Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de anciënniteitstoeslag voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, concernant le supplément d'ancienneté pour le personnel roulant occupé dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, | collective de travail du 30 septembre 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, concernant le supplément |
anciënniteitstoeslag voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de | d'ancienneté pour le personnel roulant occupé dans les entreprises de |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de |
derden en/of van goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | la manutention de choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, | travail du 30 septembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, concernant le supplément |
anciënniteitstoeslag voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de | d'ancienneté pour le personnel roulant occupé dans les entreprises de |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de |
derden en/of van goederenbehandeling voor rekening van derden. | la manutention de choses pour compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005 | Convention collective de travail du 30 septembre 2005 |
Anciënniteitstoeslag voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de | Supplément d'ancienneté pour le personnel roulant occupé dans les |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de |
derden en/of van goederenbehandeling voor rekening van derden | tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2005 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 novembre 2005 sous le numéro |
77087/CO/140) | 77087/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire |
vervoer en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten | du transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses |
lande voor rekening van derden en/of voor goederenbehandeling voor | par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de |
rekening van derden, alsook op hun werklieden. | choses pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoervergunning vereist is, die door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoervergunning vereist is; | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; |
5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden | 5° pour l'application de la présente convention collective de travail, |
de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuig voor dewelke geen vervoervergunning | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden" wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten : | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden" wordt verstaan : werklieden en werksters | § 4. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières appartenant |
behorende tot de categorie van het rijdend personeel. | à la catégorie du personnel roulant. |
HOOFDSTUK II. - Anciënniteitstoeslag | CHAPITRE II. - Supplément d'ancienneté |
Art. 2.De werkgever betaalt een anciënniteitstoeslag aan de |
Art. 2.L'employeur paie un supplément d'ancienneté aux ouvriers ayant |
werklieden die zonder onderbreking volgende jaren dienst hebben binnen | les années de service suivantes sans interruption dans son entreprise |
zijn bedrijf : | : |
- 3 jaar dienst | - 3 années de service |
- 5 jaar dienst | - 5 années de service |
- 8 jaar dienst | - 8 années de service |
- 10 jaar dienst | - 10 ans de service |
- 15 jaar dienst | - 15 ans de service |
Art. 3.Deze anciënniteitstoeslag wordt betaald door de werkgever aan |
|
100 pct. voor alle arbeids- en beschikbaarheidsuren/wachturen, en | Art. 3.Ce supplément d'ancienneté est payé par l'employeur à 100 p.c. |
pour toutes les heures de travail et heures de disponibilité/heures | |
bedraagt : | d'attente et s'élève à : |
- 0,05 EUR na 3 jaar dienst | - 0,05 EUR après 3 ans de service |
- 0,05 EUR na 5 jaar dienst | - 0,05 EUR après 5 ans de service |
(of 0,10 EUR in totaal) | (soit au total 0,10 EUR) |
- 0,05 EUR na 8 jaar dienst | - 0,05 EUR après 8 ans de service |
(of 0,15 EUR in totaal) | (soit au total 0,15 EUR) |
- 0,05 EUR na 10 jaar dienst | - 0,05 EUR après 10 ans de service |
(of 0,20 EUR in totaal) | (soit au total 0,20 EUR) |
- 0,05 EUR na 15 jaar dienst | - 0,05 EUR après 15 ans de service |
(of 0,25 EUR in totaal) | (soit au total 0,25 EUR) |
Art. 4.Deze anciënniteitstoeslag is niet gekoppeld aan de index. |
Art. 4.Le supplément d'ancienneté n'est pas lié à l'index. |
Art. 5.Genoemde anciënniteitstoeslag wordt betaald vanaf de maand |
Art. 5.Le supplément d'ancienneté mentionné est payé à partir du mois |
waarin de vereiste anciënniteit bereikt wordt. | où l'ancienneté requise est atteinte. |
Art. 6.De anciënniteitstoeslag staat apart vermeld op de loonfiche, |
Art. 6.Le supplément d'ancienneté est mentionné séparément sur la |
daar zij beschouwd wordt als een apart deel van de bezoldiging. Zij | fiche de salaire, vu qu'il est considéré comme une partie séparée de |
la rémunération. Cependant, il ressortit sous la notion | |
valt evenwel onder het begrip "loon", zoals bedoeld in artikel 2 van | "rémunération", comme prévu dans l'article 2 de la loi du 12 avril |
de wet van 12 april 1965 "betreffende de bescherming van het loon der | 1965 "concernant la protection de la rémunération des travailleurs" et |
werknemers", en derhalve moet zij ook in rekening worden gebracht voor | doit dès lors être pris en compte pour les revenus de remplacement, |
alle vervangingsinkomens, voor de sociale zekerheid en voor alle | pour la sécurité sociale et pour toutes les indemnités, calculées sur |
vergoedingen berekend op basis van het "loon". | base de la "rémunération". |
Art. 7.Gunstiger regelingen die reeds bestaan op ondernemingsvlak |
Art. 7.Les dispositions plus favorables existant déjà sur le plan de |
blijven van toepassing. | l'entreprise, sont maintenues. |
HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepaling | CHAPITRE III. - Disposition abrogatoire |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 26 april 2004 met nummer 71336/CO/140.04.09 voor wat betreft het rijdend personeel. HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2005 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart 2006. De Minister van Werk, |
collective de travail du 26 avril 2004 avec numéro 71336/CO/140.04.09 en ce qui concerne le personnel roulant. CHAPITRE IV. - Durée de validité
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er octobre 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |