Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 juli 2001 tot vaststelling van de voorwaarden van de kosteloosheid van de juridische eerstelijnsbijstand en van de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 juillet 2001 déterminant les conditions de la gratuité du bénéfice de l'aide juridique de première ligne et de la gratuité partielle ou totale du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE 23 APRIL 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 juli 2001 tot vaststelling van de voorwaarden van de kosteloosheid van de juridische eerstelijnsbijstand en van de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op de artikelen 508/5, | MINISTERE DE LA JUSTICE 23 AVRIL 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 juillet 2001 déterminant les conditions de la gratuité du bénéfice de l'aide juridique de première ligne et de la gratuité partielle ou totale du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, notamment les articles 508/5, § 2, alinéa 2, et |
§ 2, tweede lid, en 508/13, tweede lid, ingevoegd bij de wet van 23 | 508/13, alinéa 2, insérés par la loi du 23 novembre 1998, et l'article |
november 1998, en op artikel 676, gewijzigd bij dezelfde wet; | 676, modifié par la même loi; |
Gelet op artikel 9 van de wet van 23 november 1998 betreffende de | Vu l'article 9 de la loi du 23 novembre 1998 relative à l'aide |
juridische bijstand; | juridique; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 juli 2001 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 10 juillet 2001 déterminant les conditions de la |
de voorwaarden van de kosteloosheid van de juridische | gratuité du bénéfice de l'aide juridique de première ligne et de la |
eerstelijnsbijstand en van de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid | gratuité partielle ou totale du bénéfice de l'aide juridique de |
van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand; | deuxième ligne et de l'assistance judiciaire; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 december 2001; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 décembre 2001; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de volgende omstandigheden : | Vu l'urgence, motivée par les circonstances suivantes : |
Overwegende dat het koninklijk besluit van 10 juli 2001 het koninklijk | Considérant que l'arrêté royal du 10 juillet 2001 abroge l'arrêté |
besluit van 20 december 1999 tot vaststelling van de voorwaarden van | royal du 20 décembre 1999 déterminant les conditions de la gratuité du |
de kosteloosheid van de juridische eerstelijnsbijstand en van de | bénéfice de l'aide juridique de première ligne et de la gratuité |
gedeeltelijke of volledige kosteloosheid van de juridische | partielle ou totale du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne |
tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand opheft; | et de l'assistance judiciaire; |
Overwegende dat het besluit van 10 juli 2001 in werking is getreden op | Considérant que l'arrêté royal du 10 juillet 2001 est entré en vigueur |
1 september 2001; | le 1er septembre 2001; |
Overwegende dat dit besluit een basisbedrag van het koninklijk besluit | Considérant que cet arrêté reprend un montant de base de l'arrêté |
van 20 december 1999 overneemt en dat dit bedrag sindsdien werd | royal du 20 décembre 1999 et que ce montant a été, entre-temps, adapté |
aangepast aan het prijsindexcijfer dat daartoe berekend en benoemd | à l'indice des prix calculé et nommé à cet effet et n'était donc plus |
wordt en dus niet meer als zodanig van toepassing was op het tijdstip | applicable comme tel au moment de l'entrée en vigueur de l'arrêté du |
dat het besluit van 10 juli 2001 in werking trad; | 10 juillet 2001; |
Overwegende dat het voor de goede rechtsgang noodzakelijk is het | Considérant que pour une bonne administration de la justice, il est |
koninklijk besluit van 10 juli 2001 zo spoedig mogelijk te wijzigen | nécessaire de modifier dans les meilleurs délais l'arrêté royal du 10 |
opdat in dit besluit aangepaste bedragen zouden worden vermeld met | juillet 2001, de manière à ce qu'il renseigne les montants adaptés, |
ingang van de datum van inwerkingtreding van het besluit; | applicables à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté; |
Overwegende dat het onontbeerlijk en dringend is dat daartoe binnen de | Considérant qu'il est indispensable et urgent qu'à cet effet, un |
kortste termijn een besluit wordt genomen en bekendgemaakt; | arrêté soit pris et publié dans les plus brefs délais; |
Gelet op advies 32.828/2 van de Raad van State, gegeven op 9 januari | Vu l'avis 32.828/2 du Conseil d'Etat, donné le 9 janvier 2002, en |
2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1, § 1, 1°, van het koninklijk besluit van 10 |
Article 1er.Dans l'article 1er, § 1er, 1°, de l'arrêté royal du 10 |
juli 2001 tot vaststelling van de voorwaarden van de kosteloosheid van | juillet 2001 déterminant les conditions de la gratuité du bénéfice de |
de juridische eerstelijnsbijstand en van de gedeeltelijke of volledige | l'aide juridique de première ligne et de la gratuité partielle ou |
kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de | totale du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de |
rechtsbijstand, worden de woorden "25 000 BEF" vervangen door de | l'assistance judiciaire, les mots "25 000 FB" sont remplacés par les |
woorden "642,84 EUR". | mots "642,84 EUR". |
Art. 2.In artikel 2, § 1, 1°, van hetzelfde besluit worden de woorden |
|
"25 000 BEF" vervangen door de woorden "642,84 EUR". | Art. 2.Dans l'article 2, § 1er, 1°, du même arrêté, les mots "25 000 |
FB" sont remplacés par les mots "642,84 EUR". | |
Art. 3.Voor de periode van 1 september 2001 tot 31 december 2001 |
Art. 3.Pour la période du 1er septembre 2001 au 31 décembre 2001, le |
geldt in de plaats van het bedrag van "642,84 EUR", vermeld in de | montant de "25 932 FB" est d'application au lieu du montant de "642,84 |
artikelen 1 en 2, het bedrag van "25 932 BEF". | EUR" mentionné aux articles 1er et 2. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2001. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2001. |
Art. 5.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 5.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 april 2002. | Donné à Bruxelles, le 23 avril 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |