Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2006 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 septembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, remplaçant la convention collective de travail du 23 novembre 2006 relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 MEI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 MAI 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2013, | collective de travail du 17 septembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, tot vervanging | Région wallonne et de la Communauté germanophone, remplaçant la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2006 houdende | convention collective de travail du 23 novembre 2006 relative aux |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte | mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap (1) | adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2013, | travail du 17 septembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, tot vervanging | Région wallonne et de la Communauté germanophone, remplaçant la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2006 houdende | convention collective de travail du 23 novembre 2006 relative aux |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte | mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 mei 2014. | Donné à Bruxelles, le 22 mai 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2013 | Convention collective de travail du 17 septembre 2013 |
Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2006 | Remplacement de la convention collective de travail du 23 novembre |
houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | 2006 relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les |
beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige | entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 5 december 2013 onder het | Communauté germanophone (Convention enregistrée le 5 décembre 2013 |
nummer 118238/CO/327.03) | sous le numéro 118238/CO/327.03) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de |
comités en van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende | l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand. |
non-profitsector. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers van de beschutte werkplaatsen die ressorteren onder het | employeurs des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap en op de werknemers die ze tewerkstellen. | et de la Communauté germanophone et aux travailleurs qu'ils occupent. |
HOOFDSTUK III. - Definities | CHAPITRE III. - Définitions |
Art. 3.§ 1. Onder "partijen" wordt verstaan : de werkgevers- en |
Art. 3.§ 1er. Par "parties", on entend : les organisations patronales |
werknemersorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst | et syndicales qui ont signé la présente convention collective de |
ondertekend hebben. | travail |
§ 2. Onder "beperkt comité" wordt verstaan : het comité dat is | § 2. Par "comité restreint", on entend : le comité qui est composé des |
samengesteld uit de woordvoerders of hun afgevaardigden van de | porte-parole ou de leurs délégués, des organisations signataires. |
ondertekenende organisaties. | |
§ 3. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het fonds dat werd | § 3. Par "fonds social", on entend : le fonds instauré par la |
opgericht op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 | convention collective de travail du 21 août 2007 (n° 81560, arrêté |
augustus 2007 (nr. 81560, koninklijk besluit van 27 januari 2008 - | royal du 27 janvier 2008 - Moniteur belge du 13 février 2008) modifiée |
Belgisch Staatsblad van 13 februari 2008) gewijzigd en gecoördineerd | |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2013. | et coordonnée par la convention collective de travail du 2 avril 2013. |
§ 4. Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk | |
besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen ter bevordering van de | § 4. Par "arrêté royal", on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
tewerkstelling in de non-profitsector. | portant les mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur |
non-marchand. | |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
Vermindering van de werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid | Réduction des cotisations patronales de sécurité sociale |
Art. 4.Het bedrag van de bijdrageverminderingen voor de werkgevers |
Art. 4.Le montant de la réduction de cotisations due aux employeurs |
wordt jaarlijks bij koninklijk besluit vastgelegd, op voordracht van | est fixé annuellement et par arrêté royal, sur la proposition du |
de Minister van Werk en van de Minister van Sociale Zaken. | Ministre de l'Emploi et du Ministre des Affaires sociales. |
De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als volgt | Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est calculé |
berekend : | comme suit : |
Aantal werknemers dat minimaal 33 pct. uitoefent van de prestaties | Nombre de travailleurs effectuant minimum 33 p.c. des prestations au |
tijdens het kwartaal vermenigvuldigd met het forfaitair bedrag bepaald | cours du trimestre multiplié par le forfait fixé par l'arrêté royal. |
bij koninklijk besluit. | |
Art. 5.De toelagen worden per kwartaal gestort op de vijftiende van |
Art. 5.Les dotations sont versées par trimestre le quinze du premier |
de eerste maand van het kwartaal. Als deze dag geen werkdag is, | mois du trimestre. Si ce jour n'est pas un jour ouvrable, le versement |
gebeurt de storting op de eerste werkdag die volgt op de vijftiende. | se fait le premier jour ouvrable qui suit le quinze. L'Office national |
De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid stort aan het sociaal fonds de | de Sécurité sociale verse au fonds social, la totalité du produit de |
volledige opbrengst van de bijdragevermindering waarop de werkgevers | la réduction des cotisations auxquelles peuvent prétendre les |
aanspraak kunnen maken volgens de modaliteiten bepaald in het | employeurs selon les modalités définies dans l'arrêté royal. |
koninklijk besluit. | |
Art. 6.Het sociaal fonds mag maximaal 1,20 pct. van de toegekende |
Art. 6.Le fonds social peut affecter aux frais de fonctionnement et |
toelagen gebruiken voor de werkingskosten en het eigen personeel. | de personnel propre au maximum 1,20 p.c. des dotations attribuées. |
Het sociaal fonds formuleert de voorstellen tot toekenning van de | Le fonds social formule les propositions d'attribution des emplois aux |
banen aan de beschutte werkplaatsen overeenkomstig de bepalingen van | entreprises de travail adapté conformément aux dispositions de |
voornoemd besluit. | l'arrêté royal. |
HOOFDSTUK V. - Verbintenis inzake tewerkstelling | CHAPITRE V. - Engagement en faveur de l'emploi |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 49 van het koninklijk besluit wordt de |
Art. 7.Conformément à l'article 49 de l'arrêté royal, le produit des |
opbrengst van de bijdrageverminderingen voor de werkgevers die | réductions de cotisations patronales équivalant à 241,70 EUR par |
overeenkomt met 241,70 EUR per kwartaal (sociale maribel 1, 2 en 3) | trimestre (maribel social 1, 2 et 3) est intégralement affecté au |
volledig aangewend voor de financiering van het gewaarborgd minimum | financement du salaire mensuel minimum garanti des travailleurs tel |
maandinkomen van de gehandicapten, zoals bepaald door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996 (nr. 42359 - koninklijk besluit | que prévu par la convention collective de travail du 28 juin 1996 (n° |
van 23 mei 1997 - Belgisch Staatsblad van 17 september 1997) en de | 42359 - arrêté royal du 23 mai 1997- Moniteur belge du 17 septembre |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 1998 (nr. 49411 - | 1997) et la convention collective de travail du 21 octobre 1998 (n° |
koninklijk besluit van 17 juni 2003 - Belgisch Staatsblad van 5 | 49411 - arrêté royal du 17 juin 2003 - Moniteur belge du 5 août 2003) |
augustus 2003) bij toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van de Nationale Arbeidsraad. | en application de la convention collective de travail n° 43 du Conseil national du travail. |
Art. 8.§ 1. Het overblijvende saldo uit het verschil tussen het |
Art. 8.§ 1er. Le solde qui subsiste de la différence entre le forfait |
forfaitair bedrag bepaald bij koninklijk besluit en de opbrengst van | fixé par l'arrêté royal et le produit des réductions patronales |
de bijdrageverminderingen voor werkgevers namelijk 241,70 EUR, moet | équivalant à 241,70 EUR doit être intégralement affecté au financement |
integraal aangewend worden voor de financiering van bijkomende banen | d'emplois supplémentaires dans les entreprises de travail adapté |
in de beschutte werkplaatsen die ressorteren onder Paritair Subcomité | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
§ 2. Overeenkomstig artikel 14 van het koninklijk besluit mag een | § 2. Conformément à l'article 14 de l'arrêté royal, s'il se voit |
werkgever, als hij zich verplicht ziet om het tewerkstellingsvolume te | |
verminderen, niet uitgesloten worden van de voordelen van de sociale | obligé de réduire le volume de l'emploi, un employeur ne peut être |
maribel, op voorwaarde dat : | exclu du bénéfice des avantages du maribel social, à condition : |
- hij, voorafgaand, per aangetekende brief, de vermindering van het | - qu'il déclare au préalable, par lettre recommandée, la réduction du |
tewerkstellingsvolume meldt aan het sociaal fonds, door de | volume de l'emploi au fonds social, en indiquant la réduction que |
vermindering aan te duiden die het tewerkstellingsvolume ondergaat, | |
uitgedrukt in voltijdse equivalenten, bij toepassing van de | subit le volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein en |
vermindering voorgesteld tijdens een volledig kalenderjaar; | application de la réduction proposée pendant une année civile complète; |
- het sociaal fonds het voorstel tot vermindering van het | - que le fonds social approuve la proposition de réduction du volume |
tewerkstellingsvolume goedkeurt op basis van objectieve criteria die | de l'emploi sur la base de critères objectifs préalablement établis et |
vooraf werden opgesteld en via een gemotiveerde beslissing. | par décision motivée. |
HOOFDSTUK VI. - Procedure tot aanvaarding van de kandidaten | CHAPITRE VI. - Procédure d'introduction des candidatures |
Art. 9.De toelage sociale maribel wordt toegekend aan de werkgevers |
Art. 9.La subvention maribel social est accordée aux employeurs qui |
die zich ertoe verbinden om een netto verhoging te verwezenlijken van | s'engagent à réaliser une augmentation nette du volume de travail par |
het arbeidsvolume tegenover het kalenderjaar 2005, na onderzoek door | rapport à l'année civile 2005, après examen du comité de gestion du |
het beheerscomité van het sociaal fonds. | fonds social. |
Art. 10.De werkgevers die een financiële tegemoetkoming "sociale |
Art. 10.Les employeurs sollicitant une intervention financière |
maribel" vragen, dienen bij het sociaal fonds een kandidatuurstelling | "maribel social" introduisent au fonds social un acte de candidature |
in, als bijlage bij voornoemd koninklijk besluit gevoegd. | tel qu'annexé par l'arrêté royal. |
Art. 11.Het sociaal fonds kan bijkomende inlichtingen vragen aan de |
Art. 11.Le fonds social peut demander des informations |
werkgevers om haar semestrieel verslag op te stellen. | supplémentaires aux employeurs en vue d'élaborer son rapport annuel. |
Art. 12.De financiële tegemoetkomingen voor bijkomende banen worden |
Art. 12.Les interventions financières aux emplois supplémentaires |
forfaitair toegekend na ontvangst van de kandidatuurstelling, evenals | sont accordées forfaitairement après réception de l'acte de |
van de informatie betreffende de trimestriële prestaties in functie | candidature ainsi que des informations relatives aux prestations |
van de voorstellen tot toekenning, geformuleerd door het sociaal | trimestrielles en fonction des propositions d'attribution formulées |
fonds. | par le fonds social. |
Voor de beschutte werkplaatsen kan de financiële tegemoetkoming | Pour les entreprises de travail adapté, l'intervention financière est |
gecumuleerd worden met andere tewerkstellingshulp, met uitzondering | cumulable avec d'autres aides à l'emploi, à l'exception des aides de |
van AWIPH-hulp of van de "Dienststelle für Personen mit Behinderung", | l'AWIPH ou de la "Dienststelle für Personen mit Behinderung", pour |
voor zovesr zij beperkt is tot de werkelijke loonkosten die ten laste | autant qu'elle soit limitée au coût salarial réel qui est à charge de |
zijn van de werkgever. | l'employeur. |
Art. 13.Het model van kandidatuurstelling, evenals de bij te voegen |
Art. 13.Le modèle d'acte de candidature ainsi que la liste des |
lijst van documenten wordt vastgelegd door het sociaal fonds. | documents à y joindre est fixé par le fonds social. |
HOOFDSTUK VII. - Financiële tegemoetkoming en aanwending | CHAPITRE VII. - Intervention financière et affectation |
Art. 14.Het sociaal fonds bepaalt de criteria die in aanmerking |
Art. 14.Le fonds social détermine les critères à prendre en compte |
moeten genomen gorden voor de goedkeuring van de | pour l'approbation des actes de candidature. |
kandidatuurstellingen. Art. 15.§ 1. Overeenkomstig het koninklijk besluit moeten de |
Art. 15.§ 1er. Conformément à l'arrêté royal, les embauches doivent |
aanwervingen gebeuren op het niveau van elke beschutte werkplaatsen | être réalisées au niveau de chaque entreprise de travail adapté à un |
tot een gemiddeld bruto jaarloon van maximaal 64 937,84 EUR, | coût salarial annuel brut moyen de maximum 64 937,84 EUR, charges |
werkgeverslasten inbegrepen. De tegemoetkoming van het sociaal fonds | patronales incluses. L'intervention du fonds social est par ailleurs |
wordt trouwens beperkt tot de effectief of gelijkgestelde vergoede | limitée aux prestations rémunérées effectives et assimilées. |
prestaties. § 2. Het bedrag vermeld in artikel 15, § 1 wordt geïndexeerd volgens | § 2. Le montant mentionné à l'article 15, § 1er est indexé suivant les |
de regels bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten | règles prévues par les conventions collectives de travail conclues au |
in Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | adapté et les ateliers sociaux de la Région wallonne et de la |
Communauté germanophone. | |
§ 3. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002, moet | § 3. Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, il faut |
onder "loonkosten" worden verstaan : het brutoloon van de werknemer, | entendre par "coût salarial" : la rémunération brute du travailleur, |
vermeerderd met sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever. Het | majorée des cotisations patronales de sécurité sociale. La |
brutoloon omvat het loon en alle vergoedingen en voordelen | rémunération brute comprend la rémunération ainsi que l'ensemble des |
verschuldigd aan de werknemer door of krachtens wettelijke of | indemnités et avantages dus au travailleur par ou en vertu de |
reglementaire bepalingen, evenals de vergoedingen en voordelen | dispositions légales ou réglementaires ainsi que les indemnités et |
verschuldigd krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in | avantages dus en vertu de conventions collectives de travail conclues |
het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Voor de aanwervingen zal bovendien voorrang worden gegeven aan | Pour les embauches, priorité sera donnée, en outre, à des fonctions |
functies gericht op de versterking van de tewerkstelling van de | axées sur le renforcement de l'emploi des plus faibles, l'amélioration |
zwaksten, de verbetering van de arbeidsorganisatie en de ergonomische | de l'organisation du travail et l'adaptation ergonomique des postes de |
aanpassing van de arbeidsplaatsen enerzijds en aan functies bestemd | travail, d'une part, et à des fonctions destinées à l'amélioration de |
voor de verbetering van de sociale en commerciële omkadering | l'encadrement social et commercial, d'autre part. |
anderzijds. Art. 16.De beslissingen en voorstellen van het sociaal fonds worden |
Art. 16.Les décisions et propositions du fonds social sont transmises |
bezorgd aan de bevoegde ministers en aan de voorzitter van het | aux ministres compétents et à la Sous-commission paritaire pour les |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | Communauté germanophone. |
HOOFDSTUK VIII. - Waarborgen inzake integraal gebruik van de som van | CHAPITRE VIII. - Garanties d'utilisation intégrale du produit de |
de bijdrageverminderingen voor de oprichting van banen | réductions de cotisations pour la création d'emplois |
Art. 17.Elke werkgever die een financiële tegemoetkoming van het |
Art. 17.Chaque employeur qui bénéficie d'une intervention financière |
sociaal fonds geniet moet elk jaar, uiterlijk op 31 januari, een | du fonds social doit fournir chaque année pour le 31 janvier au plus |
gedetailleerd verslag aan dit fonds bezorgen. Een model van verslag | tard, un rapport détaillé audit fonds. Un modèle de rapport sera |
zal worden opgesteld door het sociaal fonds. De niet-naleving van deze | élaboré par le fonds social. Le non-respect de ces dispositions |
bepalingen zal aanleiding geven tot de sancties bepaald door het | donnera lieu à des sanctions déterminées par le fonds social. |
sociaal fonds. | |
Art. 18.§ 1. Dit verslag moet ten minste de volgende elementen |
Art. 18.§ 1er. Ce rapport doit reprendre au moins les éléments |
bevatten : | suivants : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in fysieke personen en in | - le nombre total d'emplois exprimé en travailleurs physiques et en |
voltijdse equivalenten voor de referteperiode en de betrokken periode; | équivalents temps plein pour la période de référence et la période concernée; |
- een nominatieve lijst van de bijkomende banen gecreëerd dankzij de | - la liste nominative des emplois supplémentaires engagés grâce à |
financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds met het | l'intervention financière du fonds social avec le régime de travail, |
arbeidsstelsel, hun functie en hun loonschaal. | leur fonction et leur barème. |
§ 2. Indien nodig mag het sociaal fonds bijkomende informatie vragen. | § 2. Si nécessaire, le fonds social peut demander des informations complémentaires. |
HOOFDSTUK IX. - Kalender van verwezenlijking van de netto-verhoging | CHAPITRE IX. - Calendrier de réalisation de l'augmentation nette du |
van het aantal banen | nombre d'emplois |
Art. 19.De nieuwe aanwervingen en de verhoging van het totale |
Art. 19.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume global |
tewerkstellingsvolume moeten uitgevoerd worden binnen de zes maanden | de l'emploi doivent être réalisés dans les six mois qui suivent la |
volgend op de kennisgeving van de beslissing tot financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds. | notification de la décision d'intervention financière du fonds social. |
HOOFDSTUK X. | CHAPITRE X. |
Slotbepalingen en geldigheidsduur | Dispositions finales et durée de validité |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 20.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2013 en vervangt op die datum de collectieve | le 1er janvier 2013 et remplace à cette date la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 23 november 2006 houdende maatregelen ter | de travail du 23 novembre 2006 portant des mesures visant à promouvoir |
bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van het | l'emploi dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne |
Waals Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap (nr. 81560 - koninklijk besluit van 13 juni 2007 - Belgisch Staatsblad van 24 juli 2007). Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd via een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2014. De Minister van Werk, | et de la Communauté germanophone (n° 81560 - arrêté royal du 13 juin 2007 - Moniteur belge du 24 juillet 2007). Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mai 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |