Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité overeenkomsten kan sluiten met toepassing van artikel 56, § 2, eerste lid, 3°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de medische tenlasteneming van personen die in bestaansonzekerheid leven, en in het bijzonder de personen zonder vaste verblijfplaats | Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le Comité de l'assurance peut conclure des conventions, en application de l'article 56, § 2, alinéa 1er, 3°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour la prise en charge médicale des personnes en situation de grande précarité, et en particulier des personnes sans domicile fixe |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
22 MEI 2014. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden | 22 MAI 2014. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le |
waaronder het Verzekeringscomité overeenkomsten kan sluiten met | Comité de l'assurance peut conclure des conventions, en application de |
toepassing van artikel 56, § 2, eerste lid, 3°, van de wet betreffende | l'article 56, § 2, alinéa 1er, 3°, de la loi relative à l'assurance |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de medische | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
tenlasteneming van personen die in bestaansonzekerheid leven, en in | 1994, pour la prise en charge médicale des personnes en situation de |
het bijzonder de personen zonder vaste verblijfplaats | grande précarité, et en particulier des personnes sans domicile fixe |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 56, § 2, alinéa 1er, |
1994, artikel 56, § 2, eerste lid, 3°, vervangen bij de wet van 10 | 3°, remplacé par la loi du 10 aout 2001 et modifié par la loi du 7 |
augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 7 februari 2014 houdende | février 2014 portant dispositions diverses en matière d'accessibilité |
diverse bepalingen inzake de toegankelijkheid van de gezondheidszorg; | |
Gelet op het advies van de Commissie voor Begrotingscontrole, gegeven | aux soins de santé; |
op 29 januari 2014; | Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 29 janvier |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | 2014; |
geneeskundige verzorging, gegeven op 24 februari 2014; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 24 février |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 maart 2014; | 2014; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 mars 2014; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 24 april 2014; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 avril 2014; |
Gelet op advies nr. 55.891/2 van de Raad van State, gegeven op 23 | Vu l'avis n° 55.891/2 du Conseil d'Etat, donné le 23 avril 2014, en |
april 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Overeenkomstig de voorwaarden in dit besluit, kan het |
Article 1er.Aux conditions énoncées dans le présent arrêté, le Comité |
Verzekeringscomité van de Dienst voor Geneeskundige Verzorging van het | de l'assurance du Service des soins de santé de l'Institut national |
Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering een | d'assurance maladie invalidité peut conclure une convention avec une |
overeenkomst sluiten met een rechtspersoon bedoeld in artikel 3, tot | personne morale visée à l'article 3, fixant les modalités selon |
vaststelling van de modaliteiten overeenkomstig dewelke de verplichte | lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen die | accorde à cette personne morale une intervention pour l'accueil et la |
rechtspersoon een tegemoetkoming toekent voor de opvang en de medische tenlasteneming van personen die in bestaansonzekerheid leven, van wie de toestand geen ziekenhuisopname rechtvaardigt, maar een aangepaste tenlasteneming vereist die niet kan worden gegarandeerd als zij geen verblijfplaats hebben. Art. 2.De opvang en de tenlasteneming bedoeld in artikel 1 kunnen zowel betrekking hebben op rechthebbenden op de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging als op personen die geen rechthebbenden op de verplichte verzekering zijn. De overeenkomst beoogt ook de reïntegratie van het publiek waarop het systeem van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging is gericht. Art. 3.Een overeenkomst kan worden gesloten met een rechtspersoon van wie de hoofdactiviteit op het Belgisch grondgebied plaatsvindt en van |
prise en charge médicale des personnes en situation de précarité dont l'état ne justifie pas d'hospitalisation mais nécessite une prise en charge adaptée qui ne peut être assurée en l'absence de domicile. Art. 2.L'accueil et la prise en charge visés à l'article 1er peuvent concerner tant des bénéficiaires de l'assurance obligatoire soins de santé que des personnes qui n'en sont pas bénéficiaires. La convention vise aussi la réinsertion du public visé dans le système d'assurance obligatoire soins de santé. Art. 3.Une convention peut être conclue avec une personne morale dont l'activité principale est située sur le territoire belge et dont |
wie de maatschappelijke doelstelling hoofdzakelijk gericht is op de | l'objet social est principalement orienté vers l'accueil d'urgence |
urgentieopvang van een publiek dat in bestaansonzekerheid leeft. | d'un public précarisé. |
Art. 4.De toepassingssfeer van de overeenkomst is strikt beperkt tot |
Art. 4.Le champ d'application de la convention est strictement limité |
de opvang en de tenlasteneming in twee types van structuren : enerzijds, in structuren die bedden aanbieden die bestemd zijn voor de tijdelijke opvang van personen die in bestaansonzekerheid leven en van wie de toestand geen ziekenhuisopname rechtvaardigt, maar een aangepaste tenlasteneming vereist, hierna "Bedden voor Zorgopvang" (bedden voor globale opvang) genoemd en, anderzijds, in structuren die bedden aanbieden die bestemd zijn voor de opvang op langere of minder lange termijn van daklozen met chronische aandoeningen, met een min of meer sombere prognose en die, gelet op hun neuropsychische mogelijkheden, in de nabije toekomst niet of niet meer voor zichzelf kunnen zorgen, hierna "Bedden Voor Gemedicaliseerde Opvang" genoemd. De duur van de tenlasteneming in de "Bedden voor Zorgopvang" mag 2 maanden niet overschrijven. | à l'accueil et la prise en charge dans deux types de structure : d'une part, dans des structures offrant des lits destinés à l'accueil temporaire des personnes en situation de précarité dont l'état ne justifie pas d'hospitalisation mais nécessite une prise en charge adaptée, dénommées ci-après « Lits Halte Soin de Santé » et, d'autre part, dans des structures offrant des lits destinés à l'accueil à plus ou moins long terme des personnes sans abri présentant des pathologies chroniques, de pronostic plus ou moins sombre et qui, au vu de leurs possibilités neuropsychiques, ne sont pas ou plus à même de se prendre en charge dans un avenir proche, dénommées ci-après « Lits d'Accueil Médicalisés ». La durée de prise en charge dans les « Lits Halte Soin de Santé » ne peut excéder deux mois. |
Art. 5.§ 1. De tegemoetkoming bedoeld in artikel 1 bedraagt 62,97 |
Art. 5.§ 1er. L'intervention visée à l'article 1er est de 62,97 EUR |
euro per dag voor de "Bedden voor Zorgopvang" en 111,63 euro per dag | par jour pour les « Lits Halte Soin de Santé » et 111,63 EUR par jour |
voor de "Bedden Voor Gemedicaliseerde Opvang". | pour les « Lits d'Accueil Médicalisés ». |
§ 2. Die tegemoetkoming dekt de volgende verstrekkingen : | § 2. Cette intervention couvre les prestations suivantes : |
a) de raadplegingen van de huisartsen en de technische verstrekkingen | a) les consultations des médecins de médecine générale et les |
inzake diagnose en behandeling die niet de bekwaming van | prestations techniques de diagnostic et de traitement qui ne |
geneesheer-specialist vereisen; | |
b) de verzorging die door verpleegkundigen wordt verleend, met | requièrent pas la qualification de médecin-spécialiste; |
inbegrip van de verpleegkundige activiteiten die door zorgkundigen | b) les soins dispensés par des praticiens de l'art infirmier, en ce |
worden verricht volgens de modaliteiten die zijn vastgelegd in het | compris les activités infirmières effectuées par des aides-soignants |
Koninklijk besluit van 12 januari 2006 tot vaststelling van de | selon les modalités prévues dans l'arrêté royal du 12 janvier 2006 |
verpleegkundige activiteiten die de zorgkundigen mogen uitvoeren en de | fixant les activités infirmières qui peuvent être effectuées par des |
voorwaarden waaronder de zorgkundigen deze handelingen mogen stellen; | aides-soignants et les conditions dans lesquelles ces aides-soignants |
c) de verzorging die door kinesitherapeuten wordt verleend; | peuvent poser ces actes; c) les soins dispensés par des kinésithérapeutes; |
d) de taken inzake reactivatie en sociale reïntegratie. | d) les tâches de réactivation et de réintégration sociale. |
De tegemoetkoming dekt niet de geneesmiddelen en het klein materiaal. | L'intervention ne couvre pas les médicaments et le petit matériel. |
§ 3. De verstrekkingen die worden gedekt door de tegemoetkoming | § 3. Les prestations couvertes par l'intervention visée à l'article 1er |
bedoeld in artikel 1 mogen niet het voorwerp vormen van een andere | ne peuvent pas faire l'objet d'une autre intervention de l'assurance |
tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige | obligatoire soins de santé ou d'une autre réglementation belge. La |
verzorging of van een andere Belgische reglementering. De overeenkomst | |
moet de te registreren elementen voorzien met het oog op de controle | convention doit prévoir les éléments à enregistrer en vue de contrôler |
van de naleving van deze bepaling. | le respect de la présente disposition. |
Art. 6.De overeenkomst moet voorzien in de oprichting van een |
Art. 6.La convention doit prévoir la création d'un comité |
begeleidingscomité dat het goede beheer van het project waarborgt. Dat | d'accompagnement garantissant la bonne gouvernance du projet. Ce |
begeleidingscomité bestaat uit vertegenwoordigers van het RIZIV, | comité d'accompagnement est composé de représentants de l'INAMI, de |
vertegenwoordigers van de verzekeringsinstellingen, van het | représentants des organismes assureurs, du Comité de l'assurance et |
Verzekeringscomité en vertegenwoordigers van het in aanmerking genomen | des représentants du projet retenu. |
project. Art. 7.De overeenkomst moet erin voorzien dat er binnen de structuur |
Art. 7.La convention doit prévoir qu'un comité médical garantissant |
een medische comité wordt opgericht dat de goede werking van alle | le bon fonctionnement de l'ensemble des activités de la structure |
activiteiten van de gemedicaliseerde structuur garandeert. Dat comité | médicalisée est mis en place au sein de la structure. Ce comité décide |
beslist over de opnames, het type van tenlasteneming en de verzorging | des admissions, convient du type de prise en charge à apporter et des |
en behandelingen die moeten worden verricht. Het beoordeelt de | |
evolutie van de gezondheidstoestand van de patiënt en beslist over | soins et traitements à dispenser. Il évalue l'évolution de l'état de |
diens ontslag. In de overeenkomst worden de precieze samenstelling van | santé du patient et décide de sa sortie. La convention fixe la |
dat comité en de opnamecriteria vastgelegd. | composition exacte de ce comité ainsi que des critères d'admission. |
Art. 8.§ 1. De aanvragen tot het sluiten van overeenkomsten zoals |
Art. 8.§ 1er. Les demandes de conclusion de conventions visées dans |
bedoeld in dit besluit moeten met een ter post aangetekende brief aan | le présent arrêté doivent être adressées par lettre recommandée au |
de leidend ambtenaar van de Dienst voor Geneeskundige Verzorging, | Fonctionnaire dirigeant du Service des soins de santé, INAMI, avenue |
RIZIV, Tervurenlaan 211, 1150 Brussel, worden verstuurd binnen de twee | de Tervueren 211, 1150 Bruxelles, dans les deux mois de l'entrée en |
maanden na het van kracht worden van dit besluit. | vigueur du présent arrêté. |
De aanvragen omvatten een volledige beschrijving van het globale | Les demandes comprennent une description complète du projet global et |
project en moeten meer bepaald aantonen dat ze aan de bepalingen van | doivent, notamment, démontrer qu'elles répondent aux dispositions du |
dit besluit voldoen. De aanvragen moeten ook aantonen : | présent arrêté. Elles doivent également démontrer : |
1° ) dat de rechtspersoon ervaring heeft in de urgentieopvang van een | 1° ) que la personne morale a une expérience dans l'accueil d'urgence |
publiek dat in bestaansonzekerheid leeft; | d'un public précarisé; |
2° ) dat het project beoogt om 24 uur op 24 en 365 dagen per jaar een | 2° ) que le projet vise à organiser un accueil et une prise en charge |
opvang en een tenlasteneming te organiseren voor het publiek bedoeld in artikel 4; | 24h sur 24 et 365 jours par an pour les publics visés à l'article 4; |
3° ) dat de rechtspersoon over een structuur beschikt die bestaat uit | 3° ) que la personne morale possède une structure composée d'une |
een multidisciplinair team dat verplicht minstens één arts, één | équipe pluridisciplinaire comprenant obligatoirement au moins un |
kinesitherapeut en één verpleegkundige omvat; | médecin, un kinésithérapeute et une infirmière. |
4° ) dat de rechtspersoon de logistiek biedt die gekoppeld is aan dat | 4° ) que la personne morale offre la logistique liée à de ce type de |
type van opvangstructuur (restaurant, wasserij, opvang); | structure d'accueil (restauration, buanderie, accueil); |
5° ) er in de organisatie van een medische comité bedoeld in artikel 7 | 5° ) prévoir l'organisation d'un comité médical visé à l'article 7. |
wordt voorzien. | |
Art. 9.De duurtijd van het project is 2 jaar. Een evaluatie zal op |
Art. 9.Le projet est prévu pour une durée de 2 ans. Une évaluation |
het einde van het tweede jaar worden georganiseerd. Het in aanmerking | sera organisée à l'issue de la deuxième année. Le projet retenu devra |
genomen project moet het Verzekeringscomité elk jaar een gedetailleerd | |
verslag bezorgen van de activiteiten die in het kader van de | chaque année remettre au Comité de l'assurance un rapport détaillé des |
overeenkomst zijn verricht. In de overeenkomst worden de termijnen | activités réalisées dans le cadre de la convention. La convention fixe |
vastgelegd waarin de verslagen moeten worden bezorgd. | les délais dans lesquels les rapports doivent être transmis. |
In de overeenkomst worden de nadere regels bepaald voor het storten | La convention fixe les modalités pour le versement d'acomptes et pour |
van voorschotten en voor de definitieve betaling van de tegemoetkoming | le paiement définitif de l'intervention sur la base des pièces |
op basis van de bewijsstukken. | justificatives. |
De overeenkomst moet overlegmodaliteiten voorzien met de | La convention devra prévoir les modalités de concertation avec les |
verantwoordelijken van de overige initiatieven voor de medische | responsables des autres initiatives visant la prise en charge médicale |
tenlasteneming van personen die in bestaansonzekerheid leven en | des personnes en situation de grande précarité et financées dans le |
gefinancierd worden in het kader van artikel 56 van de wet betreffende | cadre de l'article 56 de la loi relative à l'assurance obligatoire |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. |
De overeenkomst bevat een beding waarin is bepaald dat het | La convention contient une clause selon laquelle le Comité de |
Verzekeringscomité kan beslissen tot het terugvorderen van bedragen | l'assurance peut décider de récupérer les montants qui n'ont pas été |
die niet conform de overeenkomst zijn aangewend en een beding waarbij | utilisés conformément à la convention ainsi qu'une clause selon |
het Verzekeringscomité de overeenkomst ten aanzien van de partner | laquelle le Comité de l'assurance peut à tout moment dénoncer la |
waarmee die is gesloten, te allen tijde kan opzeggen mits inachtname | convention, moyennant le respect d'un délai de préavis raisonnable, à |
van een redelijke opzegtermijn, indien blijkt dat de rechtspersoon de | l'égard du partenaire avec laquelle elle est conclue, s'il apparaît |
overeenkomst niet of slechts gedeeltelijk uitvoert. | que la personne morale n'exécute pas ou n'exécute que partiellement la |
Het maximale jaarlijkse budget bedraagt 1.300.000 EUR. | convention. Le budget annuel maximum est de 1.300.000 EUR. |
Art. 10.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
Art. 10.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 mei 2014. | Donné à Bruxelles, le 22 mai 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, | chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |