Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die sanitaire artikelen, faience en porselein vervaardigen, gelegen in het grondgebied van La Louvière, en die onder het Paritair Subcomité voor het faience- en het porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en het ceramisch aardewerk ressorteren (1) | Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de fabrication sanitaire, faïence et porcelaine situées dans l'entité de La Louvière et ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 MEI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden | 22 MAI 2005. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le |
waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de | manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de | du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de fabrication |
ondernemingen die sanitaire artikelen, faience en porselein | |
vervaardigen, gelegen in het grondgebied van La Louvière, en die onder | sanitaire, faïence et porcelaine situées dans l'entité de La Louvière |
het Paritair Subcomité voor het faience- en het porseleinbedrijf, de | et ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la |
sanitaire artikelen en de schuurproducten en het ceramisch aardewerk | faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs |
ressorteren (PSC 113.01) (1) | et des poteries céramiques (SCP 113.01) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december | notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre |
2001; | 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het faience- en | Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence |
het porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en | et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des |
het ceramisch aardewerk; | poteries céramiques; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren | Considérant que la situation économique actuelle justifie l'adoption |
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution du contrat |
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de | de travail d'ouvrier pour les entreprises de fabrication sanitaire, |
ondernemingen die sanitaire artikelen, faience en porselein | |
vervaardigen, gelegen in het grondgebied van La Louvière, en die onder | faïence et porcelaine situées dans l'entité de La Louvière et |
het Paritair Subcomité voor het faience- en het porseleinbedrijf, de | ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la |
sanitaire artikelen en de schuurproducten en het ceramisch aardewerk | faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs |
ressorteren; | et des poteries céramiques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die sanitaire artikelen, faience en | ouvriers des entreprises de fabrication sanitaire, faïcence et |
porselein vervaardigen, gelegen in het grondgebied van La Louvière, en | porcelaine situées dans l'entité de La Louvière et ressortissant à la |
die onder het Paritair Subcomité voor het faience- en het | Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la |
porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en het | porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries |
ceramisch aardewerk ressorteren. | céramiques. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een | suspendue moyennant notification, par voie d'affichage dans les locaux |
goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste | de l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à |
zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | l'avance, le jour de l'affichage non compris |
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 3.- De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.-La durée de la suspension totale du contrat de travail |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | d'ouvrier par manque de travail résultant de cause économique ne peut |
economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden. | dépasser dix-huit semaines. |
Art. 4.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving vermeldt de datum |
Art. 4.La notification visée à l'article 2 mentionne la date à |
waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst | laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours |
zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen en de | et la date à laquelle cette suspension prendra fin et les dates |
data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden. | auxquelles les ouvriers seront mis en chômage. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 2 mei 2005 en |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 2 mai 2005 et cessera |
treedt buiten werking op 2 november 2006. | d'être en vigueur le 2 novembre 2006. |
Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 mei 2005. | Donné à Bruxelles, le 22 mai 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978; | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978; |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |