Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel de garage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005, | collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel (1) | fin d'année au personnel de garage (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005, | travail du 19 décembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel. | fin d'année au personnel de garage. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005 | Convention collective de travail du 19 décembre 2005 |
Toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel | Octroi d'une prime de fin d'année au personnel de garage (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2006 onder het nummer 77974/CO/140) | enregistrée le 11 janvier 2006 sous le numéro 77974/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers van de ondernemingen van openbare en speciale | d'application aux employeurs des entreprises de services publics et |
autobusdiensten en van de autocarondernemingen die ressorteren onder | spéciaux d'autobus et des entreprises d'autocars ressortissant à la |
het Paritair Comité voor het vervoer, alsmede op het garagepersoneel | Commission paritaire du transport ainsi qu'au personnel de garage |
dat zij tewerkstellen. | qu'ils occupent. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'application |
Art. 2.De werkgevers vermeld in artikel 1 betalen in 2005 aan het |
Art. 2.Les employeurs mentionnés à l'article 1er payent en 2005 au |
garagepersoneel dat zij tewerkstellen, een eindejaarspremie, berekend | personnel de garage qu'ils occupent, une prime de fin d'année, |
volgens volgende formule : | calculée selon la formule suivante : |
Uurloon 12/05 x 38 u. x 52/12 | Salaire horaire 12/05 x 38 h x 52/12 |
Art. 3.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
Art. 3.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
vangt aan op 1 december 2004 en eindigt op 30 november 2005. | d'année prend cours au 1er décembre 2004 et prend fin au 30 novembre |
Art. 4.In de gevallen, zoals bepaald in § 1 tot en met § 6, hebben de |
2005. Art. 4.Dans les cas définis au § 1er à § 6 inclus, les membres du |
leden van het garagepersoneel recht op een gedeelte van de premie | personnel roulant ont droit à une partie de la prime, égale à 1/12 par |
gelijk aan 1/12 per maand tewerkstelling in de referteperiode, waarbij | mois de travail dans la période de référence et pour laquelle tout |
elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledig gepresteerde | mois commencé est considéré comme un mois presté complet : |
maand : § 1. Het garagepersoneel dat sedert ten minste 3 maanden in de | § 1er. Le personnel de garage qui est occupé depuis 3 mois au moins |
onderneming tewerkgesteld is, maar dat geen jaar anciënniteit telt op 30 november 2005. | dans l'entreprise, mais qui ne compte pas une année d'ancienneté au 30 novembre 2005. |
§ 2. De gepensioneerde en bruggepensioneerde leden van het | § 2. Le personnel de garage pensionné et prépensionné et le personnel |
garagepersoneel en de leden van het garagepersoneel die ontslagen | de garage licencié au cours de la période de référence, pour toute |
worden in de loop van de referteperiode om gelijk welke andere reden | autre raison que la faute grave, bénéficie de la prime au prorata des |
dan de dringende reden, genieten de premie naar rata van de geleverde | prestations fournies au cours de la période de référence. La même |
prestaties gedurende de referteperiode. Dezelfde regel geldt voor | règle est d'application pour les ayants droit du personnel de garage |
rechthebbenden van de in de loop van de referteperiode overleden | décédé au cours de la période de référence. |
werklieden. § 3. Het garagepersoneel dat vrijwillig de onderneming verlaat, | § 3. Le personnel de garage qui quitte volontairement l'entreprise, |
terwijl het zich in een periode van economische werkloosheid bevindt, | alors qu'il se trouve en période de chômage économique, bénéficie de |
geniet de premie naar rata van de geleverde prestaties in de | la prime au prorata des prestations fournies au cours de la période de |
referteperiode. | référence. |
§ 4. Deeltijdse leden van het garagepersoneel met behoud van rechten | § 4. Le personnel de garage à temps partiel avec maintien de droits |
die zelf hun arbeidsovereenkomst beëindigen om een job met meer uren | qui met lui-même fin au contrat de travail pour occuper un emploi |
te krijgen, hebben recht op de eindejaarspremie pro rata temporis. | comportant un nombre d'heures de travail supérieur, a droit à la prime |
de fin d'année au prorata des prestations effectuées durant la période | |
§ 5. De leden van het garagepersoneel waarvan het contract beëindigd | de référence. § 5. Le personnel de garage dont le contrat de travail prend fin pour |
wordt wegens overmacht, genieten de premie naar rato van de geleverde | des raisons de force majeure, bénéficie de la prime au prorata des |
prestaties gedurende de referteperiode. | prestations fournies au cours de la période de référence. |
§ 6. De leden van het garagepersoneel met een contract van bepaalde | § 6. Le personnel de garage qui a un contrat de travail à durée |
duur van minstens 3 maanden hebben recht op een eindejaarspremie naar | déterminée d'au moins 3 mois, a droit à la prime de fin d'année au |
rata van de geleverde prestaties. | prorata des prestations fournies. |
Art. 5.Wanneer een arbeidsovereenkomst wordt beëindigd in onderlinge |
Art. 5.Lorsqu'il est mis fin à un contrat de travail moyennant accord |
toestemming en het schriftelijk akkoord geen clausule omtrent de | réciproque et que l'accord écrit ne prévoit pas de clause sur la prime |
eindejaarspremie bevat, dan is deze eindejaarspremie niet | de fin d'année, la prime de fin d'année n'est pas due. |
verschuldigd. | |
Art. 6.Met uitzondering van de gevallen voorzien in artikel 4, § 3 en |
Art. 6.A l'exception des cas prévus à l'article 4, §§ 3 et 4, le |
4, verliezen de leden van het garagepersoneel die vrijwillig de | personnel de garage qui quitte volontairement l'entreprise au cours de |
onderneming verlaten in de loop van de referteperiode, het recht op de | la période de référence perd le droit à la prime, si le préavis se |
premie, indien de opzeggingstermijn verstrijkt vóór 30 november. | termine avant le 30 novembre. |
Art. 7.Deeltijdse leden van het garagepersoneel hebben recht op de |
Art. 7.Le personnel de garage à temps partiel a droit à la prime de |
eindejaarspremie naar rato van de door hen gepresteerde arbeidsduur. | fin d'année au prorata de la durée du travail prestée. |
Art. 8.Voor de betaling van de premie zijn alle gevallen van |
Art. 8.Pour le payement de la prime, tous les cas de suspension du |
schorsing van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld, behoudens : | contrat de travail sont assimilés, sauf : |
§ 1. in geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden van | § 1er. en cas de suspension du contrat de travail pour cause de |
militaire dienst, wordt de premie betaald naar rato van de effectief | service militaire, la prime est payée à concurrence du temps de |
gepresteerde werktijd in de referteperiode. | travail effectivement presté dans la période de référence. |
§ 2. in geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens ongeval | § 2. en cas de suspension du contrat de travail pour accident ou |
of gewone ziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 30 | maladie ordinaire, l'assimilation est limitée à un maximum de 30 jours |
kalenderdagen per referteperiode. | calendriers par période de référence. |
§ 3. in geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens | § 3. en cas de suspension du contrat de travail pour chômage |
economische werkloosheid wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 150 dagen per referteperiode. | économique, l'assimilation est limitée à un maximum de 150 jours dans la période de référence. |
§ 4. in geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens | § 4. en cas de suspension du contrat de travail par suite d'un |
arbeidsongeval of beroepsziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot | accident de travail ou d'une maladie professionnelle, l'assimilation |
de eerste 12 maanden van de ononderbroken ongeschiktheid. | est limitée aux 12 premiers mois d'incapacité ininterrompue. |
Voor elke dag van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet is | Pour chaque jour de suspension du contrat de travail qui n'est pas |
gelijkgesteld, wordt het bedrag van de eindejaarspremie met 1/260e verminderd. | assimilé, le montant de la prime est diminué de 1/260e. |
Art. 8.De eindejaarspremie wordt toegekend aan alle leden van het |
Art. 8.La prime de fin d'année est octroyée à tous les membres du |
garagepersoneel die op 30 november 2005 ten minste 3 maanden | personnel de garage qui ont une ancienneté d'au moins 3 mois dans |
anciënniteit hebben in het bedrijf. | l'entreprise au 30 novembre 2005. |
Art. 9.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van |
Art. 9.Le fonds social du secteur paye un acompte de 74,37 EUR bruts |
74,37 EUR bruto aan de leden van het garagepersoneel die recht hebben | au personnel de garage qui a droit à la prime de fin d'année. Les |
op deze eindejaarspremie. De werkgevers betalen het bedrag van de | employeurs payent le montant de la prime de fin d'année, diminuée de |
eindejaarspremie uit, verminderd met het voorschot betaald door het | l'acompte payé par le fonds social. |
sociaal fonds. Art. 10.De eindejaarspremie moet op 20 december 2005 ten laatste |
Art. 10.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 20 décembre |
worden uitbetaald. | 2005. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2005. | au 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre 2005. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |