Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende de kerstpremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative à la prime de Noël |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, | collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren, betreffende de kerstpremie (1) | alimentaire, relative à la prime de Noël (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
kleinhandel in voedingswaren; | de détail alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, | travail du 5 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren, betreffende de kerstpremie. | alimentaire, relative à la prime de Noël. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden | Commission paritaire pour les employés |
uit de kleinhandel in voedingswaren | du commerce de détail alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 | Convention collective de travail du 5 novembre 2002 |
Kerstpremie (Overeenkomst geregistreerd op 3 januari 2003 | Prime de Noël (Convention enregistrée le 3 janvier 2003 sous le numéro |
onder het nummer 64940/CO/202) | 64940/CO/202) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden die vallen onder de bevoegdheid van het | aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit kleinhandel in voedingswaren (PC | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
202), met uitsluiting van het Paritair Subcomité voor de middelgrote | alimentaire (CP 202), à l'exclusion de la Sous-commission paritaire |
levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). | pour les moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). |
HOOFDSTUK II. - Kerstpremie | CHAPITRE II. - Prime de Noël |
Art. 2.Een kerstpremie, betaalbaar in geld, wordt toegekend aan de |
Art. 2.Une prime de Noël, payable en espèces, est attribuée aux |
bedienden die in dienst zijn op 31 december en op diezelfde datum | employés en service au 31 décembre et ayant à cette même date au moins |
tijdens het beschouwde kalenderjaar vier al dan niet opeenvolgende | quatre mois de prestations consécutives ou non-consécutives dans |
maanden in de onderneming werkzaam zijn. | l'entreprise au cours de l'année civile considérée. |
Art. 3.Het bedrag van de kerstpremie en haar toekenningsmodaliteiten |
Art. 3.Le montant de la prime de Noël et ses conditions d'octroi sont |
zijn de volgende : | les suivants : |
1. Voor het administratief en verkoopspersoneel, de filiaalhouder | 1. Pour le personnel administratif et de vente, hormis le gérant, le |
uitgezonderd, is het bedrag gelijk aan de tegenwaarde van het bruto | montant est l'équivalent de la rémunération mensuelle brute de |
maandloon van december. In de ondernemingen erkend als onderneming in | décembre. Dans les entreprises reconnues comme entreprise en |
moeilijkheden of als onderneming in buitengewoon ongunstige | difficultéou comme entreprise connaissant des circonstances |
economische omstandigheden in de zin van de wet, is het bedrag gelijk | économiques exceptionnellement défavorables au sens de la loi, le |
aan de tegenwaarde van het bruto maandloon van december beperkt tot 1 | montant est l'équivalent de la rémunération mensuelle brute de |
487,36 EUR. | décembre plafonnée à 1.487,36 EUR. |
Het bedrag dat in aanmerking wordt genomen is datgene welk als basis | Le montant pris en considération est celui servant de base au calcul |
dient voor het berekenen van het vakantiegeld. | du pécule de vacances. |
2. Voor de filiaalhouder beloopt de premie een bedrag dat gelijk is | 2. Pour le gérant, la prime est d'un montant équivalent à la moyenne |
aan het gemiddelde van de maandlonen die in aanmerking worden genomen | des rémunérations mensuelles prises en considération pour le calcul du |
voor het berekenen van het vakantiegeld; het is begrensd tot 1.487,36 EUR. | pécule de vacances; elle est plafonnée à 1.487,36 EUR. |
De filiaalhouder die de gemiddelde maandomzet van ten minste 12.969 | Le gérant qui ne réalise pas un chiffre d'affaires mensuel moyen d'au |
EUR aan het indexcijfer der consumptieprijzen 108,88 (spil van de | moins 12.969 EUR à l'indice des prix à la consommation 108,88 (pivot |
stabilisatieschijf 107,81 - 109,97, basis 1996 = 100) niet heeft, | de la tranche de stabilisation 107,81 - 109,97, base 1996 = 100) n'a |
heeft geen recht op deze premie. | pas droit à cette prime. |
De filiaalhouder die geacht wordt normale prestaties te leveren | Toutefois, le gérant qui est censé effectuer des prestations normales |
krachtens artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst | en vertu de l'article 10 de la convention collective de travail |
betreffende de functieclassificatie van 5 november 2002, wordt evenwel | relative à la classification des fonctions du 5 novembre 2002, est |
steeds geacht in de vereiste omstandigheden te verkeren om de premie | toujours censé se trouver dans les conditions voulues pour l'obtention |
te verkrijgen, hoeveel de behaalde omzet ook moge zijn. | de la prime, quel que soit le chiffre d'affaires qu'il réalise. |
Art. 4.De premie wordt uitbetaald vóór Kerstdag. Art. 5.Aan het deeltijds tewerkgesteld personeel dat aan de voorwaarden bepaald bij artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst voldoet, wordt de premie betaald naar rato van hun arbeidsuren in verhouding tot het conventioneel aantal arbeidsuren, met dien verstande dat elke gedeeltelijk gewerkte dag, ten minste, als een halve dag wordt aangerekend. Art. 6.In geval van niet gerechtvaardigde afwezigheid wordt de premie verminderd ten belope van het overeenstemmend bedrag. Elke afwezigheid die in het raam van de wetgeving op de jaarlijkse vakantie wordt gelijkgesteld met arbeidsprestaties, wordt evenwel beschouwd als effectieve arbeidsprestatie. |
Art. 4.La prime est payée avant Noël. Art. 5.Pour le personnel occupé à temps partiel, pour autant qu'il se trouve dans les conditions définies à l'article 2, la prime de Noël est payée au prorata de ses heures de travail par rapport au nombre conventionnel d'heures de travail, chaque prestation journalière partielle de travail étant comptée, au minimum, pour une demi-journée. Art. 6.La prime est réduite à due concurrence en cas d'absence non motivée. Toutefois, sont considérées comme prestations effectives de travail toutes les absences assimilées à des prestations de travail dans le cadre de la législation sur les vacances annuelles. |
Art. 7.De kerstpremie is niet verschuldigd wanneer de bediende |
Art. 7.La prime de Noël n'est pas due si l'employé a été l'objet |
gestraft is geweest met één van de straffen daartoe voorzien in de | d'une des sanctions prévues à cet effet par le contrat de travail |
arbeidsovereenkomst voor bedienden of in het arbeidsreglement of | d'employé ou le règlement de travail ou si, au cours de l'année |
wanneer hij in de loop van het kalenderjaar weggaat uit de onderneming | civile, il quitte l'entreprise à la suite de sa démission ou de son |
ingevolge ontslag dat hij heeft gegeven of gekregen, behalve indien | licenciement, sauf si la raison de son départ est la retraite ou une |
hij weggaat wegens pensionering of wegens bestendige invaliditeit. | invalidité permanente. |
De kerstpremie wordt evenwel pro rata temporis toegekend aan de wegens | La prime de Noël est cependant octroyée prorata temporis à l'employé |
economische of technische redenen ontslagen bediende. | licencié pour des raisons d'ordre économique ou technique. |
Art. 8.De filiaalhouder waarvan het saldo wegens tekort op inventaris |
|
dat verschuldigd is op 30 november gelijk of groter is dan het bedrag | Art. 8.Le gérant dont le solde restant dû sur mali d'inventaire au 30 |
van zijn waarborg, heeft geen recht op de kerstpremie. | novembre est égal ou supérieur au montant de sa caution, n'a pas droit |
De filiaalhouder waarvan het saldo wegens tekort op inventaris dat | à la prime de Noël. |
verschuldigd is op 30 november kleiner is dan het bedrag van zijn | Le gérant, dont le solde restant dû sur mali d'inventaire au 30 |
waarborg, heeft recht op een kerstpremie, waarvan het normaal bedrag | novembre est inférieur au montant de sa caution, a droit à une prime |
echter wordt verminderd met het saldo wegens tekort op inventaris dat | de Noël, dont le montant normal est déduit du solde restant dû sur |
verschuldigd is. | mali d'inventaire. |
De bepalingen van de alinea's 1 en 2 hebben geen weerslag in geval de | Les dispositions des alinéas 1er et 2 restent sans incidence dans le |
filiaalhouder geen waarborg heeft gestort. | cas des gérants n'ayant pas versé de caution. |
Art. 9.Krachtens een ondernemingsovereenkomst, gesloten met de |
Art. 9.En vertu d'une convention d'entreprise, réalisée avec les |
afgevaardigden van de meest representatieve bediendenorganisatie(s), | délégués de la ou des organisations les plus représentatives du |
kan de kerstpremie worden omgezet in andere gelijkwaardige voordelen. | personnel employé, la prime de Noël peut être convertie en d'autres |
Art. 10.De toekenning van de kerstpremie mag niet tot gevolg hebben |
avantages équivalents. Art. 10.L'attribution de la prime de Noël ne peut avoir pour |
dat de al anderszins op het einde van het jaar toegekende premies | conséquence d'accroître l'importance des primes déjà accordées d'une |
toenemen, wanneer het totaal bedrag ervan het bedrag voorzien in | autre manière en fin d'année, et dont le montant global atteint ou |
artikel 3 begrensd tot 1.487,36 EUR, reeds bereikt of overschrijdt. | dépasse le montant prévu à l'article 3, plafonnée à 1.487,36 EUR. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1990 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden wordt opgeheven. Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2002. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Art. 11.La convention collective de travail du 22 mai 1990 fixant les conditions salariales et de travail est abrogée. Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2002. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mai 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |