Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot organisatie van opleidings- en tewerkstellingstelsels voor de jaren 2001 tot 2005 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant la convention collective de travail du 5 juillet 2001 organisant des régimes de formation et d'emploi pour les années 2001 à 2005 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2003, | collective de travail du 26 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging | Commission paritaire de la construction, modifiant la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot organisatie | collective de travail du 5 juillet 2001 organisant des régimes de |
van opleidings- en tewerkstellingstelsels voor de jaren 2001 tot 2005 (1) | formation et d'emploi pour les années 2001 à 2005 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2003, gesloten | travail du 26 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging van de | Commission paritaire de la construction, modifiant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot organisatie van | collective de travail du 5 juillet 2001 organisant des régimes de |
opleidings- en tewerkstellingstelsels voor de jaren 2001 tot 2005. | formation et d'emploi pour les années 2001 à 2005. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2003 | Convention collective de travail du 26 juin 2003 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot | Modification de la convention collective de travail du 5 juillet 2001 |
organisatie van opleidings- en tewerkstellingstelsels voor de jaren | organisant des régimes de formation et d'emploi pour les années 2001 à |
2001 tot 2005 (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003 onder | 2005 (Convention enregistrée le 9 septembre 2003 sous le numéro |
het nummer 67427/CO/124) | 67427/CO/124) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die behoren tot het | applicable aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | ressortissent à la Commission paritaire de la construction. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Deze overeenkomst heeft tot doel de collectieve |
Art. 2.La présente convention a pour objet de modifier la convention |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 betreffende de organisatie van de | collective de travail du 5 juillet 2001 qui organise des régimes de |
opleidings- en tewerkstellingsstelsels voor de jaren 2001 tot 2005 te | formation et d'emploi pour les années 2001 à 2005. |
wijzigen. HOOFDSTUK I. - Algemene financieringsregels | CHAPITRE Ier. - Règles générales de financement |
Art. 3.Artikel 3 van de in artikel 2 bedoelde collectieve |
Art. 3.L'article 3 de la convention collective de travail du 5 |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 wordt door de volgende bepaling | juillet 2001 visée à l'article 2 est remplacé par la disposition |
vervangen : | suivante : |
" Art. 3.De werking van de opleidings- en tewerkstellingsregelingen, |
" Art. 3.Le fonctionnement des régimes de formation et d'emploi |
bepaald bij titel II, III en IV van deze overeenkomst, wordt, met | déterminés par les titres II, III et IV de la présente convention, à |
uitzondering van hoofdstuk I en II van titel IV, gewaarborgd door de | l'exception des chapitres Ier et II du titre IV est assuré par la |
bijdrage van 0,40 pct. overeenkomstig de collectieve | cotisation de 0,40 p.c. établie par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot vaststelling van de bijdrage | travail du 5 juillet 2001 fixant le taux de la cotisation au "Fonds de |
aan het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" en door een | formation professionnelle de la construction" et par un financement |
jaarlijkse bijkomende financiering van 6 000 000 EUR. Deze bijkomende | complémentaire de 6.000.000 EUR par année. Ce financement |
financiering is vastgesteld voor een periode van twee jaar die ingaat | complémentaire est établi pour une durée de deux ans prenant cours le |
op 1 juli 2003.". | 1er juillet 2003. ". |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen in de regelingen voor opleiding en | CHAPITRE II. - Modifications aux régimes de formation et d'emploi des |
tewerkstelling van de jongeren | jeunes |
Afdeling 1. - Het bouwleerlingwezen | Section 1re. - Apprentissage construction |
Art. 4.De artikelen 10 tot 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 4.Les articles 10 à 17 de la convention collective de travail du |
van 5 juli 2001 worden opgeheven. | 5 juillet 2001 sont supprimés. |
Art. 5.Artikel 20 wordt door volgende bepaling vervangen : |
Art. 5.L'article 20 est remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 20.De duur van de proeftijd is vastgesteld op drie maanden. |
" Art. 20.La durée de la période d'essai est fixée à trois mois. |
De eerste maand van de proeftijd gebeurt integraal in de onderneming. | Le premier mois de la période d'essai se déroule intégralement dans l'entreprise. |
Voor de jongeren die voldoen aan de voorwaarden van artikel 36 omvat | Pour les jeunes qui répondent aux conditions fixées à l'article 36, la |
de proeftijd ten minste twee maanden praktische opleiding in de | période d'essai comprend au moins deux mois de formation pratique en |
onderneming. ». | entreprise.". |
Art. 6.Artikel 22 van de overeenkomst van 5 juli 2001 wordt met het |
Art. 6.L'article 22 de la convention du 5 juillet 2001 est complété |
volgende lid vervolledigd : | par l'alinéa suivant : |
"Voor de verantwoordelijke voor de praktische opleiding is het | "Il est recommandé au responsable de la formation pratique d'avoir |
aanbevolen dat hij een pedagogische opleiding in de begeleiding van | suivi une formation pédagogique à l'accompagnement des jeunes.". |
jongeren heeft gevolgd. ». Art. 7.Het 1ste lid van artikel 31 wordt vervolledigd met : |
Art. 7.L'alinéa 1er de l'article 31 est complété par ce qui suit : |
"Het programma van de theoretische opleiding in het CDO moet een | "Le programme de la formation théorique dans le CEFA doit comporter un |
opleidingsmodule veiligheid bevatten, gevolgd door een examen VCA. ». | module de formation en matière de sécurité suivi d'un examen VCA.". |
Art. 8.Artikel 32 wordt door volgende bepaling vervangen : |
Art. 8.L'article 32 est remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 32.Pour le premier mois de la période d'essai visée à l'article |
|
" Art. 32.Tijdens de eerste maand van de door artikel 20 van deze |
20 de la présente convention collective de travail, le montant de |
collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde proefperiode wordt het bedrag | l'indemnité d'apprentissage payée par l'employeur à l'apprenti est |
van de leervergoeding die de werkgever aan de leerling betaalt | |
vastgesteld overeenkomstig artikel 4 van het voormelde koninklijk | établi conformément aux dispositions de l'article 4 de l'arrêté royal |
besluit van 19 augustus 1998. Na de eerste maand van de proeftijd | du 19 août 1998. Au-delà du premier mois de la période d'essai, le |
wordt het bedrag van de maandelijkse vergoeding die de werkgever aan | montant de l'indemnité mensuelle que l'employeur paie à l'apprenti est |
de leerling betaalt, vastgesteld overeenkomst de artikelen 2 en 3 van | établi conformément aux dispositions des articles 2 et 3 de l'arrêté |
het voormelde koninklijk besluit van 19 augustus 1998. ». | royal précité du 19 août 1998.". |
Art. 9.Het 2de lid van artikel 33 wordt door de volgende bepaling |
Art. 9.L'alinéa 2 de l'article 33 est remplacé par la disposition |
vervangen : | suivante : |
"A partir du mois qui suit celui au cours duquel il atteint l'âge de | |
"Vanaf de maand volgend op die waarin de leerling de leeftijd van 18 | 18 ans, l'apprenti reçoit une prime d'encouragement mensuelle de |
jaar bereikt, ontvangt hij een maandelijkse aanmoedigingspremie van | |
247,89 EUR. Deze maandelijkse aanmoedigingspremie is niet cumuleerbaar | 247,89 EUR. Cette prime d'encouragement mensuelle n'est pas cumulable |
met de door het eerste lid van huidig artikel bedoelde | avec la prime d'encouragement visée à l'alinéa premier du présent |
aanmoedigingspremie. | article. |
Deze aanmoedigingspremies dekken eveneens bepaalde kosten die de | Ces primes d'encouragement couvrent également certains frais exposés |
leerling heeft tijdens de leertijd. ». | par l'apprenti durant la période d'apprentissage.". |
Art. 10.Het 1ste lid van paragraaf 1 van artikel 38 wordt door |
Art. 10.L'alinéa 1er du paragraphe 1er de l'article 38 est complété |
volgende bepaling vervolledigd : | par la disposition suivante : |
"Het programma van de theoretische opleiding in het opleidingscentrum | "Le programme de la formation théorique dans le centre de formation |
moet een opleidingsmodule veiligheid bevatten, gevolgd door een examen | doit comporter un module de formation en matière de sécurité suivi |
VCA. ». | d'un examen VCA.". |
Art. 11.Artikel 39 wordt door volgende bepaling vervangen : |
Art. 11.L'article 39 est remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 39.Pour le premier mois de la période d'essai visée à l'article |
|
" Art. 39.Tijdens de eerste maand van de door artikel 20 van deze |
20 de la présente convention, le montant de l'indemnité |
overeenkomst bedoelde proefperiode wordt het bedrag van de | d'apprentissage payée par l'employeur à l'apprenti est établi |
leervergoeding die de werkgever aan de leerling betaalt, vastgesteld | |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 4 van het voormelde | conformément aux dispositions de l'article 4 de l'arrêté royal précité |
koninklijk besluit van 19 augustus 1998. Na de eerste maand van de | du 19 août 1998. Au-delà du premier mois de la période d'essai, le |
proeftijd wordt het bedrag van de maandelijkse vergoeding die de | montant de l'indemnité mensuelle que l'employeur paie à l'apprenti est |
werkgever aan de leerling betaalt, vastgesteld overeenkomstig de | établi conformément aux dispositions des articles 2 et 3 de l'arrêté |
artikelen 2 en 3 van het voormelde koninklijk besluit van 19 augustus | royal précité du 19 août 1998.". |
1998. ». Art. 12.Artikel 40 wordt door volgende bepaling vervangen : |
Art. 12.L'article 40 est remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 40.Als de leertijd na de proeftijd verder loopt, betaalt het |
" Art. 40.Lorsque l'apprentissage se poursuit au-delà de la période |
"Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" aan de leerling | d'essai, le "Fonds de formation de la construction" paye à l'apprenti |
maandelijkse leerpremies met inachtneming van de volgende regels : | des primes mensuelles d'apprentissage selon les modalités suivantes : |
- tijdens de eerste 12 maanden van de leertijd :een maandelijkse | - pendant les 12 premiers mois de la période : une prime mensuelle de |
premie van 247,89 EUR; | 247,89 EUR; |
- van de 13de tot de 18de maand van de leertijd : een maandelijkse | - du 13e au 18e mois de la période : une prime mensuelle de 371,84 |
premie van 371,84 EUR. | EUR. |
De in lid 1 van dit artikel vermelde premies worden voor de eerste | Les primes visées à l'alinéa 1er du présent article sont payées pour |
keer ten vroegste na de in artikel 20 bedoelde proeftijd uitgereikt. | la première fois, au plus tôt, après la fin de la période d'essai visée à l'article 20. |
Deze leerpremies dekken eveneens bepaalde kosten die de leerling heeft | Ces primes d'apprentissage couvrent également certains frais exposés |
tijdens de leertijd. ». | par l'apprenti durant la période d'apprentissage.". |
Afdeling 2. - Peterschap | Section 2. - Parrainage |
Art. 13.Het eerste lid van paragraaft 1 van artikel 46 wordt door |
Art. 13.L'alinéa 1er du paragraphe 1er de l'article 46 est complété |
volgende bepaling vervolledigd : | par la disposition suivante : |
"Voor de verantwoordelijke voor de praktische opleiding is het | "Il est recommandé au responsable de la formation pratique d'avoir |
aanbevolen dat hij een pedagogische opleiding in de begeleiding van | suivi une formation pédagogique à l'accompagnement des jeunes.". |
jongeren heeft gevolgd. ». | |
Art. 14.Het eerste lid van artikel 52 wordt door de volgende bepaling |
Art. 14.L'alinéa 1er de l'article 52 est remplacé par la disposition |
vervangen : | suivante : |
"De in artikel 50 bedoelde aanvullende theoretische opleiding duurt | "La formation théorique complémentaire visée à l'article 50 a une |
minstens 40 en maximaal 180 uur. ». | durée minimale de 40 heures et une durée maximale de 180 heures.". |
HOOFDSTUK III. - Wijziging in de opleidings- en | CHAPITRE III. - Modification aux régimes de formation et d'emploi des |
tewerkstellingsstelsels van de werknemers | travailleurs |
Art. 15.Artikel 83 wordt met volgende bepaling aangevuld : |
Art. 15.L'article 83 est complété par la disposition suivante : |
"Indien de werkgever de kosten heeft betaald voor het behalen van een | "Si, à l'occasion de l'obtention d'un certificat ou d'une attestation |
certificaat of attest VCA, dient de arbeider deze kosten terug te | VCA, le coût de ce certificat ou de cette attestation a été pris en |
betalen indien hij tijdens het jaar na het behalen van het certificaat | charge par l'employeur, l'ouvrier est tenu de rembourser ce coût si, |
of attest de onderneming vrijwillig verlaat of ontslagen wordt wegens | dans l'année à compter à partir de l'obtention de ce certificat ou de |
cette attestation, il quitte volontairement l'entreprise ou est | |
dringende redenen.". | licencié pour motif grave.". |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen in de aanvullende stelsels en maatregelen | CHAPITRE IV. - Modifications aux régimes et mesures complémentaires de |
ter bevordering van de werkgelegenheid | promotion de l'emploi |
Art. 16.Artikel 105 wordt door de volgende bepaling vervangen : |
Art. 16.L'article 105 est remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 105.De langdurig werklozen die onder de toepassing van deze |
" Art. 105.Les chômeurs de longue durée concernés par l'application de |
afdeling vallen, zijn de reeds minstens 6 maanden werkloze | la présente section sont les demandeurs d'emploi en chômage depuis 6 |
mois au moins qui ont suivi avec succès une formation de base | |
werkzoekenden die met succes een basisopleiding bouw van minimum 344 | construction de 344 heures minimum auprès d'un centre de formation |
uren hebben gevolgd in een door het "Fonds voor vakopleiding in de | agréé par le "Fonds de formation de la construction". Le programme de |
bouwnijverheid" erkend opleidingscentrum. Het programma van deze | cette formation de base construction doit comporter un module de |
basisopleiding bouw moet een opleidingsmodule veiligheid bevatten, gevolgd door een examen VCA.". | formation en matière de sécurité suivi d'un examen VCA.". |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 17.Deze overeenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur. Zij |
Art. 17.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
treedt in werking op 1 september 2003 en heeft dezelfde duurtijd als | Elle entre en vigueur le 1er septembre 2003 et a une durée identique à |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 die zij wijzigt. | celle de la convention collective de travail du 5 juillet 2001 qu'elle |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart | modifie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |