Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/03/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mars 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2005, collective de travail du 29 mars 2005, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (1) travailleurs âgés en cas de licenciement (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de
van lompen; chiffons;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2005, travail du 29 mars 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, met travailleurs âgés en cas de licenciement, à l'exception des
uitzondering van de bepalingen in strijd me artikel 4, § 2, van de dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
sommige bejaarde werknemers indien zijn worden ontslagen. licenciement.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2005 Convention collective de travail du 29 mars 2005
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (Overeenkomst travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 8
geregistreerd op 8 april 2005 onder het nummer 74430/CO/142.02) avril 2005 sous le numéro 74430/CO/142.02)
1. Toepassingsgebied van de overeenkomst 1. Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

de werkgevers, werklieden en werksters, hierna "werklieden" genoemd, applicable à toutes les entreprises relevant de la compétence de la
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons et aux
de terugwinning van lompen. ouvriers et ouvrières, ci-après appelés "ouvrier(s)", qu'elles
2. Draagwijdte van de overeenkomst occupent. 2. Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de aanvullende

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés
worden ontslagen. en cas de licenciement.

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, van het

Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2, de l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage
werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen
(Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), wordt de minimumleeftijd en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre
om te kunnen genieten van deze regeling van aanvullende vergoeding 1992) l'âge minimum pour pouvoir bénéficier de cette allocation
vastgesteld voor de jaren 2005 en 2006 op 58 jaar. complémentaire est fixé à 58 ans pour les années 2005 et 2006.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 14bis van de

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 14bis des statuts,

statuten, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 fixés par la convention collective de travail du 29 mars 1976, conclue
maart 1976, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de
van lompen, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid van de chiffons, instituant un fonds de sécurité d'existence pour les
lompenbedrijven en ermede gelijkgestelde ondernemingen, algemeen entreprises de chiffons et y assimilées, rendue obligatoire par arrêté
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 1976, royal du 15 septembre 1976, une indemnité complémentaire est accordée
wordt aan de werklieden bedoeld bij artikel 5 van deze collectieve aux travailleurs visés à l'article 5 de la présente convention, à
arbeidsovereenkomst, een aanvullende vergoeding toegekend, ten laste
van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven". charge du "Fonds social pour les entreprises de chiffons".
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 (Moniteur
(Belgisch Staatsblad van 30 december 1989), en door artikel 141 van de belge du 30 décembre 1989), et par l'article 141 de la loi du 29
wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch décembre 1990 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 9
Staatsblad van 9 januari 1991) en door de uitvoeringsbesluiten ten janvier 1991), et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge
laste genomen door het fonds. par le fonds.
3. Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding 3. Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le
december 1974, aan alle werklieden die ongewild werkloos worden 19 décembre 1974 à tous les travailleurs qui seront involontairement
gesteld en die gedurende de periode van 1 januari 2005 tot en met 31 mis au chômage, qui auront droit, durant la période du 1er janvier
december 2006 recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding 2005 au 31 décembre 2006 inclus, aux allocations de chômage légales et
en de laatste dag van de opzegtermijn de leeftijd hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven. qui auront atteint l'âge mentionné à l'article 3 ci-dessus le dernier jour du délai de préavis.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht présente convention collective de travail, le premier jour donnant
geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 droit aux allocations de chômage légales peut se situer après le 31
december 2006 indien dit te wijten is aan de verlenging van de décembre 2006 si cela est la conséquence de la prolongation du délai
opzegginstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2, en de préavis par l'application des articles 38, § 2, et 38bis de la loi
38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978).

Art. 6.Gelet op de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door voormeld

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992, dienen de werklieden, om te royal du 7 décembre 1992 précité, les travailleurs doivent, pour
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen bovendien te pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une
voldoen aan een anciënniteitvoorwaarden van 25 jaar loondienst en voor condition d'ancienneté de 25 ans de travail salarié et avoir été
occupés comme salarié dans le secteur de la récupération de chiffons
zover zij een anciënniteit van 3 jaar hebben voorafgaand aan het au moins au cours des 3 années précédant le départ en prépension.
brugpensioen, in de sector van de terugwinning van lompen. Pour l'application de cette condition d'ancienneté, il y a lieu de se
Voor de toepassing van deze anciënniteitvoorwaarde wordt voor wat référer, en ce qui concerne les jours de travail assimilés, à
betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen verwezen naar artikel 2, §
3, van voormeld koninklijk besluit van 7 december 1992. l'article 2, § 3, de l'arrêté royal précité du 7 décembre 1992.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voor zover zij de

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
deze pensioenreglementering vastgesteld. conditions fixées dans la réglementation relative aux pension.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.
4. Bedrag van de aanvullende vergoeding 4. Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 9.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100)
= 100) en bedraagt 3.029,41 EUR op 1 januari 2005. Zij is gebonden aan et atteint 3.029,41 EUR au 1er janvier 2005. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
consumptieprijzen (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971). Deze à l'indice des prix à la consommation (Moniteur belge du 20 août
grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in functie 1971). Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque
der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de Nationale Arbeidsraad. Het netto-referteloon wordt afgerond naar hogere euro.

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid onderworpen zijn. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van

année en tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis à retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en

werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd 2. Pour l'ouvrier qui est payé par mois, la rémunération brute est la
het loon dat hij gedurende de in navolgend punt 6 bepaalde rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au 6
refertemaand heeft verdiend. ci-après.
3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'ouvrier qui n'est pas payé par mois, la rémunération brute
brutoloon berekend op grond van her normale uurloon. est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. normales fournies dans cette période.
Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de
arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling van de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce
werkman. Dat product, vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération
overeen met het maandloon. mensuelle.
4. Het brutoloon van een arbeider die gedurende de ganse refertemaand 4. La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant
niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent
alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
5. Indien een arbeider krachtens de bepalingen van zijn 5. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un ouvrier n'est
arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 6. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 7. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu à son contrat. 6. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'ouvrier au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 7. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand die de Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
5. Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding 5. Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au sein du Conseil
arbeidsraad. national du travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
6. Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding 6. Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
7. Cumulatie van de aanvullende vergoeding en andere voordelen 7. Concours de l'indemnité complémentaire et d'autres avantages

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen. Dès lors, l'ouvrier licencié dans les conditions prévues par l'article
De arbeider, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarden ontslagen 5 devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces dispositions,
wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à
moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel
2 voorziene aanvullende vergoeding. l'article 2.
Het in voorgaande alinea geformuleerde verbod van cumulatie is niet L'interdiction de cumul formulée à l'alinéa précédent n'est pas
van toepassing op de sluitingsvergoedingen voorzien bij de wet van 28 d'application aux indemnités de fermeture prévues par la loi du 28
juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werklieden die juin 1966 concernant l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas
ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1966). de fermeture d'entreprises (Moniteur belge du 2 juillet 1966).
8. Overlegprocedure 8. Procédure de concertation

Art. 14.Vooraleer een of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
de syndicale afvaardiging. délégation syndicale.
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail
9 gesloten in de nationale arbeidsraad op 9 maart 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan het in artikel 3 bepaalde leeftijdscriterium voldoen bij voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de werklieden van de onderneming. Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever daarenboven de betrokken werkman bij aangetekende brief uit tot een n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette concertation a pour but de décider de commun accord si, indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par l'article 3, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette concertation a lieu avec les représentants des organisations représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvriers de l'entreprise. Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur invite en outre les ouvriers concernés par lettre recommandée, à un
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
Dit onderhoud heeft tot doel aan de werkman de gelegenheid te geven Cet entretien a pour but de permettre à l'ouvrier de communiquer à
zijn bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken. l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1974 Conformément à la convention collective de travail du 27 juin 1974
betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, gesloten in concernant le statut de la délégation syndicale, conclue au sein de la
het Paritair Comité voor de ondernemingen waar teruggewonnen Commission paritaire pour la récupération de chiffons, et plus
grondstoffen terug op waarde worden gebracht, inzonderheid op artikel particulièrement en son article 11, l'ouvrier peut, lors de cet
11, kan de werkman zich bij dit onderhoud laten bijstaan door de entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement
syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten vroegste geschieden de peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui
tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté.
onderhoud voorzien was. Les ouvriers licenciés, ont la faculté soit d'accepter le régime
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de réserve de main-d'oeuvre.
arbeidsreserve. 9. Betaling aanvullende vergoeding 9. Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire doit intervenir

kalendermaand gebeuren. Ze valt ten laste van het "Sociaal Fonds voor chaque mois. Il est à charge du "Fonds social pour les entreprises de
de lompenbedrijven" overeenkomstig artikel 14 van voornoemde statuten. chiffons" conformément à l'article 14 des statuts précités.
10. Eindbepalingen 10. Dispositions finales

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

deze collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" vastgesteld.

Art. 17.De algemene interpretatiemogelijkheden van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het sociaal fonds beslecht in de geest van en verwijzend naar voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17.

Art. 18.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart 2006. De Minister van Werk,

"Fonds social pour les entreprises de chiffons".

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente convention collective de travail sont réglées par le conseil d'administration du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" par référence à et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail précitée.

Art. 18.La présente convention est valable pour la période du 1er janvier 2005 jusqu'au 31 décembre 2006 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Le Ministre de l'Emploi,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^