← Terug naar "Besluit van de Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 1966 waarbij de Emmaburcht in Hergenrath als monument wordt gerangschikt "
Besluit van de Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 1966 waarbij de Emmaburcht in Hergenrath als monument wordt gerangschikt | Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 1966 classant comme monument le château d'Emmabourg à Hergenrath |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
22 OKTOBER 2015. - Besluit van de Regering tot wijziging van het | 22 OCTOBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 18 juli 1966 waarbij de Emmaburcht in | 18 juillet 1966 classant comme monument le château d'Emmabourg à |
Hergenrath als monument wordt gerangschikt | Hergenrath |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van | Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du |
monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de | petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles, |
opgravingen, artikel 8.1; | l'article 8.1; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 juli 1966 waarbij de Emmaburcht in Hergenrath als monument wordt gerangschikt; Gelet op het gunstige advies van het gemeentecollege van de gemeente Kelmis, gegeven op 11 juni 2015 en ingekomen op 18 juni 2015; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 4 mei 2015; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; Op de voordracht van de minister bevoegd voor Monumentenzorg; Na beraadslaging, | Vu l'arrêté royal du 18 juillet 1966 classant comme monument le château d'Emmabourg à Hergenrath; Vu l'avis favorable rendu le 11 juin 2015 par le Collège communal de La Calamine, réceptionné le 18 juin 2015; Vu l'avis favorable émis le 4 mai 2015 par la Commission Royale des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments, Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 18 juli 1966 waarbij de |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 18 juillet 1966 classant comme |
Emmaburcht in Hergenrath als monument wordt gerangschikt, wordt een | monument le château d'Emmabourg à Hergenrath, il est inséré un article |
artikel 1.1 ingevoegd, luidende : | 1.1, rédigé comme suit : |
"Art. 1.1 - Het in de bijlage afgebakende beschermingsgebied omvat de | "Article 1.1 - La zone de protection délimitée dans l'annexe comprend |
volgende percelen: gemeente Kelmis, afdeling 3, sectie C, nr. 1d, 5e, | les parcelles suivantes : Commune de La Calamine, Division 3, Section |
5f, 5h, 5k, 6c, 6d, 7b, 7e, 7f, 8a, 8c, 8d, 9, 11a, 11b, 11c, 11e, | C, parcelles 1d, 5e, 5f, 5h, 5k, 6c, 6d, 7b, 7e, 7f, 8a, 8c, 8d, 9, |
11f, 11g, 13a, 13b, 13c, 13d, 14c, 14d, 14e, 14g, 14l, 14m, 14n, 15, | 11a, 11b, 11c, 11e, 11f, 11g, 13a, 13b, 13c, 13d, 14c, 14d, 14e, 14g, |
16b, 16c, 17a, 17b, 17e, 17g, 17h, 17k, 17l, 17m, 18, 19a, 19b, 20, | 14l, 14m, 14n, 15, 16b, 16c, 17a, 17b, 17e, 17g, 17h, 17k, 17l, 17m, |
21, 22a, 22c, 22d, 58, 57a, 57r, 59d, 59f, 59h, 59k en 59l; sectie D, | 18, 19a, 19b, 20, 21, 22a, 22c, 22d, 58, 57a, 57r, 59d, 59f, 59h, 59k |
nr. 412a, 412b, 413a, 414b, 415a, 415b, 415c, 416m en 419e. | et 59l; Section D, parcelles 412a, 412b, 413a, 414b, 415a, 415b, 415c, |
Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een | 416m et 419e. La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras |
zwarte doorlopende lijn afgebakend." | continu." |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een bijlage ingevoegd die als |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe qui est jointe |
bijlage is gevoegd bij dit besluit. | en annexe au présent arrêté. |
Art. 3.De minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de |
Art. 3.Le Ministre compétent en matière de Protection des monuments |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 22 oktober 2015. | Eupen, le 22 octobre 2015. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
De Viceminister-President, Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en | La Vice-Ministre-Présidente, Ministre de la Culture, de l'Emploi et du |
Toerisme, | Tourisme, |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |
Bijlage bij het besluit van de Regering van 22 oktober 2015 tot | Annexe à l'arrêté du Gouvernement du 22 octobre 2015 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 1966 waarbij de | l'arrêté royal du 18 juillet 1966 classant comme monument le château |
Emmaburcht in Hergenrath als monument wordt gerangschikt | d'Emmabourg à Hergenrath |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 18 juli 1966 waarbij de | Annexe à l'arrêté royal du 18 juillet 1966 classant comme monument le |
Emmaburcht in Hergenrath als monument wordt gerangschikt | château d'Emmabourg à Hergenrath |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 22 | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 22 octobre 2015 |
oktober 2015 tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 1966 | modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 1966 classant comme monument le |
waarbij de Emmaburcht in Hergenrath als monument wordt gerangschikt. | château d'Emmabourg à Hergenrath |
Eupen, 22 oktober 2015. | Eupen, le 22 octobre 2015. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
De Viceminister-President, Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en | La Vice-Ministre-Présidente, Ministre de la Culture, de l'Emploi et du |
Toerisme, | Tourisme, |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |