Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen en Limburg ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst | Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale et de Limbourg, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 APRIL 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige | 23 AVRIL 1998. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises |
ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen en Limburg | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale et de |
ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens | Limbourg, les conditions dans lesquelles le manque de travail |
economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor | résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de |
werklieden schorst (1) | travail d'ouvrier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1992 | notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992 et |
en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983; | par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983; |
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières |
grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de | de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces |
provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen en Limburg; | d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale et de Limbourg; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, §1, vervangen door de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Considérant que la situation économique actuelle dans les entreprises |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
Overwegende dat de huidige economische toestand in de ondernemingen | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
welke ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale et de |
provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen en Limburg, met | |
uitzondering van de witzandexploitaties, het spoedig invoeren van een | Limbourg, à l'exception des exploitations de sable blanc, justifie |
regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de |
voor werklieden rechtvaardigt; | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair | ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire |
Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in | de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen en Limburg, met uitzondering van de | orientale et de Limbourg, à l'exception des exploitations de sable |
witzandexploitaties. | blanc. |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
economische oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut |
voor werklieden volledig worden geschorst, mits ervan kennis wordt | être totalement suspendue moyennant notification par voie d' |
gedaan op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming. | affichage, en un endroit apparent dans les locaux de l'entreprise. |
Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de | Lorsque l'ouvrier est absent le jour même de l'affichage, la |
kennisgeving dezelfde dag per post verzonden. | notification lui est adressée par la poste le même jour. |
De kennisgeving moet ten laatste op een woensdag gebeuren opdat de | La notification doit s'effectuer au plus tard le mercredi pour que la |
volledige schorsing de volgende maandag kan beginnen te lopen. | suspension totale puisse prendre cours le lundi suivant. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst mag drie maanden niet overschrijden. | travail ne peut dépasser trois mois. |
Art. 4.Mededeling van de aanplakking of van de individuele |
Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification |
kennisgeving, moet door de werkgever, onder een bij de post | individuelle doit être adressée par l'employeur, sous pli recommandé à |
aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de | la poste, le jour même de l'affichage ou de la notification |
individuele kennisgeving worden gezonden aan het bureau van de | |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming | individuelle au bureau de l'Office national de l'Emploi du lieu où est |
gevestigd is. | située l'entreprise. |
Art. 5.De in artikel 2 bedoelde kennisgeving en de in artikel 4 |
Art. 5.La notification visée à l'article 2 et l'information visée à |
bedoelde mededeling vermelden de datum waarop de volledige schorsing | l'article 4 mentionnent la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan, de datum waarop die | l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle cette |
schorsing een einde zal nemen en de data waarop de werklieden werkloos | suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers seront au |
zullen zijn. | chômage. |
De in artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de | L'information visée à l'article 4 mentionne en outre les causes |
economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van | économiques qui justifient la suspension totale de l'exécution du |
de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het | contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis au |
adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van | chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise dont l'activité |
de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. | sera suspendue. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking op 1 februari 1998 en houdt op |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er février 1998 et |
van kracht te zijn op 1 augustus 1998. | cessera d'être en vigueur le 1er août 1998. |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 23 april 1998. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 23 avril 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. | Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. |
Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad | Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier |
van 21 januari 1984. | 1984. |