat de betrokkene het eerste gedeelte bedoeld s'effectue sur présentation d'un document probant certifiant que
in artikel 10, § 1, 1° heeft ontvangen. l'intéressé a reçu le premier élément visé à l'article 10, § 1er, 1°.

Art. 12.Het sectoraal conventioneel brugpensioen mag niet worden

Art. 12.La prépension conventionnelle sectorielle ne peut être

gecumuleerd met andere vergoedingen of toelagen voortvloeiend uit de cumulée avec d'autres indemnités ou allocations résultant de l'arrêt
stopzetting van de bedrijvigheid, verleend krachtens wettelijke, des activités accordées en vertu des dispositions légales,
conventionele of reglementaire bepalingen, met uitzondering van de conventionnelles ou réglementaires, à l'exception de la prime d'adieu
afscheidspremie aan georganiseerde werklieden verleend bij de aux ouvriers syndiqués accordées par la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 betreffende de "de travail du 8 mai 2001 concernant "l'octroi et le versement des
toekenning en uitkering van sociale voordelen". avantages sociaux".
Het sectoraal conventioneel brugpensioen mag gecumuleerd worden met de La prépension conventionnelle sectorielle peut être cumulée avec
sluitingsvergoeding voorzien bij de wet van 28 juni 1966 betreffende l'indemnité de fermeture prévue par la loi du 28 juin 1966 relative à
de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen worden bij l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture
sluiting van ondernemingen. d'entreprises.
HOOFDSTUK V. - Verplichtingen van de werkgever CHAPITRE V. - Obligations de l'employeur

Art. 13.De werkgever is gehouden de werklieden te vervangen

Art. 13.L'employeur est tenu de remplacer l'ouvrier ou l'ouvrière

overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 16 november conformément à l'article 4 de l'arrêté royal du 16 novembre 1990
1990 tot aanwijzing van de categorieën van werknemers voor wie het déterminant les catégories de travailleurs en faveur desquels le Fonds
Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture
ontslagen werknemers tussenkomst in de betaling van de aanvullende d'entreprises intervient dans le paiement de l'indemnité
vergoeding verschuldigd aan ontslagen bejaarde werknemers en artikel 4 complémentaire due aux travailleurs âgés licenciés et l'article 4 de
van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de
toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel
brugpensioen.
De vervanging dient plaats te hebben binnen de periode die zich chômage en cas de prépension conventionnelle.
uitstrekt van de eerste dag van de vierde maand die de maand Le remplacement doit s'effectuer au cours de la période qui s'étend du
voorafgaat waarin het sectoraal conventioneel brugpensioen van de premier jour du quatrième mois précédant celui de la prise de cours de
vervangen werknemer een aanvang neemt, tot de eerste dag van de derde la prépension conventionnelle sectorielle du travailleur remplacé, au
maand die volgt op de maand gedurende dewelke het sectoraal premier jour du troisième mois suivant celui au cours duquel la
conventioneel brugpensioen een aanvang neemt. prépension conventionnelle sectorielle prend cours.

Art. 14.De werkgever heeft de verplichting de in dienst genomen

Art. 14.Pendant les trente-six premiers mois qui suivent l'entrée en

werkloze in dienst te houden gedurende de eerste zesendertig maanden fonction du chômeur indemnisé engagé, l'employeur a l'obligation de le
die volgen op zijn indienstneming of hem te vervangen door één, of in maintenir à son service ou de le remplacer par un, ou le cas échéant,
voorkomend geval, meerdere volledige werklozen die uitkeringen plusieurs chômeurs complets, qui bénéficient d'allocations pour toutes
genieten voor alle dagen van de week, en die niet in de onderneming les journées de la semaine, n'ayant pas travaillé dans l'entreprise au
gewerkt hebben gedurende de zes maanden die hun indiensttreding cours des six mois qui précèdent leur engagement, sauf si le travail
voorafgaan, behalve wanneer de gedurende deze periode uitgeoefende effectué au cours de ce délai a été accompli dans une des fonctions
arbeid verricht werd in een van de functies bedoeld in paragraaf 4 van
het artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 visées au paragraphe 4 de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension
conventioneel brugpensioen. conventionnelle.
HOOFDSTUK VI. - Toezicht CHAPITRE VI. - Surveillance

Art. 15.In de schoot van het "Sociaal Fonds voor de

Art. 15.Il est institué au sein du "Fonds social pour l'Industrie

Baksteenindustrie" wordt een toezichtscomité opgericht, waarvan de briquetière" un comité de surveillance, dont les membres sont désignés
leden door de raad van bestuur van het fonds worden aangeduid. par le conseil d'administration du fonds.
Dit toezichtscomité heeft tot taak : Ce comité de surveillance a pour mission :
1° uitspraak te doen over de ingediende gegevens overeenkomstig 1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à
artikel 7, paragraaf 2; l'article 7, paragraphe 2;
2° te waken over de vervanging van de sectoraal conventioneel 2° de veiller au remplacement des ouvriers ayant obtenu la prépension
bruggepensioneerden, voorzien in de artikelen 13 en 14; anticipée, prévu aux articles 13 et 14;
3° uitspraak te doen over uitzonderlijke gevallen; 3° de se prononcer au sujet de cas exceptionnels;
4° verslag uit te brengen aan de raad van bestuur van het fonds over 4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur
de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. l'exécution de la présente convention collective de travail.
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid CHAPITRE VII. - Validité

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juli 2001 en treedt buiten werking op 1 juli 2003, behalve de le 1er juillet 2001 et cesse d'être en vigueur le 1er juillet 2003,
bepalingen van artikel 3.2 die uitwerking hebben met ingang van 1 sauf les dispositions de l'article 3.2 qui entrent en vigueur le 1er
januari 2001 en buiten werking treden op 31 december 2002. janvier 2001 et cessent d'être en vigueur le 31 décembre 2002.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^