Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het sectoraal tewerkstellingsplan | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au plan sectoriel d'embauche |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, | collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, |
houtbewerking, betreffende het sectoraal tewerkstellingsplan (1) | relative au plan sectoriel d'embauche (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten | travail du 14 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
betreffende het sectoraal tewerkstellingsplan. | transformatrice du bois, relative au plan sectoriel d'embauche. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 oktober 2000. | Donné à Bruxelles, le 22 octobre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
L. ONKELINX | L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997 | Convention collective de travail du 14 mai 1997 |
Sectoraal tewerkstellingsplan (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni | Plan d'embauche sectoriel (Convention enregistrée le 17 juin 1997, |
1997, onder het nummer 44236/CO/126) | sous le numéro 44236/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.Cette convention collective de travail est d'application aux |
werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen welke | employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking. | transformatrice du bois. |
Onder « arbeiders » worden verstaan de « arbeiders en arbeidsters ». | Par « ouvriers » il faut entendre : « ouvriers et ouvrières ». |
Art. 4.Zij wordt gesloten in uitvoering van Hoofdstuk IV van Titel |
Art. 4.Elle est conclue en application du chapitre IV du titre III de |
III van de wet van 26 juli 1996 met betrekking tot de bevordering van | la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en van | sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1 aôut |
het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere | 1996) et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des |
voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in | dispositions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
uitvoering van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 | exécution des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet |
juli 1996 (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997). | 1996 (Moniteur belge du 11 mars 1997). |
HOOFDSTUK II. - Maximale marge voor de loonkostenontwikkeling | CHAPITRE II. - Marge maximale pour l'évolution de coût salarial |
Art. 5.De brutolonen van de arbeiders zullen in de loop van de jaren |
Art. 5.Les hausses salariales des ouvriers accordées au cours des |
1997 en 1998 met 4,53 pct. kunnen toenemen, aanpassingen aan het | années 1997 et 1998, y compris les adaptations aux moyennes |
viermaandelijks gemiddelde van de indexstijgingen inbegrepen. | quadrimestrielles de l'indice des prix à la consommation, peuvent |
atteindre 4,53 p.c. | |
De reële bruto uurlonen van de arbeiders tewerkgesteld onder het | Les salaires horaires bruts réels des ouvriers occupés dans le régime |
regime van 37 uur 20' per week zullen op 1 juli 1997 een aanpassing | de travail hebdomadaire de 37 heures 20' seront augmentés de 3 F au 1er |
kennen met 3 F, aanpassing aan het indexcijfer van de | juillet 1997, non compris l'adaptation de l'indice des prix à la |
consumptieprijzen niet inbegrepen. | consommation. |
De getrouwheidspremie betaald door het Fonds voor bestaanszekerheid | La prime de fidélité payée par le Fonds de Sécurité d'Existence de |
voor de stoffering en de houtbewerking wordt gebracht van 8,33 pct. op | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois est portée de |
8,55 pct. van de brutolonen aan 108 pct. | 8.33 p.c. à 8,55 p.c. des rémunérations brutes à 108 p.c. |
Art. 6.Correctie |
Art. 6.Correction |
Op 1 oktober 1998 wordt een correctie doorgevoerd naar onder of naar | Au 1er octobre 1998, les salaires horaires bruts subiront une |
boven na een evaluatie van de evolutie van de indexaanpassingen sedert | correction en plus ou en moins, après évaluation de l'évolution des |
1 januari 1997. | adaptations à l'indice des prix depuis le 1er janvier 1997. |
Indien de correctie op die datum onvoldoende is wordt op 1 januari | Si cette correction ne peut être effectuée intégralement à cette date, |
1999 een tweede correctie toegepast. | une seconde correction est effectuée le 1er janvier 1999 |
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsmaatregelen | CHAPITRE III. - Mesures pour l'emploi |
Art. 7.Loonbaanonderbreking. |
Art. 7.Interruption de la carrière professionnelle. |
§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995 betreffende de | § 1er. La convention collective de travail du 10 mai 1995 concernant |
loopbaanonderbreking, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | l'interruption de la carrière professionnelle, rendue obligatoire par |
besluit van 4 augustus 1996 (Belgisch Staatsblad van 5 oktober 1996) | arrêté royal du 4 août 1996, (Moniteur belge du 5 octobre 1996), est |
wordt als volgt aangepast en uitgebreid : | adaptée et complétée comme suit : |
a) de wettelijke regeling in verband met de palliatieve zorg en de | a) Les mesures légales au sujet des soins palliatifs et des soins pour |
zorg voor een ziek gezinslid of familielid wordt in de tekst | un membre de la famille ou un parent souffrant sont reprises dans le |
opgenomen, teneinde werkgevers en werknemers op de hoogte te houden | texte de la convention, afin de tenir les employeurs et travailleurs |
van hun respectieve rechten en plichten terzake. | informés de leurs droits et obligations respectifs en la matière. |
b) de redenen die het recht op loopbaanonderbreking kunnen openen, | b) la liste des raisons pouvant ouvrir le droit à l'interruption de |
worden uitgebreid met : | carrière est élargie, sont notamment ajoutés : |
- palliatieve zorg en zorg voor een ziek gezins- familielid, indien de | - les soins palliatifs pour les soins pour un (des) parent(s) ou |
aanwezigheid van de arbeider langer dan twee maanden zal duren; | membre(s) de la famille malade(s) lorsque l'absence de l'ouvrier est |
- elke ernstige sociale reden verbonden aan het familieleven van de arbeider/ster zoals de formaliteiten vereist voor de adoptie van een kind; - het aanvatten van een zelfstandige activiteit die niet concurrerend is met deze van de werkgever; c) alle vormen van arbeidsduurvermindering worden opengelaten, terwijl de vroegere collectieve arbeidsovereenkomst slechts halftijdse arbeidsduurvermindering toeliet; d) wat het percentage aan afwezigheden te wijten aan loopbaanonderbreking aangaat, wordt voor kleine ondernemingen een specifieke regeling voorzien, die rekening houdt met de realiteit van de bedrijfsorganisatie. Voor andere ondernemingen blijft het | nécessaire pendant une période dépassant les deux mois; - toute raison sociale sérieuse se situant dans la vie de famille de l'ouvrier, telle que les formalités requises pour l'adoptation d'un enfant; - le début d'une activité indépendante non concurrentielle à l'employeur; c) toute formule de diminution du temps de travail devient possible, alors que la convention précédente la limitait au travail à mi-temps; d) en ce qui concerne le degré d'absentéisme dû à l'interruption de carrière, les petites entreprises bénéficient d'une mesure adaptée, qui tient compte de la réalité de l'organisation de l'entreprise. Pour |
percentage van 5 pct. behouden; | les autres entreprises le pourcentage de 5 pct. est maintenu. |
e) de weigeringsgronden worden beperkt tot drie. | e) les motifs de refus que l'employeur peut invoquer ont été limités à trois. |
§ 2. Uitwerking als tewerkstellingsmaatregel | § 2. Application de la mesure de promotion d'emploi |
De toepassingsmodaliteiten van de loopbaanonderbreking worden geregeld | Les modalités d'application de l'interruption de la carrière |
in een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten ter aanvulling en | professionnelle sont réglées par une convention collective de travail |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995, | qui complète et remplace la convention collective de travail du 10 mai |
betreffende loopbaanonderbreking,algemeen verbindend verklaard bij | 1995 concernant l'interruption de la carrière professionnelle, rendue |
koninklijk besluit van 4 augustus 1996 (Belgisch Staatsblad van 5 | obligatoire par arrêté du 4 août 1996 (Moniteur belge du 5 octobre |
oktober 1996). | 1996). |
Bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst zal ter registratie en | Cette convention collective de travail sera soumise à l'enregistrement |
algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit worden | et un arrêté royal la rendant obligatoire sera demandé afin qu'elle |
voorgelegd zodat haar bepalingen directe uitwerking krijgen in de | trouve une application directe dans l'entreprise. |
onderneming. Art. 8.Vrijwillige deeltijdse arbeid. |
Art. 8.Travail à temps partiel volontaire. |
§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995 betreffende de | § 1. La convention collective de travail du 10 mai 1995 concernant le |
vrijwillige deeltijdse arbeid, algemeen verbindend verklaard bij | travail à temps partiel volontaire, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 7 oktober 1996 (Belgisch Staatsblad van 14 maart 1997 ) wordt als volgt aangevuld : Het deeltijds arbeidsregime kan alle bij de wet toegestane vormen van arbeidsduurvermindering aannemen. De arbeidstijd van de deeltijdse arbeider/ster kan ook berekend worden op jaarbasis. De werkgever heeft een vervangingsplicht zodra het equivalent van een voltijdse tewerkstelling wegvalt, tenzij hij kan aantonen dat door deze maatregel tijdelijke werkloosheid of ontslagen vermeden kunnen worden. | royal du 7 octobre 1996 (Moniteur belge du 14 mars 1997) est complétée comme suit : Toutes les formes légales prévues de travail à temps partiel peuvent être appliquées. Le temps de travail de l'ouvrier peut également être calculé sur base annuelle. L'employeur a une obligation de remplacement dès que l'équivalent d'une occupation à temps plein doit être compensé, à moins qu'il ne démontre que par cette mesure le chômage temporaire peut être diminué ou des licenciements peuvent être évités. |
§ 2. Uitwerking als tewerkstellingsmaatregel. | § 2. Application de la mesure de promotion de l'emploi |
De toepassingsmodaliteiten van de deeltijdse arbeid worden | Les modalités d'application du temps de travail sont inscrites dans |
ingeschreven in een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten ter | une convention collective de travail, conclue en complément et |
aanvulling en vervanging van de voornoemde collectieve | remplacement de la convention collective de travail précitée du 10 mai |
arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995. (Belgisch Staatsblad van 14 maart | 1995, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 octobre 1996 (Moniteur |
1997). | belge du 14 mars 1997). |
Bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst zal ter registratie en | Ladite convention collective de travail sera présentée à |
algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit worden | l'enregistrement et un arrêté royal la rendant obligatoire sera |
voorgelegd zodat haar bepalingen directe uitwerking krijgen in de | sollicité afin qu'elle trouve une application directe dans |
onderneming. | l'entreprise. |
De werkgever die door toepassing van deze maatregel bijkomende | L'employeur qui, par l'application de cette mesure, réalise des |
tewerkstelling realiseert, zal een sectorale aanmoedigingspremie | embauches supplémentaires pourra obtenir une prime d'encouragement |
kunnen krijgen. | sectorielle. |
Art. 9.Opleiding |
Art. 9.Formation |
§ 1. Opleiding wordt in de sector erkend als een recht en een plicht | § 1. Le secteur considère la formation des travailleurs comme un droit |
voor de werknemers. | en même temps qu'une obligation. |
Zowel de werkgever als de arbeider/ster moeten de mogelijkheid | Tant l'employeur que l'ouvrier doivent avoir la possibilité de faire |
krijgen, gebruik te maken van de sectorale opleidingsmodules. | usage des modules sectoriels de formation |
Opleiding wordt prioritair gesteld als begeleidingsmaatregel in het | La formation devient une mesure d'accompagnement prioritaire en cas de |
geval van herstructurering van de onderneming of bij langdurige | restructuration de l'entreprise ou en cas de chômage temporaire de |
tijdelijke werkloosheid. | longue durée. |
§ 2. Uitwerking als tewerkstellingsmaatregel. | § 2. Application de la mesure de promotion d'emploi. |
De toepassingsmodaliteiten worden geregeld in een afzonderlijke | Les modalités d'application sont réglées dans une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, die ter registratie en algemeen | collective de travail distincte, déposée pour enregistrement. Un |
verbindend verklaring bij koninklijk besluit wordt neergelegd. | arrêté royal la rendant obligatoire sera demandé. |
De toepassing ervan zal geschieden bij wijze van toetreding. Elke | L'application de la convention collective de travail se fait par |
toetredingsaanvraag wordt onderworpen aan het advies van het beperkt | adhésion. Tout acte d'adhésion sera soumis à l'avis de la commission |
paritair comité, waarna het dossier aan de Minister van | paritaire restreinte, le dossier sera soumis ensuite à l'approbation |
Werkgelegenheid wordt voorgelegd. | du Ministre de l'Emploi. |
Art. 10.Versoepeling van de arbeidsorganisatie |
Art. 10.Assouplissement de l'organisation du travail |
§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995 met betrekking | § 1er. La convention collective de travail du 10 mai 1995 concernant |
tot de versoepeling van de arbeidsorganisatie, algemeen verbindend | l'assouplissement de l'organisation du travail, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 4 augustus 1996 (Belgisch | l'arrête royal du 4 août 1996 (Moniteur belge du 5 octobre 1996) est |
Staatsblad van 5 oktober 1996) wordt in al haar punten bevestigd. | confirmée par tous ses articles. |
De toepassingsregels van artikel 20 bis van de arbeidswet van 16 maart | Les règles d'application de l'article 20bis de la loi sur le travail |
1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) worden versoepeld met | du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971) sont rendues plus |
dien verstande dat : | souples en sens que : |
a) inhaalrust mogelijk is hetzij via een alternatief uurrooster met | a) le repos compensatoire est possible soit dans le cadre d'un horaire |
minder uren, hetzij door toepassing van inhaalrustdagen; | alternatif de diminution d'heures, soit par l'application de jours de |
b) de inhaalrustdagen moeten worden genomen vooraleer arbeider/sters | compensation; b) le repos compensatoire doit être pris avant que des ouvriers |
tijdelijk werkloos worden gesteld; | puissent être mis en chômage temporaire; |
c) de ondernemingen een model van alternatief uurrooster in het eigen | c) les entreprises peuvent reprendre dans leur règlement de travail un |
arbeidsregelement kunnen opnemen. | modèle d'horaire alternatif. |
De mogelijkheid op zaterdag te werken wordt uitgebreid tot de handel | La possibilité de faire travailler le samedi est étendue au commerce, |
in, het leveren en plaatsen van meubelen en alle handelingen die met | livraison et installation de meubles ainsi qu'à tous les actes ayant |
de verkoop te maken hebben. | trait à la vente. |
§ 2. Uitwerking als tewerkstellingsmaatregel | § 2. Application de la mesure de promotion d'emploi |
De toepassingsmodaliteiten worden geregeld in de collectieve | Les modalités d'application sont reprises dans la convention |
arbeidsovereenkomst tot aanpassing en verlenging van de voornoemde | collective qui complète et remplace la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995. | travail du 10 mai 1995 précitée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd te registratie | Cette convention collective de travail sera soumise à l'enregistrement |
en de algemeen verbindend verklaring wordt gevraagd. | et un arrêté royal qui la rend obligatoire sera sollicité. |
De toepassing ervan zal geschieden bij wijze van toetreding. Elke | L'application se fait par acte d'adhésion. Toute demande d'adhésion |
toetredingsaanvraag wordt onderworpen aan het advies van het beperkt | sera soumise à l'avis de la commission paritaire restreinte, le |
paritair comité waarna het dossier aan de Minister van Werkgelegenheid | dossier sera ensuite soumis pour approbation au Ministre de l'Emploi. |
wordt voorgelegd. | |
Art. 11.Vermindering van de werkgeversbijdragen. |
Art. 11.Réduction de cotisations patronales. |
In uitvoering van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende | En exécution de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des |
nadere voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden | conditions plus précises relatives aux accords de l'emploi en |
(Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997) in toepassing van artikel 7§2, | application des articles 7 §2, 30 §2 et 33 ( Moniteur belge du 11 mars |
30 §2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 met betrekking tot de | 1997) de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi |
bevordering van de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het | et de la sauvegarde de la compétitivité préventive (Moniteur belge du |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996), kunnen | 1 aôut 1996), les employeurs peuvent choisir, soit l'avantage |
de werkgevers kiezen voor ofwel het progressieve voordeel, ofwel het | progressif, soit l'avantage forfaitaire. Ils communiqueront leur choix |
forfaitaire voordeel. Zij zullen hun definitieve keuze mededelen via | défintif par le biais de l'acte d'adhésion qu'ils feront parvenir au |
de toetredingsakte die zij aan de Voorzitter van het Paritair comité | président de la Commission paritaire. Si l'employeur omet de |
laten geworden. Indien de werkgever nalaat, zijn expliciete keuze mede | communiquer son choix explicite, cela signifie qu'il ne pourra |
te delen, betekent dit dat hij enkel op het forfaitaire voordeel kan | prétendre qu'à l'avantage forfaitaire. |
aanspraak maken. | |
De werkgever die een toetredingsacte (zie model in bijlage) opstuurt | L'employeur qui transmet un acte d'adhésion (voir modèle en annexe) |
voor 31 december 1997 kan de voordelen uit het Tewerkstellingsplan | avant le 31 décembre 1997 pourra bénéficier des avantages du plan pour |
genieten vanaf 1 juli 1997. | l'emploi dès le 1er juillet 1997. |
De werkgever die pas daarna zijn keuze bekendmaakt, kan ten vroegste | L'employeur qui communique son choix ultérieurement ne pourra |
het voordeel uit het Tewerkstellingsplan genieten vanaf de eerste dag | bénéficier au plus tôt de l'avantage du plan pour l'emploi qu' à |
van het kwartaal tijdens hetwelk de toetredingsakte werd verzonden. De | partir du premier jour du trimestre au cours duquel l'acte d'adhésion |
postdatum geldt daarbij als bewijs. | a été expédié. La date de la poste faisant foi. |
HOOFDSTUK. IV. - Duur van de collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE IV. - Durée de la convention collective de travail |
Art. 12.Deze overeenkomst is gesloten voor een bepaalde duur van 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
januari 1997 tot en met 31 december 1998. | une durée déterminée du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 oktober 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 octobre 1999. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997 | Annexe à la convention collective de travail du 14 mai 1997 concernant |
betreffende het sectoraal tewerkstellingsplan | le plan sectoriel pour l'emploi |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 oktober 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 octobre 1999. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |