Koninklijk besluit betreffende het recht op geneeskundige verzorging van geïnterneerden in de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging | Arrêté royal relatif au droit aux soins de santé des internés dans l'assurance soins de santé obligatoire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
22 MEI 2005. - Koninklijk besluit betreffende het recht op | 22 MAI 2005. - Arrêté royal relatif au droit aux soins de santé des |
geneeskundige verzorging van geïnterneerden in de verplichte | internés dans l'assurance soins de santé obligatoire |
verzekering voor geneeskundige verzorging | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § |
1994, inzonderheid op artikel 56, § 3, ingevoegd bij de wet van 27 | 3, inséré par la loi du 27 décembre 2004; |
december 2004; | |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
geneeskundige verzorging, gegeven op 31 januari 2005; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 31 janvier |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 maart 2005; | 2005; Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 4 mars 2005; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 15 april 2005; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 15 avril 2005; |
Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat de | |
tenlasteneming van de kosten van geneeskundige verzorging van de | Vu l'urgence motivée par le fait que les frais relatifs aux soins de |
geïnterneerden door de Federale Overheidsdienst Justitie gebeurt tot | santé des internés sont pris en charge par le Service public fédéral |
31 december 2004; dat deze tenlasteneming een einde neemt op 1 januari | Justice jusqu'au 31 décembre 2004; que cette prise en charge prend fin |
2005; dat de programmawet van 27 december 2004 met de invoering van | au 1er janvier 2005; que la loi-programme du 27 décembre 2004, par |
artikel 56, §3 in de wet betreffende de verplichte verzekering voor | l'introduction de l'article 56, § 3 dans la loi relative à l'assurance |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
1994, het wettelijk kader schept om deze kosten ten laste te nemen | 1994, crée un cadre légal à la prise en charge de ces frais par |
binnen de verzekering voor geneeskundige verzorging; dat het in het | l'assurance soins de santé; qu'il est de l'intérêt des internés |
belang van de betrokken geïnterneerden is dat zo snel mogelijk de | concernés que les modalités et autres conditions dans lesquelles ces |
modaliteiten en nadere voorwaarden worden vastgesteld waaronder deze | frais relatifs aux soins de santé peuvent être pris en charge dans le |
kosten van geneeskundige verzorging binnen het nieuwe wettelijke kader | nouveau cadre légal soient fixées le plus rapidement possible; que, |
ten laste kunnen worden genomen; dat dit besluit derhalve zo snel | par conséquent, cet arrêté royal doit être pris et publié le plus |
mogelijk dient te worden genomen en bekendgemaakt; | rapidement possible; |
Gelet op het advies nr. 38.348/1 van de Raad van State, gegeven op 28 | Vu l'avis n° 38.348/1 du Conseil d'Etat donné le 28 avril 2005, en |
april 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, en van onze Minister van Justitie, | Santé publique et de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De geneeskundige verstrekkingen verleend aan geïnterneerden |
Article 1er.Les prestations de santé dispensées à partir du 1er |
vanaf 1 januari 2005 in de verzorgingsinstellingen bedoeld in artikel | janvier 2005 aux internés dans les établissements de soins visés à |
56, § 3 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | l'article 56, § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, hierna genoemd de gecoördineerde wet, worden door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging ten laste genomen onder de voorwaarden opgesomd in dit besluit. Art. 2.De tussenkomst door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging, bedoeld in artikel 1, dekt volgende verstrekkingen en kosten : 1° de verblijfskosten in de verzorgingsinstellingen bedoeld in artikel 1; 2° de andere geneeskundige verstrekkingen in de zin van de gecoördineerde wet verleend in de instelling waar de betrokken patiënt verblijft; |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dénommée ci-après la loi coordonnée, sont prises en charge par l'assurance obligatoire soins de santé dans les conditions énumérées au présent arrêté. Art. 2.L'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé, visée à l'article 1er, couvre les coûts et prestations suivants : 1° les frais de séjour dans les établissements de soins visés à l'article 1er; 2° les autres prestations de santé au sens de la loi coordonnée, dispensées dans l'établissement où séjourne le patient concerné; |
3° de geneeskundige verstrekkingen in de zin van de gecoördineerde wet | 3° les prestations de santé au sens de la loi coordonnée, non liées à |
die niet in verband staan met de psychiatrische staat van de patiënt; | l'état psychiatrique du patient; |
4° de geneesmiddelen die in het kader van de gecoördineerde wet niet | 4° les médicaments ne faisant pas l'objet d'un remboursement dans le |
het voorwerp uitmaken van terugbetaling; | cadre de la loi coordonnée; |
5° de persoonlijke aandelen, bedoeld in artikel 37 van de | 5° les interventions personnelles, visées à l'article 37 de la loi |
gecoördineerde wet. | coordonnée. |
Art. 3.De verblijfskosten in de betrokken instellingen stemmen |
Art. 3.Les frais de séjour dans les établissements concernés |
overeen met de verblijfskosten tenlastegenomen in het raam van de | correspondent aux frais de séjour pris en charge dans le cadre de la |
reglementering betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging. | réglementation relative à l'assurance obligatoire soins de santé. |
In de verblijfskosten voor de psychiatrische verzorgingstehuizen is | Dans les frais de séjour en maison de soins psychiatrique, est |
tevens de Staatstussenkomst begrepen bedoeld in artikel 5, § 5 van de | également comprise l'intervention de l'Etat visée à l'article 5, § 5, |
wet van 27 juni 1987 tot wijziging van de wetgeving op de ziekenhuizen | de la loi du 27 juin 1978 modifiant la législation sur les hôpitaux et |
en betreffende sommige andere vormen van verzorging. | relative à certaines autres formes de dispensation de soins. |
Art. 4.De honoraria die in rekening worden gebracht in het kader van |
Art. 4.Les honoraires pris en compte dans le cadre de l'intervention, |
de tussenkomst bedoeld in artikel 1, mogen in geen geval de honoraria | visée à l'article 1er, ne peuvent en aucun cas excéder les honoraires |
overschrijden die conventioneel zijn vastgesteld in het kader van de | |
gecoördineerde wet. Hetzelfde geldt voor de verblijfskosten bedoeld in | conventionnellement fixés dans le cadre de la loi coordonnée. Il en |
artikel 2, 1°. | est de même pour les frais de séjour visés à l'article 2, 1°. |
Art. 5.Worden uitgesloten van elke tenlasteneming in het kader van de |
Art. 5.Sont exclus de toute prise en charge dans le cadre de |
tussenkomst bedoeld in artikel 1 : | l'intervention visée à l'article 1er : |
1° de diverse kosten die geen enkele band hebben met de geneeskundige | 1° les frais divers n'ayant aucun lien avec les prestations de santé; |
verstrekkingen; 2° de kosten gelinkt aan de veiligheid van de patiënten of ze nu al | 2° les frais liés à la sécurité des patients qu'ils soient ou non pris |
dan niet in rekening worden gebracht in het budget van financiële | |
middelen, bedoeld in artikel 87 van de wet op de ziekenhuizen, | en compte dans le budget des moyens financiers visé à l'article 87 de |
gecoördineerd op 7 augustus 1987; | la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987; |
3° de kosten die reeds ten laste worden genomen in het kader van het | |
voormelde budget van financiële middelen; | 3° les frais déjà financés via le budget des moyens financiers |
4° alle supplementen die aan de patiënt worden gevraagd door de | susvisé; 4° tous les suppléments réclamés au patient par l'établissement ou par |
instelling of door de betrokken zorgverleners. | les dispensateurs de soins concernés. |
Art. 6.Een overeenkomst wordt gesloten tussen elke betrokken |
Art. 6.Une convention est conclue entre chaque établissement concerné |
inrichting, en de Ministers die de Sociale Zaken, Volksgezondheid en | et les Ministres ayant les Affaires sociales, la Santé publique et la |
Justitie onder hun bevoegdheden hebben. | Justice dans leurs attributions. |
Deze overeenkomst bepaalt de modaliteiten van tussenkomst voorzien in | Cette convention définit les modalités de l'intervention prévue à |
artikel 1. | l'article 1er. |
Deze overeenkomst bevat ten minste de volgende elementen : | Cette convention contient au moins les éléments suivants : |
1° het minimum en maximum aantal geïnterneerden die in de betrokken | 1° le nombre minimum et maximum d'internés séjournant dans |
instellingen verblijven; | l'établissement concerné; |
2° de categorieën patiënten, vastgesteld in functie van het gevaar dat | 2° les catégories de patients établies en fonction de leur dangerosité |
ze opleveren en aan wie de zorgen worden verleend in één van de | et recevant des soins dans un des établissements concernés, et le cas |
betrokken instellingen, en in voorkomend geval, het betrokken | échéant, les indices de lits concernés; |
beddentype; 3° de maximumquota van verpleegdagen of dagvergoedingen verbonden aan | 3° le quota maximum de journées d'hospitalisation ou d'allocations |
het verblijf in de instelling; | journalières liées au séjour dans l'établissement; |
4° de betalingsmodaliteiten van de betrokken tussenkomst alsook de | 4° les modalités de liquidation de l'intervention concernée ainsi que |
modaliteiten van indiening van de facturen; | les modalités d'introduction des factures; |
5° de duur van de overeenkomst. | 5° la durée de la convention. |
Art. 7.§ 1. De bedragen van de kosten, bedoeld in artikel 2, worden |
Art. 7.§ 1er. Les montants des coûts visés à l'article 2 sont repris |
opgenomen in een trimestriële factuur, opgemaakt door de betrokken | sur une facture trimestrielle établie par l'établissement concerné. |
inrichting. 90 % van de bedragen, opgenomen in de factuur, worden betaald binnen een termijn en volgens de modaliteiten, vastgesteld in de overeenkomst, bedoeld in artikel 6. De betaling van het saldo wordt verrekend op voorlegging van facturen en rechtvaardigingsstukkken met betrekking tot het betrokken burgerlijk jaar. Indien de voormelde rechtvaardigingsstukken en de facturen ontbreken, zal de betaling geweigerd worden en zullen de onverschuldigde bedragen teruggevorderd worden ten laste van de betrokken inrichting. Bovenbedoelde documenten worden door de inrichting overgemaakt aan de Dienst geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, na het visum te hebben ontvangen van de bevoegde Commissie voor bescherming van de maatschappij. Door dit visum bevestigt de Commissie voor bescherming van de maatschappij dat de betrokken factuur een geïnterneerde betreft die | 90 % des montants figurant sur la facture sont payés dans un délai et selon les modalités fixés dans la convention visée à l'article 6. Le solde est liquidé sur présentation des factures et pièces justificatives relatives à l'année civile concernée. Si les pièces justificatives et les factures susvisées font défaut, le paiement sera refusé et les montants indus seront récupérés à charge de l'établissement concerné. Les documents susvisés sont transmis par l'établissement au Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité après avoir reçu le visa de la Commission de défense sociale compétente. Par ce visa, la Commission de défense sociale susvisée certifie que la |
van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 1 kan genieten, ten laste van | facture concerne un interné pouvant bénéficier de l'intervention, |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging gedurende de | visée à l'article 1er, à charge de l'assurance obligatoire pendant la |
periode die vermeld is op de factuur. | période mentionnée sur la facture. |
§ 2. De facturen en de rechtvaardigingsstukken bedoeld in § 1 worden | § 2. Les factures et pièces justificatives visées au § 1er sont |
gecontroleerd door het RIZIV. | contrôlées par l'INAMI. |
Art. 8.Als een recht op geneeskundige verzorging wordt toegekend voor |
Art. 8.Si pour le patient concerné, un droit aux soins de santé est |
de betrokken patiënt overeenkomstig de bepalingen van artikel 121 van | octroyé conformément aux dispositions de l'article 121 de la loi |
de gecoördineerde wet, is geen enkele bijkomende tegemoetkoming | coordonnée, aucune intervention supplémentaire n'est due par |
verschuldigd door de verplichte verzekering voor geneeskundige | l'assurance soins de santé obligatoire dans le cadre du présent |
verzorging in het kader van dit besluit. | arrêté. |
Art. 9.Dit koninklijk besluit heeft uitwerking voor de verstrekkingen |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets pour les prestations |
verleend vanaf 1 januari 2005. | octroyées à partir du 1er janvier 2005. |
Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 10.Notre Ministre des Affaires soiales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 mei 2005. | Donné à Bruxelles, le 22 mai 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |