Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/10/2015
← Terug naar "Besluit van de Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 september 1983 waarbij de Sint-Rochuskapel in Neu-Moresnet als monument wordt gerangschikt en het geheel gevormd door die kapel en haar omgeving als landschap wordt gerangschikt "
Besluit van de Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 september 1983 waarbij de Sint-Rochuskapel in Neu-Moresnet als monument wordt gerangschikt en het geheel gevormd door die kapel en haar omgeving als landschap wordt gerangschikt Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 1er septembre 1983 classant comme monument la chapelle Saint-Roch à Neu-Moresnet et comme site l'ensemble formé par cette chapelle et ses abords
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP 22 OKTOBER 2015. - Besluit van de Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 september 1983 waarbij de Sint-Rochuskapel in Neu-Moresnet als monument wordt gerangschikt en het geheel gevormd door die kapel en haar omgeving als landschap wordt gerangschikt De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE 22 OCTOBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 1er septembre 1983 classant comme monument la chapelle Saint-Roch à Neu-Moresnet et comme site l'ensemble formé par cette chapelle et ses abords Le Gouvernement de la Communauté germanophone,
Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du
monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles,
opgravingen, artikel 8.1; Gelet op het koninklijk besluit van 1 september 1983 waarbij de Sint-Rochuskapel in Neu-Moresnet als monument wordt gerangschikt en het geheel gevormd door die kapel en haar omgeving als landschap wordt gerangschikt; Gelet op het voorwaardelijk gunstige advies van het gemeentecollege van de gemeente Kelmis, gegeven op 11 juni 2015 en ingekomen op 18 juni 2015; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 4 mei 2015; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; Overwegende dat twee aanwonenden in het kader van het openbaar onderzoek bij het gemeentebestuur van Kelmis een opmerking hebben ingediend waarin ze voorstellen om het beschermingsgebied uit te breiden met een zone met gebouwen die vanuit de Sint-Rochuskapel te zien zijn; l'article 8.1; Vu l'arrêté royal du 1er septembre 1983 classant comme monument la chapelle Saint-Roch à Neu-Moresnet et comme site l'ensemble formé par cette chapelle et ses abords; Vu l'avis favorable conditionnel rendu le 11 juin 2015 par le Collège communal de La Calamine, réceptionné le 18 juin 2015; Vu l'avis favorable émis le 4 mai 2015 par la Commission Royale des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; Considérant que, dans le cadre de l'enquête publique, deux riverains ont introduit une remarque auprès de l'administration communale de La Calamine par laquelle ils suggèrent d'élargir la zone de protection à une zone de bâtiments visibles de la chapelle Saint-Roch; Considérant que le collège communal compétent recommande, dans son
Overwegende dat het bevoegde gemeentecollege in zijn advies van 11 avis du 11 juin 2015, d'élargir la zone de protection aux parcelles
juni 2015 aanbeveelt om het beschermingsgebied te vergroten door
toevoeging van de percelen ten kadaster bekend onder afdeling 2,
sectie D, nr. 187d, 187k, 187w, 189e, 189h, 2a, 2b, 14a en 205a en de cadastrées Division 2, Section D, 187d, 187k, 187w, 189e, 189h, 2a,
percelen ten kadaster bekend onder afdeling 3, sectie C, nr. 3b en 5a, 2b, 14a et 205a et Division 3, Section C, 3b et 5a, étant donné que
aangezien die percelen vanuit de kapel te zien zijn en op die manier ces parcelles sont situées dans le champ de vision de la chapelle et
bovendien een leemte tussen de beschermingsgebieden van de qu'il est ainsi possible de rendre contigües les zones de protection
Casinovijver en de Eyneburcht gevuld kan worden; de l'étang du Casino et de l'Eyneburg;
Overwegende dat de aanbeveling van het gemeentecollege en van de Considérant que la recommandation du collège communal et des riverains
aanwonenden om het beschermingsgebied te vergroten, gedeeltelijk d'élargir la zone de protection peut être partiellement suivie étant
gevolgd kan worden, omdat bij nader onderzoek is vastgesteld dat donné que, lors d'un réexamen, il a été constaté que des travaux de
verbouwingen binnen dat gebied afbreuk kunnen doen aan het monument en transformation dans cette zone pourraient porter préjudice au monument
dus een voorafgaande erfgoedvergunning vergen; et nécessiteraient dès lors un permis de patrimoine préalable;
Op de voordracht van de minister bevoegd voor Monumentenzorg; Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments,
Na beraadslaging, Après délibération,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.In het koninklijk besluit van 1 september 1983 waarbij de

Article 1er.Dans l'arrêté royal du 1er septembre 1983 classant comme

Sint-Rochuskapel in Neu-Moresnet als monument wordt gerangschikt en monument la chapelle Saint-Roch à Neu-Moresnet et comme site
het geheel gevormd door die kapel en haar omgeving als landschap wordt l'ensemble formé par cette chapelle et ses abords, il est inséré un
gerangschikt, wordt een artikel 2.1 ingevoegd, luidende: article 2.1 rédigé comme suit :
"Art. 2.1 - Het in bijlage 2 afgebakende beschermingsgebied omvat de "Article 2.1 - La zone de protection délimitée dans l'annexe 2
volgende percelen: gemeente Kelmis, afdeling 2, sectie D, nr. 187d, comprend les parcelles suivantes : Commune de La Calamine, Division 2,
187k, 187w, 189e, 189h, 193d, 195a, 196g, 196h, 197f, 197g, 202c, Section D, parcelles 187d, 187k, 187w, 189e, 189h, 193d, 195a, 196g,
202d, 203a, 203c en 203d; afdeling 3, sectie C, nr. 4g². 196h, 197f, 197g, 202c, 202d, 203a, 203c et 203d; Division 3, Section
Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een C, parcelle 4g². La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras
zwarte doorlopende lijn afgebakend." continu."

Art. 2.De bijlage van het koninklijk besluit van 1 september 1983

Art. 2.L'annexe de l'arrêté royal du 1er septembre 1983 classant

waarbij de Sint-Rochuskapel in Neu-Moresnet als monument wordt comme monument la chapelle Saint-Roch à Neu-Moresnet et comme site
gerangschikt en het geheel gevormd door die kapel en haar omgeving als l'ensemble formé par cette chapelle et ses abords devient l'annexe 1re.
landschap wordt gerangschikt, wordt bijlage 1.
In hetzelfde besluit wordt een bijlage 2 ingevoegd die als bijlage is Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 2 qui est jointe en
gevoegd bij dit besluit. annexe au présent arrêté.

Art. 3.De minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de

Art. 3.Le Ministre compétent en matière de Protection des monuments

uitvoering van dit besluit. est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Eupen, 22 oktober 2015. Eupen, le 22 octobre 2015.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
De Minister-President, Le Ministre-Président,
O. PAASCH O. PAASCH
De Viceminister-President, Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en La Vice-Ministre-Présidente, Ministre de la Culture, de l'Emploi et du
Toerisme, Tourisme,
Mevr. I. WEYKMANS Mme I. WEYKMANS
Bijlage bij het besluit van de Regering van 22 oktober 2015 tot Annexe à l'arrêté du Gouvernement du 22 octobre 2015 modifiant
wijziging van het koninklijk besluit van 1 september 1983 waarbij de l'arrêté royal du 1er septembre 1983 classant comme monument la
Sint-Rochuskapel in Neu-Moresnet als monument wordt gerangschikt en het geheel gevormd door die kapel en haar omgeving als landschap wordt gerangschikt Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 1 september 1983 waarbij de Sint-Rochuskapel in Neu-Moresnet als monument wordt gerangschikt en het geheel gevormd door die kapel en haar omgeving als landschap wordt gerangschikt Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 22 oktober 2015 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 september chapelle Saint-Roch à Neu-Moresnet et comme site l'ensemble formé par cette chapelle et ses abords Annexe 2 à l'arrêté royal du 1er septembre 1983 classant comme monument la chapelle Saint-Roch à Neu-Moresnet et comme site l'ensemble formé par cette chapelle et ses abords Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 22 octobre 2015
1983 waarbij de Sint-Rochuskapel in Neu-Moresnet als monument wordt modifiant l'arrêté royal du 1er septembre 1983 classant comme monument
gerangschikt en het geheel gevormd door die kapel en haar omgeving als la chapelle Saint-Roch à Neu-Moresnet et comme site l'ensemble formé
landschap wordt gerangschikt. par cette chapelle et ses abords
Eupen, 22 oktober 2015. Eupen, le 22 octobre 2015.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
De Minister-President, Le Ministre-Président,
O. PAASCH O. PAASCH
De Viceminister-President, Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en La Vice-Ministre-Présidente, Ministre de la Culture, de l'Emploi et du
Toerisme, Tourisme,
Mevr. I. WEYKMANS Mme I. WEYKMANS
^