Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de toekenning van het halftijds brugpensioen in uitvoering van het protocolakkoord van 13 juli 2005 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de la prépension à mi-temps en exécution du protocole d'accord du 13 juillet 2005 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2005, | collective de travail du 22 septembre 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de |
toekenning van het halftijds brugpensioen in uitvoering van het | la prépension à mi-temps en exécution du protocole d'accord du 13 |
protocolakkoord van 13 juli 2005 (1) | juillet 2005 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2005, | travail du 22 septembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de |
toekenning van het halftijds brugpensioen in uitvoering van het protocolakkoord van 13 juli 2005. | la prépension à mi-temps en exécution du protocole d'accord du 13 juillet 2005. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2005 | Convention collective de travail du 22 septembre 2005 |
Toekenning van het halftijds brugpensioen in uitvoering van het | Octroi de la prépension à mi-temps en exécution du protocole d'accord |
protocolakkoord van 13 juli 2005 (Overeenkomst geregistreerd op 18 | du 13 juillet 2005 (Convention enregistrée le 18 novembre 2005 sous le |
november 2005 onder het nummer 77015/CO/302) | numéro 77015/CO/302) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à |
het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. | la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
verstaan onder "werknemers" : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 |
féminins. Art. 2.Sans préjudice de l'arrêté royal du 27 janvier 1997, en |
januari 1997 wordt, in uitvoering van artikel 112 van de wet van 26 | exécution de l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan |
maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | |
1998 en houdende diverse bepalingen, gewijzigd door artikel 11 van de | d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
wet van 3 juli 2005 houdende diverse bepalingen betreffende het | diverses, modifié par l'article 11 de la loi du 3 juillet 2005 portant |
sociaal overleg, aan de werknemers het voordeel van het halftijds | des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, le |
brugpensioen toegekend, zoals bedoeld in de collectieve | bénéfice de l'avantage de la prépension à mi-temps, comme stipulé dans |
arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale | la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet 1993 |
Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | au sein du Conseil national du travail instituant un régime |
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | réduction de moitié des prestations de travail et rendue obligatoire |
besluit van 17 november 1993, indien zij tegelijkertijd aan de drie | par arrêté royal du 17 novembre 1993, est accordé aux travailleurs à |
hierna volgende voorwaarden voldoen : | condition qu'ils répondent cumulativement aux trois conditions suivantes : |
- gedurende de 12 maanden vóór het halftijds brugpensioen bij dezelfde | - avoir été occupés pendant 12 mois ininterrompus auprès du même |
werkgever ononderbroken tewerkgesteld zijn geweest in een voltijdse | employeur avant la prépension à mi-temps dans un régime à temps plein |
regeling ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst voor een | |
onbepaalde tijd; | |
- op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de leeftijd | en exécution d'un contrat de travail à durée indéterminée; |
van 55 jaar bereikt hebben; | - avoir atteint l'âge de 55 ans au moment de la réduction des |
prestations; | |
- op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de | - bénéficier, au moment de la réduction des prestations, de |
werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake | l'indemnité de chômage prévue dans la réglementation en matière |
werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet. | d'assurance-chômage pour cette catégorie de travailleurs. |
Art. 3.In uitvoering van de artikelen 4 en 6 van voormelde |
Art. 3.En exécution des articles 4 et 6 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, wordt tussen de werkgever en | de travail n° 55 précitée, l'employeur et le travailleur concluent, au |
de werknemer uiterlijk op het ogenblik dat de werknemer met de | plus tard au moment où le travailleur commence l'exécution de son |
uitvoering van zijn halftijdse arbeidsregeling begint, een | |
schriftelijk akkoord afgesloten overeenkomstig de bepalingen van | régime de travail à mi-temps, un accord écrit, conformément aux |
artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative |
arbeidsovereenkomsten, met vermelding van de deeltijdse | aux contrats de travail, avec mention du régime de travail à temps |
arbeidsregeling, evenals het overeengekomen uurrooster. Het aantal | partiel ainsi que de l'horaire convenu. Le nombre d'heures de travail, |
arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling moet, na vermindering, | du régime de travail à temps partiel après réduction, doit, par cycle |
per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de helft van het aantal | de travail, être, en moyenne, égal à la moitié du nombre d'heures de |
arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. | travail d'un régime normal de travail à temps plein dans l'entreprise. |
Art. 4.Aan de werknemers die aan de voorwaarden voldoen bepaald in |
Art. 4.L'indemnité complémentaire sera payée aux travailleurs |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 en artikel 112 van | satisfaisant aux conditions stipulées dans la convention collective de |
voormelde wet van 26 maart 1999, zal de aanvullende vergoeding betaald | travail n° 55 et à l'article 112 de la loi précitée du 26 mars 1999 |
worden door het "Waarborg en Sociaal Fonds voor de hotel-, | par le "Fonds social et de garantie pour les hôtels, restaurants, |
restaurant-, café- en aanverwante bedrijven" volgens de modaliteiten | cafés et entreprises assimilées" selon les modalités fixées par le |
bepaald door de raad van bestuur. De bijzondere maandelijkse | conseil d'administration. Les cotisations patronales mensuelles |
werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde blijven ten laste van de | particulières dues pour chaque prépensionné, demeurent à charge de |
werkgever. | l'employeur. |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 11, § 1, van voormelde collectieve |
Art. 5.Conformément à l'article 11, § 1er, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt aan de halftijds bruggepensioneerde | collective de travail n° 55 précitée, le travailleur prépensionné à |
werknemer die ontslagen wordt, behoudens in geval van dringende reden, | |
en die op de datum van het ontslag de leeftijd heeft bereikt waarop in | mi-temps qui est licencié, sauf pour faute grave, et qui, au moment du |
de sector voltijds brugpensioen mogelijk is, het voordeel van het | licenciement, a atteint l'âge à partir duquel la prépension à temps |
conventioneel brugpensioen toegekend onder de voorwaarden die | plein peut être octroyée dans le secteur, bénéficie de la prépension |
respectievelijk zijn vastgesteld door de collectieve | conventionnelle s'il satisfait aux conditions définies respectivement |
arbeidsovereenkomsten van 22 september 2005, gesloten in het Paritair | par les conventions collectives de travail du 22 septembre 2005, |
Comité voor het hotelbedrijf, tot toekenning van het conventioneel | conclues au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, |
brugpensioen, in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | relatives à l'octroi de la prépension conventionnelle, en exécution de |
17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot | la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen | au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. | arrêté royal du 16 janvier 1975, instituant un régime d'indemnité |
Indien de halftijds bruggepensioneerde werknemer wordt ontslagen, | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
behoudens in geval van dringende reden, en op dat ogenblik de leeftijd | Si le travailleur prépensionné à mi-temps est licencié, sauf pour |
van het voltijds brugpensioen nog niet heeft bereikt, dan kan de | faute grave, au moment où il n'a pas encore atteint l'âge de la |
opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die | prépension à temps plein, la période de préavis ne peut débuter que le |
premier jour du mois suivant celui au cours duquel le travailleur | |
tijdens welke hij die leeftijd heeft bereikt. | atteint l'âge minimum de la prépension à temps plein. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2005 en verstrijkt op 31 december 2006. | janvier 2005 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |