Koninklijk besluit betreffende de verergeringsbijslag en de overlijdensbijslag ten gunste van de personeelsleden van de politiediensten | Arrêté royal relatif à l'allocation d'aggravation et l'allocation de décès en faveur des membres du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
22 SEPTEMBER 2019. - Koninklijk besluit betreffende de | 22 SEPTEMBRE 2019. - Arrêté royal relatif à l'allocation d'aggravation |
verergeringsbijslag en de overlijdensbijslag ten gunste van de | et l'allocation de décès en faveur des membres du personnel des |
personeelsleden van de politiediensten | services de police |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de | Vu la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des |
schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg | dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus |
naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, | sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le |
artikel 1, eerste lid, 10° en 11°, gewijzigd bij de wet van 22 | secteur public, l'article 1er, alinéa 1er, 10° et 11°, modifié par la |
december 2003, en artikel 3, vervangen bij de wet van 13 juli 1973 en | loi du 22 décembre 2003, et l'article 3, remplacé par la loi du 13 |
gewijzigd bij de wetten van 20 mei 1997, 19 oktober 1998, 11 mei 2007 | juillet 1973 et modifié par les lois des 20 mai 1997, 19 octobre 1998, |
en 17 mei 2007; | 11 mai 2007 et 17 mai 2007; |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; | structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten ("RPPol"); | personnel des services de police ("PJPol"); |
Gelet op het artikel 8, § 1, 4°, van de wet van 15 december 2013 | Vu l'article 8, § 1er, 4°, de la loi du 15 décembre 2013 portant des |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, is | dispositions diverses en matière de simplification administrative, le |
dit besluit vrijgesteld van een regelgevingsimpactanalyse omdat het | présent arrêté est dispensé d'analyse d'impact de la réglementation, |
bepalingen van autoregulering betreft; | s'agissant de dispositions d'autorégulation; |
Gelet op het protocol van onderhandeling nr 410/3 van het | Vu le protocole de négociation n° 410/3 du comité de négociation pour |
onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 14 april 2017; | les services de police, conclu le 14 avril 2017; |
Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 10 juli 2017; | Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 10 juillet |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister belast met | 2017; |
Ambtenarenzaken, d.d. 31 juli 2018; | Vu l'accord du Ministre chargé de la Fonction publique, donné le 31 |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 4 september 2018; | juillet 2018; Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 4 septembre 2018; |
Overwegende dat het advies van de Raad van burgemeesters niet | Considérant que l'avis du Conseil des bourgmestres n'a pas été |
regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen | régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de |
verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan | prolongation n'a été formulée; qu'en conséquence il y a été passé |
is voorbijgegaan; | outre; |
Gelet op de adviezen nr. 64.692/2 en nr. 66.328/2 van de Raad van | Vu les avis n° 64.692/2 et n° 66.328/2 du Conseil d'Etat, donnés |
State, gegeven op respectievelijk 3 december 2018 en 10 juli 2019, met | respectivement le 3 décembre 2018 et le 10 juillet 2019, en |
toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister | Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la |
van Justitie en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | Justice et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In Deel X, Titel III, Hoofdstuk III, RPPol, wordt een |
Article 1er.Dans la Partie X, Titre III, Chapitre III, PJPol, il est |
afdeling 5 ingevoegd die het artikel X.III.30bis bevat, luidende : | inséré une section 5, comportant l'article X.III.30bis, rédigée comme suit : |
"AFDELING 5. - VERERGERINGSBIJSLAG | "SECTION 5. - L'ALLOCATION D'AGGRAVATION |
Art. X.III.30bis. § 1. Op aanvraag van de getroffene wordt hem een | Art. X.III.30bis. § 1er. Sur demande de la victime, une allocation |
jaarlijkse bijslag wegens verergering van de blijvende | annuelle d'aggravation de l'incapacité permanente de travail lui est |
arbeidsongeschiktheid toegekend, telkens wanneer zijn toestand die het | accordée chaque fois que son état résultant de l'accident du travail |
gevolg is van het arbeidsongeval op een blijvende manier verergert na | s'aggrave de manière permanente après l'expiration du délai de |
afloop van de in artikel X.III.20, 1°, bedoelde herzieningstermijn, | révision visé à l'article X.III.20, 1°, pour autant que le taux de |
voor zover de graad van arbeidsongeschiktheid, na die verergering, ten | l'incapacité de travail, après cette aggravation, soit de 10% au |
minste 10% bedraagt. | moins. |
§ 2. Het bedrag van de bijslag is gelijk aan het verschil tussen : | § 2. Le montant de l'allocation est égal à la différence entre : |
1° het product dat men bekomt door de nieuwe graad van blijvende | 1° le produit obtenu en multipliant le nouveau taux d'incapacité |
arbeidsongeschiktheid te vermenigvuldigen met het met die graad | |
overeenstemmende bedrag, zoals bepaald in artikel 5bis, § 3, van het | permanente de travail par le montant correspondant à ce taux, tel que |
koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de | fixé à l'article 5bis, § 3, de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 |
schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van de | relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel du secteur |
overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg | public, des dommages résultant des accidents du travail et des |
naar en van het werk en, | accidents survenus sur le chemin du travail et, |
2° het bedrag van de oorspronkelijke of herziene rente, vóór iedere | 2° le montant de la rente, initiale ou revue, avant tout paiement en |
uitkering in kapitaal. | capital. |
Indien het overeenkomstig 1° bekomen product lager is dan of gelijk is | Si le produit obtenu conformément au 1° est inférieur ou égal au |
aan het bedrag van de rente, is geen bijslag verschuldigd. | montant de la rente, aucune allocation n'est due. |
In het in § 1 bedoelde geval, wordt in voorkomend geval de in artikel | Dans le cas visé au § 1er, l'indemnité additionnelle visée à l'article |
4, § 2, eerste lid, van de wet van 3 juli 1967 bedoelde bijkomende | 4, § 2, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1967 est, le cas échéant, |
vergoeding toegekend of aangepast. | accordée ou adaptée. |
§ 3. De bijslag is verschuldigd vanaf de eerste dag van de maand die | § 3. L'allocation est due dès le premier jour du mois qui suit |
volgt op het indienen van de aanvraag. Bij elke verergering wordt hij | l'introduction de la demande. Lors de chaque aggravation, elle est |
herberekend vanaf die datum. De bijslag wordt vanaf de datum van | recalculée à partir de cette date. A partir de la date de son octroi, |
toekenning tegelijk met de rente betaald. | l'allocation est payée en même temps que la rente. |
§ 4. De getroffene dient bij een aangetekende brief zijn aanvraag, | § 4. La victime introduit sa demande, accompagnée de toutes pièces |
vergezeld van al de bewijsstukken waaronder ten minste een omstandig | justificatives dont au minimum un rapport médical circonstancié, par |
geneeskundig verslag, in bij de in artikel X.III.7 bedoelde dienst. Die dienst bezorgt de aanvraag binnen de zeven dagen aan de gerechtelijk geneeskundige dienst. § 5. De gerechtelijk geneeskundige dienst onderzoekt de getroffene uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag en roept hem hiertoe op. § 6. Indien de getroffene zich zonder geldige reden en na twee opeenvolgende oproepingsbrieven waarvan de tweede aangetekend wordt verstuurd, niet aanmeldt bij de gerechtelijk geneeskundige dienst, wordt de uitkering van de vergoedingen en de rente geschorst vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum van de tweede oproeping. De gerechtelijk geneeskundige dienst beoordeelt de deugdelijkheid van de motieven waarom de getroffene niet verschenen is, voor zover hij een schriftelijke rechtvaardiging geeft. De uitbetaling wordt, zonder terugwerkende kracht, hervat de eerste dag van de maand die volgt op de datum van verschijning van de getroffene, die zonder geldig motief niet was verschenen voor de gerechtelijk geneeskundige dienst. § 7. De gerechtelijk geneeskundige dienst behoudt of wijzigt het percentage van de blijvende ongeschiktheid. Hij maakt aan de getroffene bij een aangetekende brief onverwijld zijn gemotiveerde beslissing bekend. § 8. De getroffene kan beroep aantekenen tegen de beslissing bedoeld in § 7, bij een aangetekende brief gericht aan de gerechtelijk geneeskundige dienst binnen een termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de kennisgeving. Indien de getroffene geen beroep aantekent binnen de in het eerste lid bedoelde termijn, maakt de gerechtelijk geneeskundige dienst aan de in artikel X.III.7 bedoelde dienst zijn gemotiveerde beslissing bekend. § 9. De beroepskamer bedoeld in artikel X.III.11 roept de getroffene op voor haar te verschijnen. Indien de getroffene zich zonder geldige reden en na twee opeenvolgende oproepingsbrieven waarvan de tweede aangetekend wordt verstuurd, niet aanmeldt bij de gerechtelijk geneeskundige dienst, | lettre recommandée, au service visé à l'article X.III.7. Ce service transmet la demande dans les sept jours à l'office médico-légal. § 5. Au plus tard trois mois après l'introduction de la demande, l'office médico-légal examine la victime et la convoque à cet effet. § 6. Au cas où la victime ne se présente pas sans motif valable et après deux appels successifs dont le deuxième par lettre recommandée, devant l'office médico-légal, le paiement des indemnités et des rentes est suspendu à partir du premier jour du mois qui suit la date du second appel. L'office médico-légal apprécie la pertinence des motifs de la non-comparution de la victime, pour autant qu'elle en donne une justification écrite. Le paiement reprend, sans effet rétroactif, le premier jour du mois qui suit la date de comparution de la victime qui sans motif valable, ne s'était pas présentée à l'office médico-légal. § 7. L'office médico-légal maintient ou modifie le pourcentage de l'incapacité permanente. Il notifie sans tarder sa décision motivée à la victime par lettre recommandée. § 8. La victime peut interjeter appel contre la décision visée au § 7, par lettre recommandée adressée à l'office médico-légal, dans un délai de trente jours à dater de la notification. Si la victime n'interjette pas appel dans le délai visé à l'alinéa 1er, l'office médico-légal communique sa décision motivée au service visé à l'article X.III.7. § 9. La chambre d'appel visée à l'article X.III.11 appelle la victime à comparaître devant elle. Au cas où la victime ne se présente pas sans motif valable et après deux appels successifs dont le deuxième par lettre recommandée, devant |
beslist de beroepskamer van de gerechtelijk geneeskundige dienst op | l'office médico-légal, la chambre d'appel de l'office médico-légal |
grond van de elementen in het dossier. | statue sur base des éléments du dossier. |
De gerechtelijk geneeskundige dienst beoordeelt de deugdelijkheid van | L'office médico-légal apprécie la pertinence des motifs de la |
de motieven waarom de getroffene niet verschenen is, voor zover hij | non-comparution de la victime, pour autant qu'elle en donne une |
een schriftelijke rechtvaardiging geeft. | justification écrite. |
§ 10. Na het onderzoek maakt de beroepskamer van de gerechtelijk | § 10. Après l'examen, la chambre d'appel de l'office médico-légal |
geneeskundige dienst aan de in artikel X.III.7 bedoelde dienst en aan | notifie au service visé à l'article X.III.7 et à la victime, par |
de getroffene bij een aangetekende brief haar gemotiveerde beslissing bekend. | lettre recommandée, sa décision motivée. |
§ 11. De in artikel X.III.7 bedoelde dienst legt aan de overheid een | § 11. Le service visé à l'article X.III.7 soumet à l'autorité un |
besluit voor dat de in § 8, tweede lid, of in § 10 bedoelde beslissing | arrêté reprenant la décision de l'office médico-légal visée au § 8, |
van de gerechtelijk geneeskundige dienst omvat. | alinéa 2, ou au § 10. |
De in artikel X.III.7 bedoelde dienst stelt de getroffene bij een | Le service visé à l'article X.III.7 notifie cet arrêté à la victime |
aangetekende brief in kennis van dit besluit. | par lettre recommandée. |
§ 12. De verergeringsbijslag is ten laste van de Openbare Schatkist en | § 12. L'allocation d'aggravation est à charge du Trésor public et est |
wordt betaald door de Federale Pensioendienst voor wat betreft de | payée par le Service Fédéral des Pensions en ce qui concerne les |
personeelsleden van de federale politie en is ten laste van de | membres du personnel de la police fédérale et est à charge de |
overheid en wordt betaald door die overheid voor wat betreft de | l'autorité et payée par celle-ci en ce qui concerne les membres du |
personeelsleden van de lokale politie.". | personnel de la police locale.". |
Art. 2.In Deel X, Titel III, Hoofdstuk III, RPPol, wordt een afdeling |
Art. 2.Dans la Partie X, Titre III, Chapitre III, PJPol, il est |
6 ingevoegd die het artikel X.III.30ter omvat, luidende : | inséré une section 6, comportant l'article X.III.30ter, rédigée comme suit : |
"AFDELING 6. - OVERLIJDENSBIJSLAG | "SECTION 6. - L'ALLOCATION DE DECES |
Art. X.III.30ter. § 1. Aan de in de artikelen 8 tot 10 van de wet van | Art. X.III.30ter. § 1er. Une allocation annuelle de décès est |
3 juli 1967 bedoelde rechthebbenden wordt een jaarlijkse | accordée, si la preuve est fournie que le décès de la victime est |
overlijdensbijslag toegekend indien het bewijs wordt geleverd dat de | survenu par suite d'un accident du travail après l'expiration du délai |
getroffene, na afloop van de in artikel X.III.20, 1°, bedoelde | de révision visé à l'article X.III.20, 1°, aux ayants droits visés aux |
herzieningstermijn, overleden is ten gevolge van een arbeidsongeval. | articles 8 à 10 de la loi du 3 juillet 1967. |
§ 2. De toekenningsvoorwaarden voor de in § 1 bedoelde bijslag zijn | § 2. Les conditions d'octroi de l'allocation visée au § 1er, sont |
deze die in de artikelen 19, 20 en 20bis, van de arbeidsongevallenwet | celles décrites aux articles 19, 20 et 20bis, de la loi du 10 avril |
van 10 april 1971 beschreven zijn. | 1971 sur les accidents du travail. |
§ 3. Het bedrag van de bijslag is bepaald in artikel 5ter, § 3, van | § 3. Le montant de l'allocation est fixé à l'article 5ter, § 3, de |
het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de | l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur |
schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van de | des membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des |
overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg | accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du |
naar en van het werk. | travail. |
Die bedragen blijven ongewijzigd als de rente, in toepassing van | Ces montants restent inchangés si la rente est diminuée en application |
artikel 9, § 5, van de wet van 3 juli 1967, wordt verlaagd. | de l'article 9, § 5, de la loi du 3 juillet 1967. |
§ 4. De rechthebbenden van de getroffene dienen bij een aangetekende | § 4. Les ayants droit de la victime introduisent, par lettre |
brief een aanvraag, vergezeld van al de bewijsstukken waaronder ten | recommandée, une demande, accompagnée de toutes pièces justificatives |
minste een omstandig geneeskundig verslag, in bij de in artikel | dont au moins un rapport médical circonstancié, auprès du service visé |
X.III.7 bedoelde dienst. Die dienst bezorgt de aanvraag binnen de | à l'article X.III.7. Ce service transmet la demande dans les sept |
zeven dagen aan de gerechtelijk geneeskundige dienst. | jours à l'office médico-légal. |
§ 5. Uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag beslist de | § 5. L'office médico-légal statue sur base des éléments du dossier au |
gerechtelijk geneeskundige dienst op grond van de elementen in het | plus tard trois mois après l'introduction de la demande. Il notifie |
dossier. Hij maakt aan de rechthebbenden van de getroffene bij een | sans tarder sa décision motivée aux ayants droit de la victime par |
aangetekende brief onverwijld zijn gemotiveerde beslissing bekend. | lettre recommandée. |
§ 6. De rechthebbenden van de getroffene kunnen beroep aantekenen | § 6. Les ayants droit de la victime peuvent interjeter appel contre la |
tegen de beslissing bedoeld in § 5, bij een aangetekende brief gericht aan de gerechtelijk geneeskundige dienst binnen een termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de kennisgeving. Indien de rechthebbenden van de getroffene geen beroep aantekenen binnen de in het eerste lid bedoelde termijn, maakt de gerechtelijk geneeskundige dienst aan de in artikel X.III.7 bedoelde dienst zijn gemotiveerde beslissing bekend. § 7. Na een nieuw onderzoek van de elementen in het dossier, maakt de beroepskamer van de gerechtelijk geneeskundige dienst aan de in artikel X.III.7 bedoelde dienst en aan de rechthebbenden van de getroffene bij een aangetekende brief haar gemotiveerde beslissing bekend. | décision visée au § 5, par lettre recommandée adressée à l'office médico-légal, dans un délai de trente jours à dater de la notification. Si les ayants droit de la victime n'interjettent pas appel dans le délai visé à l'alinéa 1er, l'office médico-légal communique sa décision motivée au service visé à l'article X.III.7. § 7. Après nouvel examen des éléments du dossier, la chambre d'appel de l'office médico-légal notifie au service visé à l'article X.III.7 et aux ayants droit de la victime, par lettre recommandée, sa décision motivée. |
§ 8. De in artikel X.III.7 bedoelde dienst legt aan de overheid een | § 8. Le service visé à l'article X.III.7 soumet à l'autorité un arrêté |
besluit voor dat de in § 6, tweede lid, of in § 7 bedoelde beslissing | reprenant la décision de l'office médico-légal visée au § 6, alinéa 2, ou au § 7. |
van de gerechtelijk geneeskundige dienst omvat. | Le service visé à l'article X.III.7 notifie cet arrêté aux ayants |
De in artikel X.III.7 bedoelde dienst stelt de rechthebbenden van de | droit de la victime par lettre recommandée. |
getroffene bij een aangetekende brief in kennis van dit besluit. | |
§ 9. De bijslag is opeisbaar de eerste dag van de maand die volgt op | § 9. L'allocation est exigible le premier jour du mois qui suit la |
de kennisgeving van het besluit. Hij wordt tegelijk met de rente betaald. | notification de l'arrêté. Elle est payée en même temps que la rente. |
§ 10. De overlijdensbijslag is ten laste van de Openbare Schatkist en | § 10. L'allocation de décès est à charge du Trésor public et est payée |
wordt betaald door de Federale Pensioendienst voor wat betreft de | par le Service Fédéral des Pensions en ce qui concerne les membres du |
personeelsleden van de federale politie en is ten laste van de | personnel de la police fédérale et est à charge de l'autorité et payée |
overheid en wordt betaald door die overheid voor wat betreft de | par celle-ci en ce qui concerne les membres du personnel de la police |
personeelsleden van de lokale politie.". | locale.". |
Art. 3.Artikel X.III.34 RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article X.III.34 PJPol est remplacé par ce qui suit : |
"Art. X.III.34. Voor de toepassing van artikel 13 van de wet van 3 | "Art. X.III.34. Pour l'application de l'article 13 de la loi du 3 |
juli 1967 worden de rente en de bedragen van de verergeringsbijslag en | juillet 1967, la rente et les montants de l'allocation d'aggravation |
van de overlijdensbijslag gekoppeld aan de spilindex 138,01 en | et de l'allocation de décès sont rattachés à l'indice-pivot 138,01 et |
schommelen zij overeenkomstig de bepalingen van de wet van 1 maart | |
1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in | varient conformément aux dispositions de la loi du 1er mars 1977 |
de overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van | organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation |
het Rijk worden gekoppeld.". | du Royaume de certaines dépenses dans le secteur public.". |
Art. 4.Artikel X.III.35 RPPol wordt aangevuld met een lid, luidende : |
Art. 4.L'article X.III.35 PJPol est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"Indien de blijvende invaliditeit pas na verergering 16% bereikt, | "Si l'invalidité permanente n'atteint 16% qu'après aggravation, la |
wordt de rente, in afwijking van het tweede lid, in het kalenderjaar | rente est, par dérogation au deuxième alinéa, payée en une fois dans |
waarin de verergeringsbijslag wordt toegekend in éénmaal uitbetaald in | le courant du quatrième trimestre pour l'année calendrier où |
de loop van het vierde trimester. Vanaf het kalenderjaar volgend op | l'allocation d'aggravation est octroyée. A partir de l'année |
het kalenderjaar waarin de verergeringsbijslag wordt toegekend, wordt | calendrier suivant l'année calendrier où l'allocation d'aggravation |
de rente de eerste dag van iedere kalendermaand met één twaalfde | est octroyée, la rente est payée le premier jour de chaque mois |
vooruitbetaald.". | calendrier par douzième et par anticipation.". |
Art. 5.In artikel XI.V.4 RPPol worden de woorden "in artikel 5 van |
Art. 5.Dans l'article XI.V.4 PJPol, les mots "à l'article 5 de |
het koninklijk besluit van 21 mei 1965 tot regeling van de toekenning | l'arrêté royal du 21 mai 1965 réglant l'octroi d'une indemnité pour |
van een vergoeding wegens begrafeniskosten in geval van overlijden van | frais funéraires en cas de décès d'un membre du personnel des |
een lid van het personeel der ministeries" vervangen door de woorden | ministères" sont remplacés par les mots "à l'article 95 de l'arrêté |
"in artikel 95 van het koninklijk besluit van 13 juli 2017 tot | royal du 13 juillet 2017 fixant les allocations et indemnités des |
vaststelling van de toelagen en vergoedingen van de personeelsleden | membres du personnel de la fonction publique fédérale". |
van het federaal openbaar ambt". | |
Art. 6.Voor elke verergering na de herzieningstermijn en vóór de |
Art. 6.Pour toute aggravation postérieure au délai de révision et |
inwerkingtreding van dit besluit, is de verergeringsbijslag ten | antérieure à l'entrée en vigueur du présent arrêté, l'allocation |
vroegste vanaf 1 januari 2006 verschuldigd. | d'aggravation est due au plus tôt à partir du 1er janvier 2006. |
Voor de toepassing van het eerste lid, wordt de verergeringsdatum door | Pour l'application de l'alinéa 1er, la date de l'aggravation est |
alle rechtsmiddelen bewezen. | prouvée par toutes voies de droit. |
De overlijdensbijslag is verschuldigd voor elk overlijden dat gebeurd is na 31 december 2005. | L'allocation de décès est due pour tout décès survenu après le 31 décembre 2005. |
Art. 7.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
Art. 7.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun |
uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 22 september 2019. | Bruxelles, le 22 septembre 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, |
P. DE CREM | P. DE CREM |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |