Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling van de forfaitaire bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, fixant la cotisation forfaitaire au "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2003, | collective de travail du 9 octobre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling | Commission paritaire de la construction, fixant la cotisation |
van de forfaitaire bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van | forfaitaire au "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
de werklieden uit het bouwbedrijf" (1) | construction" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958, betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2003, | travail du 9 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling | Commission paritaire de la construction, fixant la cotisation |
van de forfaitaire bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van | forfaitaire au "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
de werklieden uit het bouwbedrijf". | construction". |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Van Koningswege : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2003 | Convention collective de travail du 9 octobre 2003 |
Vaststelling van de forfaitaire bijdrage aan het "Fonds voor | Fixation de la cotisation forfaitaire au "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf (Overeenkomst | d'existence des ouvriers de la construction" (Convention enregistrée |
geregistreerd op 28 oktober 2003 onder het nummer 68176/CO/124) | le 28 octobre 2003 sous le numéro 68176/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail, conclue en |
van hoofdstuk V van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid | exécution du chapitre V des statuts du "Fonds de sécurité d'existence |
van de werklieden uit het bouwbedrijf", is van toepassing op de | des ouvriers de la construction" est applicable aux employeurs des |
werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het | entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la construction |
bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen, | et aux ouvriers qu'ils occupent, ainsi qu'aux agences d'intérim qui |
alsook op de uitzendkantoren voor de arbeiders die zij ter beschikking | mettent des intérimaires à la disposition des entreprises de |
stellen van bouwbedrijven. | construction. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | L'on entend par "ouvrier" : les ouvriers et les ouvrières. |
De bepalingen van hoofdstuk IV van deze overeenkomst zijn van | Les dispositions du chapitre IV de la présente convention s'appliquent |
toepassing op de organisaties die deze overeenkomst ondertekenen. | aux organisations signataires de la convention. |
HOOFDSTUK II. - Vaststelling van de forfaitaire bijdrage | CHAPITRE II. - Définition de la cotisation forfaitaire |
Art. 3.De in artikel 1 bedoelde werkgevers zijn aan het "Fonds voor |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er sont redevables au "Fonds |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" per kwartaal | de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" d'une |
en per arbeider een forfaitaire bijdrage verschuldigd. | cotisation forfaitaire par trimestre et par ouvrier. |
Art. 4.Voor elke arbeider die gedurende het volledig kwartaal |
Art. 4.Pour chaque ouvrier en service de manière ininterrompue durant |
ononderbroken in dienst is, is de verschuldigde forfaitaire bijdrage | le trimestre complet, la cotisation forfaitaire due est égale au |
gelijk aan het kwartaalbedrag van de forfaitaire bijdrage. | montant trimestriel de la cotisation forfaitaire. |
Voor elke arbeider die in de loop van het kwartaal in- of uitdienst | Pour chaque ouvrier qui entre en service ou quitte l'entreprise dans |
treedt, is de verschuldigde forfaitaire bijdrage gelijk aan het | le courant du trimestre, la cotisation forfaitaire due est égale au |
dagbedrag van de forfaitaire bijdrage vermenigvuldigd met het aantal | montant journalier de la cotisation forfaitaire multiplié par le |
dagen (zater- en zondagen niet meegeteld) gedurende dewelke de | nombre de jours (samedis et dimanches non compris) durant lequel |
arbeider in dienst is tijdens het betreffende kwartaal, met als | l'ouvrier a été en service pendant le trimestre concerné, avec comme |
maximum het kwartaalbedrag van de forfaitaire bijdrage. | maximum le montant trimestriel de la cotisation forfaitaire. |
Bij schorsing van de arbeidsovereenkomst ingevolge | En cas de suspension du contrat de travail en raison d'une incapacité |
arbeidsongeschiktheid in de loop van het kwartaal, wordt de | de travail dans le courant du trimestre, la cotisation forfaitaire due |
verschuldigde forfaitaire bijdrage verminderd met een bedrag gelijk | est diminuée d'un montant égal au montant journalier de la cotisation |
aan het dagbedrag van de forfaitaire bijdrage vermenigvuldigd met het | forfaitaire, multiplié par le nombre de jours d'incapacité de travail |
aantal dagen arbeidsongeschiktheid in de loop van het betrokken | pendant le trimestre concerné (samedis et dimanches non compris) qui |
kwartaal (zater- en zondagen niet meegedeeld) die zich buiten de | se situent en dehors de la période de rémunération garantie la |
periode van het gewaarborgd loon eerste week situeren. | première semaine. |
Art. 5.Het kwartaalbedrag van de forfaitaire bijdrage voor 2004 is |
Art. 5.Le montant trimestriel de la cotisation forfaitaire pour 2004 |
vastgesteld op : | est fixé à : |
- 480,00 EUR voor de ondernemingen die gerangschikt zijn in de | - 480,00 EUR pour les entreprises classées dans la catégorie A, |
categorie A, kengetalbouw 024, categorie B, kengetal-bouw 054 of | indice-construction 024, la catégorie B, indice-construction 054 ou la |
categorie C, kengetal-bouw 044; | catégorie C, indice-construction 044; |
- 400,00 EUR voor de ondernemingen die gerangschikt zijn in de | - 400,00 EUR pour les entreprises classées dans la catégorie D, |
categorie D, kengetal-bouw 026. | indice-construction 026. |
Het dagbedrag van de forfaitair bijdrage voor 2004 is vastgesteld op : | Le montant journalier de la cotisation forfaitaire pour 2004 est fixé |
- 7,385 EUR voor de ondernemingen die gerangschikt zij in de categorie | à : - 7,385 EUR pour les entreprises classées dans la catégorie A, |
A, kengetal-bouw 024, categorie B, kengetal-bouw 054 of categorie C, | indice-construction 024, la catégorie B, indice-construction 054 ou la |
kengetal-bouw 044; | catégorie C, indice-construction 044; |
- 6,154 EUR voor de ondernemingen die gerangschikt zijn in de | - 6,154 EUR pour les entreprises classées dans la catégorie D, |
categorie D, kengetal-bouw 026. | indice-construction 026. |
De kwartaal- en dagbedragen van de forfaitaire bijdrage voor de jaren | Les montants trimestriels et journaliers de la cotisation forfaitaire |
na 2004 worden door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf | pour les années ultérieures (après 2004) seront fixés par la |
vastgelegd bij collectieve arbeidsovereenkomst na evaluatie van de | Commission paritaire de la construction par voie de convention |
inkomsten uit de forfaitaire bijdrage. | collective de travail après évaluation des revenus issus de la |
cotisation forfaitaire. | |
De bedragen kunnen, indien nodig, halfjaarlijks worden aangepast. | Les montants peuvent être, si nécessaire, adaptés par semestre. |
HOOFDSTUK III. - Inning en invordering van de forfaitaire bijdrage | CHAPITRE III. - Perception et recouvrement de la cotisation forfaitaire |
Art. 6.De inning en de invordering van de forfaitaire bijdrage wordt |
Art. 6.La perception et le recouvrement de la cotisation forfaitaire |
verricht door het fonds voor bestaanszekerheid. | sont assurés par le fonds de sécurité d'existence. |
De wijze waarop en de voorwaarden waaronder deze opdracht wordt | Les modalités et conditions selon lesquelles cette mission est |
uitgevoerd, worden vastgesteld door de raad van bestuur van het fonds | exécutée, seront fixées par le conseil d'administration du fonds de |
voor bestaanszekerheid. | sécurité d'existence. |
Art. 7.De door de in artikel 1 bedoelde werkgevers verschuldigde |
Art. 7.La cotisation forfaitaire due par les employeurs visés à |
forfaitaire bijdrage moet uiterlijk op de laatste dag van de maand die | l'article 1er doit être versée au plus tard le dernier jour du mois |
volgt op het kwartaal waarvoor ze verschuldigd is gestort worden bij | qui suit le trimestre pour lequel elle est due auprès du fonds de |
het fonds voor bestaanszekerheid. | sécurité d'existence. |
De werkgever die in een welbepaald kwartaal meer dan twee arbeiders | L'employeur qui, lors d'un trimestre bien défini, occupait plus de |
tewerkstelde is ertoe gehouden voor het daaropvolgend kwartaal, | deux ouvriers, est tenu pour le trimestre suivant, de payer un acompte |
uiterlijk de 5de van iedere maand volgend op elk van de maanden van | sur le montant de la cotisation forfaitaire, au plus tard le 5e jour |
die kwartaal, een voorschot te betalen op de forfaitaire bijdrage. Het | de chaque mois qui suit chacun des mois de ce trimestre. Le montant de |
bedrag van het voorschot wordt vooraf berekend door het fonds voor | cet acompte est calculé au préalable par le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid en is, per maand, gelijk aan 30 pct. van het | d'existence et est égal, par mois, à 30 p.c. du montant trimestriel de |
kwartaalbedrag van de forfaitaire bijdrage vermenigvuldigd met het | la cotisation forfaitaire multiplié par le nombre d'ouvriers que |
aantal arbeiders die de werkgever tewerkstelde tijdens het voorlaatste | |
vervallen kwartaal. Indien de werkgever in het voorlaatste vervallen | l'employeur occupait au cours de l'avant-dernier trimestre échu. Si |
kwartaal geen arbeiders tewerkstelde is er geen voorschot verschuldigd | l'employeur n'occupait pas d'ouvriers dans l'avant-dernier trimestre |
op de forfaitaire bijdrage. | |
Indien het totaal gestorte bedrag aan voorschotten het uiteindelijk | échu, aucun acompte n'est dû sur la cotisation forfaitaire. |
verschuldigd bedrag overschrijdt, wordt het verschil onmiddellijk | Si le montant total des acomptes versés excède le montant finalement |
teruggestort door het fonds voor bestaanszekerheid. | dû, le solde est immédiatement reversé par le fonds de sécurité |
d'existence. | |
Art. 8.Het fonds voor bestaanszekerheid stuurt in de loop van de |
Art. 8.Le fonds de sécurité d'existence envoie dans le courant du |
derde maand van elk kwartaal aan de in artikel 1 bedoelde werkgevers | troisième mois de chaque trimestre aux employeurs visés à l'article 1er |
aan aangifteformulier samen met vier overschrijvingsformulieren, | |
waarvan drie bedoeld zijn voor de storting van de maandelijkse | un formulaire de déclaration accompagné de quatre bulletins de |
voorschotten en één van de storting van het saldo. Op de formulieren | virement dont trois sont destinés au versement des acomptes mensuels |
bestemd voor de betaling van de voorschotten is het bedrag van het | et un au versement du solde. Le montant de l'acompte dû tel que |
verschuldigde voorschot, zoals dit vooraf door het inningsorganisme is | calculé au préalable par l'organisme de perception, est préimprimé sur |
berekend, voorgedrukt. | les formulaires destinés au paiement des acomptes. |
De betaling van de voorschotten en van de forfaitaire bijdrage (of het | Le paiement des acomptes et de la cotisation forfaitaire (ou de son |
saldo ervan) moet gebeuren via storting of overschrijving op het | solde) doit s'effectuer via un versement ou virement au crédit du |
crédit van de financiële rekening van het fonds voor bestaanszekerheid | compte financier du fonds de sécurité d'existence au moyen des |
door middel van de in het vorig lid bedoelde formulieren of minstens | bulletins visés à l'alinéa précédent ou du moins en reprenant la |
met vermelding van de voorgedrukte structurele mededeling. De datum | communication structurée préimprimée. La date à laquelle le compte du |
van inschrijving op de rekening van het fonds voor bestaanszekerheid | fonds de sécurité d'existence est crédité équivaut à la date du |
geldt als datum van betaling. | paiement. |
Het aangifteformulier moet ingevuld en ondertekend teruggestuurd | |
worden aan het inningsorganisme uiterlijk de laatste dag van de maand | Le formulaire de déclaration doit être renvoyé dûment complété et |
die volgt op het kwartaal waarop de aangifte betrekking heeft. | signé à l'organisme de perception au plus tard le dernier jour du mois |
Art. 9.Op de voorschotten die niet werden betaald binnen de door |
qui suit le trimestre auquel se rapporte la déclaration. |
artikel 6 vastgestelde termijn, is de werkgever een bijdrageopslag van | Art. 9.Les acomptes non payés dans le délai fixé par l'article 6 |
donnent lieu au paiement par l'employeur d'une majoration de | |
10 pct. van hun bedrag verschuldigd en een verwijlinterest waarvan het | cotisation de 10 p.c. du montant dû et d'un intérêt de retard dont le |
percentage overeenstemt met wat is voorzien voor de sociale | taux est celui prévu pour les cotisations de sécurité sociale en |
zekerheidsbijdragen in toepassing van de wet van 27 juni 1969 tot | application de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
sociale zekerheid van de werknemers. De verwijlinterest is | L'intérêt de retard est dû à partir de l'expiration du délai fixé par |
verschuldigd vanaf het verstrijken van de door artikel 6 vastgestelde | l'article 6 jusqu'au jour du paiement des cotisations. Ces sanctions |
termijn, tot op de dag waarop de bijdragen werden betaald. Deze | civiles ne s'appliquent pas à la partie des acomptes calculés au |
burgerlijke sancties worden niet toegepast op het gedeelte van de | préalable qui excède le montant finalement dû. |
vooraf berekende voorschotten die het uiteindelijk verschuldigde | Les cotisations forfaitaires ou, dans le cas où des acomptes doivent |
bedrag overschrijdt. | |
Op de forfaitaire bijdragen of, ingeval er voorschotten moeten betaald | |
worden, op het saldo ervan die niet werden betaald binnen de door | |
artikel 6 vastgestelde termijn, is de werkgever een bijdrageopslag van | être payés, le solde non payés dans le délai fixé par l'article 6 |
donnent lieu au paiement par l'employeur d'une majoration de | |
10 pct. van hun bedrag verschuldigd en een verwijlinterest waarvan het | cotisation de 10 p.c. du montant dû et d'un intérêt de retard dont le |
percentage overeenstemt met wat is voorzien voor de sociale | taux est celui prévu pour les cotisations de sécurité sociale en |
zekerheidsbijdragen in toepassing van de wet van 27 juni 1969 tot | application de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
sociale zekerheid van de werknemers. De verwijlinterest is | L'intérêt de retard est dû à partir de l'expiration du délai fixé par |
verschuldigd vanaf het verstrijken van de door artikel 6 vastgestelde | l'article 6 jusqu'au jour du paiement des cotisations. |
termijn, tot op de dag waarop de bijdragen werden betaald. | |
Art. 10.De erkende sociale secretariaten van werkgevers beschikken |
Art. 10.Les secrétariats sociaux agréés des employeurs disposent d'un |
over een termijn van 20 werkdagen vanaf het verstrijken van de in de | délai de vingt jours ouvrables à partir de l'expiration des délais |
artikelen 6 en 7 vastgestelde termijnen. | fixés aux articles 6 et 7. |
HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions particulières |
Art. 11.De inning op basis van het forfait moet (op het globale |
Art. 11.La perception sur la base du forfait doit (au niveau global |
niveau van de sector) hetzelfde totaalbedrag aan bijdragen realiseren | du secteur) aboutir au même montant total en cotisations que le mode |
als de huidige financieringswijze. Dit betekent dat het resultaat van | de financement actuel. Cela signifie que le résultat de la perception |
de forfaitaire inning (op jaarbasis) gelijk moet zijn aan 11,18 pct. | forfaitaire (sur une base annuelle) doit être égal à 11,18 p.c. |
(kengetallen 024, 044 en 054) en 7,68 pct. van de totale loonmassa, | (indices 024, 044 et 054) et à 7,68 p.c. de la masse salariale totale, |
berekend aan 108 pct. | calculée à 108 p.c. |
De inkomsten uit het forfait worden per kwartaal geëvalueerd. | Les revenus issus du forfait sont évalués par trimestre. Les |
Eventuele verschillen met de globale doelstelling uitgedrukt in | éventuelles différences avec l'objectif global exprimé en pourcentage |
percent op de loonmassa, worden per kwartaal of halfjaarlijks | de la masse salariale, sont corrigées par trimestre ou semestre, en |
gecorrigeerd door aanpassing van het bedrag van het forfait. | adaptant le montant du forfait. |
Een tekort in de financiering mag op geen enkel ogenblik leiden tot | Un déficit dans le financement ne peut à aucun moment avoir pour effet |
een vermindering van het bedrag van de vergoeding of tot een | une réduction du montant de l'indemnité ou un retard dans son |
vertraging in de uitbetaling ervan. | paiement. |
De ondertekenende organisaties verbinden zich ertoe om tijdens de | Les organisations signataires s'engagent, pendant la durée de l'accord |
duurtijd van het sectoraal akkoord 2003-2004 geen maatregelen te | |
treffen die ertoe zouden leiden de uitkeringen inzake de | sectoriel 2003-2004, à ne pas prendre de mesures susceptibles de |
bestaanszekerheidsvoordelen te verdagen, te verminderen of af te | reporter, réduire ou supprimer le versement des avantages de sécurité |
schaffen. | d'existence. |
Art. 12.Overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van |
Art. 12.Conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 15 janvier |
15 januari 1999 betreffende de boekhouding en de jaarrekeningen met | 1999 relatif à la comptabilité et au compte annuel des fonds de |
betrekking tot de fondsen voor bestaanszekerheid, en rekening houdend | sécurité d'existence, et compte tenu de la convention collective de |
met de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 2001 tot | travail du 4 octobre 2001 portant exécution de l'article 6 de l'arrêté |
uitvoering van artikel 6 van het ministerieel besluit van 7 mei 1999 | ministériel du 7 mai 1999 portant exécution du chapitre III de |
tot uitvoering van hoofdstuk III van het voormeld koninklijk besluit | |
van 15 januari 1999, zullen de nodige maatregelen getroffen worden ten | l'arrêté royal précité du 15 janvier 1999, les mesures nécessaires |
einde de technische reserves niet te verminderen. | seront prises pour éviter la diminution des réserves techniques. |
In geval van een surplus aan inkomsten worden progressief technische | En cas d'excédents, des réserves techniques sont constituées de |
reserves opgebouwd tot 160 miljoen EUR. Het bedrag van de forfaitaire | manière progressive jusque 160 millions EUR. Le montant de la |
bijdrage kan na 2004 verminderd worden na evaluatie van de inkomsten en van de progressieve opbouw van de technische reserves. Zij kan echter niet verminderd worden zolang de voormelde technische reserves niet volledig zijn samengesteld. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2004. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd met dien verstande dat zij te allen tijde kan worden aangepast aan bepalingen van andere in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten. Mits eenparig akkoord van de partijen, mag deze overeenkomst worden opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart 2006. De Minister van Werk, |
cotisation forfaitaire peut être diminué après 2004 et après évaluation des revenus et de la constitution progressive des réserves techniques. Cette diminution ne peut toutefois pas intervenir tant que les réserves techniques précitées ne sont pas entièrement constituées. CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2004. Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en concordance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Cette convention peut être dénoncée de l'accord unanime des parties, moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de la construction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |