Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux salaires et conditions de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten | collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen | paritaire pour l'entretien du textile, relative aux salaires et |
en arbeidsvoorwaarden (1) | conditions de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten | travail du 11 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux |
en arbeidsvoorwaarden. | salaires et conditions de travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mai 2001 | Convention collective de travail du 11 mai 2001 |
Lonen en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus | Salaires et conditions de travail (Convention enregistrée le 27 août 2001 |
2001 onder het nummer 58648/CO/110) | sous le numéro 58648/CO/110) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
textielverzorging en op de door hen tewerkgestelde werklieden en | l'entretien du textile et aux ouvriers et ouvrières y occupés. |
werksters. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van de wet van 26 juli 1996 (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996), | exécution de la loi du 26 juillet 1996 (Moniteur belge du 1er août |
tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring | 1996), relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
van het concurrentievermogen. | préventive de la compétitivité. |
Art. 3.De minimumuurlonen van de bij artikel 1 bedoelde werklieden en |
Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières visés |
werksters bepaald in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst | à l'article 1er fixés en exécution de la convention collective de |
van 16 maart 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, | travail du 16 mars 1995 conclue au sein de la Commission paritaire des |
ververij- en ontvettingsbedrijf, tot vaststelling van de lonen- en | blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, |
arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | fixant les salaires et les conditions de travail rendue obligatoire |
besluit van 3 oktober 1995, (Belgisch Staatsblad van 21 december | par arrêté royal du 3 octobre 1995 (Moniteur belge du 21 décembre |
1995), blijven van kracht tot en met 31 december 1996. | 1995), restent d'application jusque et y compris le 31 décembre 1996. |
De baremieke minimumuurlonen worden vanaf 1 maart 2001 vastgesteld als | A partir du 1er mars 2001 les salaires horaires minimums barémiques |
volgt : | sont fixés comme suit : |
1. Ondernemingen "minder dan 50 werknemers" behoudens ondernemingen | 1. Entreprises "moins de 50 travailleurs" à l'exception de celles qui |
die zijn toegetreden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 | ont adhéré à la convention collective de travail du 9 mars 1983, |
maart 1983, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, | conclue à la Commission paritaire pour l'entretien du textile, |
betreffende de aanwending van de bijkomende loonmatiging voor de | relative à l'affectation de la modération salariale additionnelle pour |
tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | l'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er juillet 1983 - |
van 1 juli 1983 - arbeidsstelsel van 38 uur per week. | régime de travail de 38 heures par semaine. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Elke werkman of werkster die een functie uitoefent behorende tot | Tout travailleur ou travailleuse exerçant une fonction appartenant au |
niveau 1, gaat na 900 werkelijk gepresteerde uren automatisch over | niveau 1, passe automatiquement au niveau 2, après 900 heures de |
naar niveau 2. | travail réellement prestées. |
Voor de toepassing hiervan overhandigt de werkgever, op het ogenblik | Pour l'application de ces dispositions, l'employeur remet au |
van de overgang, aan de werknemer een schriftelijke bevestiging. | travailleur une confirmation par écrit au moment du passage au niveau supérieur. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2. Ondernemingen "meer dan 50 werknemers" en ondernemingen die zijn | 2. Entreprises "plus de 50 travailleurs" et celles ayant adhéré à la |
toegetreden tot de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 9 | convention collective de travail précitée du 9 mars 1983 - régime de |
maart 1983 - arbeidsstelsel van 37 uur 30 minuten per week. | travail de 37 heures 30 minutes par semaine. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Elke werkman of werkster die een functie uitoefent behorende tot | Tout travailleur ou travailleuse exerçant une fonction appartenant au |
niveau 1, gaat na 900 werkelijk gepresteerde uren automatisch over | niveau 1, passe automatiquement au niveau 2, après 900 heures de |
naar niveau 2. | travail réellement prestées. |
Voor de toepassing hiervan overhandigt de werkgever, op het ogenblik | Pour l'application des dispositions ci-dessus, l'employeur remet au |
van de overgang, aan de werknemer een schriftelijke bevestiging. | travailleur une confirmation par écrit au moment du passage au niveau supérieur. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Deze minimumuurlonen staan tegenover de index-schijf : 106,44 - 108,56. | Ces salaires horaires minimums sont mis en corrélation avec la tranche d'indice : 106,44 - 108,56 points. |
Voor de periode vanaf de inwerkingtreding van dit artikel tot 31 | Durant la période entre l'entrée en vigueur de cet article et le 31 |
december 2001 geldt in de plaats van bedrag in euro het bedrag in BEF. | décembre 2001 les montants en BEF remplacent les montants en euro. |
Gelijkaardige voordelen | Avantages similaires |
Art. 4.Wanneer eenzelfde persoon gedurende minstens één derde van de |
Art. 4.Au cas ou une même personne exerce une fonction supérieure |
arbeidstijd een hogere functie uitoefent, wordt het loon van deze | pendant au moins un tiers du temps de travail, il lui est payé pour |
hogere functie voor de gehele duur van deze arbeidsperiode betaald. | toute la durée de cette période de travail le salaire de cette |
Verhoging van de lonen | fonction supérieure. |
Art. 5.De minimumuurlonen en de effectief uitbetaalde lonen van de |
Augmentation des salaires |
werklieden en werksters worden in ondernemingen met minder dan 50 | Art. 5.Dans les entreprises qui occupent moins de 50 travailleurs et |
werknemers en ondernemingen die niet aangeslosten zijn van de | les entreprises qui ne sont pas membres de la Fédération des Loueurs |
"Federatie van de Linnenverhuurders van België" op 1 juni 2001 | de Linge de Belgique les salaires horaires minima et les salaires |
effectivement payés des ouvriers et ouvrières seront augmentés de 5 | |
verhoogd met 5 BEF (0,1239 EUR), op 1 januari 2002, met 0,0744 EUR (3 | BEF (0,1239 EUR) à partir du 1er juin 2001, de 0,0744 EUR (3 BEF) à |
BEF) en op 1 juni 2002 met 0,0992 EUR (4 BEF). | partir du 1er janvier 2002 et de 0,0992 EUR (4 BEF) à partir du 1er |
Voor ondernemingen die meer dan 50 werknemers tewerkstellen en | juin 2002. Dans les entreprises qui occupent plus de 50 travailleurs et les |
ondernemingen die lid zijn van de "Federatie van de Linnenverhuurders | entreprises qui sont membres de la "Fédération des Loueurs de Linge de |
van België" worden de minimumuurlonen en de effectief uitbetaalde | Belgique" les salaires horaires minima et les salaires effectivement |
uurlonen van de werklieden en werksters op 1 juni 2001 verhoogd met 5 | payés des ouvriers et ouvrières seront augmentés de 5 BEF (0,1239 EUR) |
BEF (0,1239 EUR), op 1 janauri 2002 met 0,0992 EUR (4 BEF) en op 1 | à partir du 1er juin 2001, de 0,0992 EUR (4 BEF) à partir du 1er |
juni 2002 met 0,0992 EUR (4 BEF). | janvier 2002 et de 0,0992 EUR (4 BEF) à partir du 1er juin 2002. |
Stuklonen | Salaires à la pièce |
Art. 6.Voor stukwerk wordt het loon zodanig berekend dat het |
Art. 6.Pour le travail à la pièce, le salaire est calculé de telle |
gemiddeld werkelijk uitbetaalde loon, het minimumuurloon van dezelfde categorie met 10 pct. overschrijdt. | sorte que le salaire moyen effectivement payé dépasse de 10 p.c. le salaire horaire minimum de la même catégorie. |
De berekening geschiedt op grond van het aantal uren gedurende dewelke | Le calcul se fait sur base du nombre d'heures pendant lesquelles |
de werkman of werkster in stukwerk heeft gewerkt. | l'ouvrier ou l'ouvrière a travaillé à la pièce. |
De in artikel 2 bedoelde minimumuurlonen blijven in elk geval | Les salaires horaires minimums visés à l'article 2 restent en tout cas |
gewaarborgd. | garantis. |
Ploegbazen | Chefs d'équipe |
Art. 7.Het loon van de ploegbaas is minstens gelijk aan het hoogste |
Art. 7.Le salaire du chef d'équipe est au moins égal au salaire le |
loon betaald aan een lid van de ploeg, verhoogd met 10 pct. | plus élevé payé à un membre de l'équipe, majoré de 10 p.c. |
Il ne peut être dérogé à cette disposition que par convention | |
Van deze bepaling kan alleen worden afgeweken met een collectieve | collective de travail au niveau de l'entreprise, conformément à la loi |
arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak, conform de wet van 5 december | du 5 décembre 1968, concernant les conventions collective de travail |
1968 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969),betreffende de | et les commissions paritaires (Moniteur belge du 15 janvier 1969). |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. | Travail en équipes |
Ploegwerk Art. 8.1. Ploegwerk - wisselende ploegen |
Art. 8.1. Travail en équipes - équipes alternantes |
Het minimumuurloon, zoals vastgesteld in artikel 3, van de werknemers | Dans les entreprises où le travail est effectué par des équipes |
die tewerkgesteld worden in opeenvolgende wisselende ploegen wordt | alternantes successives, le salaire horaire minimum fixé à l'article 3 |
verhoogd met 10 pct. | est augmenté de 10 p.c. |
Voor werklieden en werksters die wisselend zijn tewerkgesteld in een | Pour les travailleurs et travailleuses occupés alternativement dans |
nachtploeg en in een andere ploeg, wordt het loon voor de arbeidsuren | une équipe de nuit et dans une autre équipe, le salaire pour les |
tussen 22 uur en 6 uur verhoogd met 25 pct., het loon voor de overige | heures de travail entre 22 heures et 6 heures est majoré de 25 p.c., |
arbeidsuren met 10 pct. | le salaire pour les autres heures de travail de 10 p.c. |
Met "dagploeg" wordt bedoeld : de ploeg waarvan de normale arbeidsdag | Par "équipe du jour" on entend : l'équipe dont la journée normale de |
ten vroegste om 6 uur begint en ten laatste om 20 uur eindigt. | |
Met "nachtploeg" wordt bedoeld : de ploeg die ten vroegste om 22 uur begint en ten laatste om 6 uur eindigt. | travail commence au plus tôt à 6 heures et se termine au plus tard à 20 heures. Par "équipe de nuit" on entend : l'équipe qui commence au plus tôt à |
22 heures et se termine au plus tard à 6 heures. | |
2. Ploegwerk - vaste ploegen | 2. Travail en équipes - équipes fixes |
Voor werklieden die vast zijn tewerkgesteld in opeenvolgende ploegen | Pour les travailleurs occupés de manière fixe en équipes successives, |
wordt het loon voor de uren gepresteerd tussen 20 uur en 22 uur | le salaire pour les heures prestées entre 20 heures et 22 heures est |
verhoogd met 10 pct. en voor de uren gepresteerd tussen 22 uur en 6 | majoré de 10 p.c. et pour les heures prestées entre 22 heures et 6 |
uur verhoogd met 25 pct. | heures de 25 p.c. |
Autovoerders-bestellers | Chauffeurs-livreurs |
Art. 9.De autovoerders-bestellers hebben vanaf hun aanwerving recht |
Art. 9.Les chauffeurs-livreurs ont droit au salaire de leur fonction |
op het loon voor hun functie. | dès leur embauche. |
Kostenvergoeding voor chauffeurs | Indemnité pour frais de déplacements pour chauffeurs |
Art. 9bis . Aan de chauffeurs van een vrachtwagen met een laadvermogen | Art. 9bis . Les chauffeurs d'un camion avec une capacité de charge |
van minstens 5 ton wordt een forfaitaire kostenvergoeding voor | minimale de 5 tonnes net recevront une indemnité pour frais de |
baankosten, dit zijn kosten eigen aan de werkgever, betaald tot beloop | déplacement, c'est-a-dire des frais propre à l'employeur, de 4,9579 |
van 4,9579 EUR (200 BEF) per effectief gewerkte dag. De overgang van | EUR (200 BEF) par jour effectivement presté. L'augmentation de 180 BEF |
180 BEF (4,4620 EUR) naar 200 BEF (4,9579 EUR) is van toepassing vanaf | (4,4620 EUR) jusqu'à 200 BEF (4,9579 EUR) est applicable à partir du 1er |
1 juni 2001. | juin 2001. |
Dit artikel is niet van toepassing op ondernemingen die een | Cet article n'est pas d'application aux entreprises qui accordent un |
evenwaardig voordeel toekennen, welke benaming ook weze. | avantage équivalent, quel que soit la dénomination. |
Voor de periode van de inwerkingtreding van dit artikel tot 31 | Durant la période entre l'entrée en vigueur de cet article et le 31 |
december 2001 geldt in plaats van het bedrag in euro het bedrag in | décembre 2001 les montants en BEF remplacement les montants en EUR. |
BEF. Oprichting werkgroep transport | Installation d'un group de travail transport |
Art. 9ter . De partijen verbinden zich ertoe een paritaire werkgroep | Art. 9ter . Les parties s'engagent à instaurer un comité paritaire |
transport op te richten die betrekking zal hebben op de | |
mobiliteitsproblemen van de werknemers en de problemen waarmee | concernant les problèmes de mobilité des travailleurs et les problémes |
chauffeurs bij de uitvoering van hun werk geconfronteerd worden. | des chauffeurs dans l'exécution de leur travail. |
Jongeren | Jeunes |
Art. 10.A . Jongeren van 16 - 18 jaar (minderjarigen) |
Art. 10.A . Jeunes de 16 à 18 ans (mineurs d'âge) |
De minderjarigen en leerlingen hebben recht op een gedeelte van het | Les mineurs d'âge et les apprentis ont droit au salaire suivant les |
minimumuurloon van niveau 1, volgens de percentages van de navolgende | pourcentages repris au tableau ci-après et fluctuant selon l'âge du |
tabel, schommelend naargelang de leeftijd van de minderjarige en/of leerling. | mineur d'âge et/ou apprenti sur base du niveau salarial 1. |
B . Jongeren van 18 - 21 jaar (jonge werknemers) | B . Jeunes de 18 à 21 ans (jeunes travailleurs) |
Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werkman en de leerling | A partir de l'âge de 18 ans, le/la jeune travailleur(euse) et |
gedurende een aanloopstage van 6 maanden het percentage van het | l'apprenti reçoit pendant un stage de début de 6 mois le pourcentage |
niveauloon, opgenomen in onderstaande tabel. Nadien krijgt hij/zij het | du salaire de la fonction, repris dans le tableau ci-dessous. Ensuite |
volledige niveauloon. | il/elle reçoit le salaire complet de fonction. |
Het loon na de aanloopstage is het loon overeenkomstig het bedoelde | Le salaire après le stage de début est le salaire correspondant à la |
niveau zoals bepaald in artikel 3 van deze collectieve | fonction en question telle que stipulée à l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Tabel jongerenbarema's | Tableau barèmes des jeunes |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 11.Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een anciënniteit, |
Art. 11.A partir de l'âge de 18 ans une ancienneté acquise dans |
verworven in andere bij deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde | d'autres entreprises, visées par cette convention collective de |
ondernemingen, in aanmerking genomen voor de aanloopstage van artikel | travail, est prise en considération pour le stage de début prévu à |
10. | l'article 10. |
Zij wordt bewezen door verklaringen afgeleverd door de werkgevers en | Elle est prouvée au moyen de déclarations fournies par les employeurs |
overhandigd op het ogenblik van hun indiensttreding. | et remises au moment de leur embauche. |
Art. 12.Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 12.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "wassen van gekleurd linnen" verstaan : het gekleurd | travail, on entend "par lavage du linge de couleurs" : le triage et le |
linnen sorteren en wassen. | lavage du linge de couleur. |
Art. 13.De verschillende partijen verbinden zich ertoe tijdens de |
Art. 13.Les parties signataires garantissent l'observation de la paix |
duur van dit akkoord, over de in deze collectieve arbeidsovereenkomst | sociale sur tous les niveaux durant la période de la convention en ce |
overeengekomen punten, de sociale vrede op alle niveau's te | qui concerne les points convenus dans la présente convention |
respecteren. | collective de travail. |
Ar. 13bis . In de loop van 2002 zal de invoering van een sectoraal | Art. 13bis . Pendant l'année 2002 l'introduction d'une caisse de |
pensioenfonds voorbereid en uitgewerkt worden. Indien er geen | pension sectorielle sera préparée. S'il ne se pose pas de problèmes |
wettelijke bezwaren zijn, zal vanaf 1 januari 2003 een sectoraal | légaux, une caisse de pension sectorielle sera instauré à partir du 1er |
pensioenfonds worden ingesteld. | janvier 2003. |
Slotbepalingen | Dispositions finales |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de |
voor de textielverzorging, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden, | la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux |
geregistreerd ter griffie van de dienst van de collectieve | salaires et conditions de travail, enregistrée au greffe du Service |
arbeidsbetrekkingen onder het nummer 55193/CO/110 (koninklijk besluit | des relations collectives de travail sous le numéro 55193/CO/110 |
van 24 april 2002, Belgisch Staatsblad van 7 augustus 2002). Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door een van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een opzegging van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging en aan de erin vertegenwoordigde organisaties Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
(arrêté royal du 24 avril 2002, Moniteur belge du 7 août 2002). Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mai 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |