Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/03/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsduurvermindering "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsduurvermindering Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la durée de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2002, collective de travail du 19 septembre 2002, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la
arbeidsduurvermindering (1) durée de travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de la construction;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2002, travail du 19 septembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la
arbeidsduurvermindering. durée de travail.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het bouwbedrijf Commission paritaire de la construction
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2002 Convention collective de travail du 19 septembre 2002
Arbeidsduurvermindering (Overeenkomst geregistreerd op 3 januari 2003 Réduction de la durée de travail (Convention enregistrée le 3 janvier
onder het nummer 64926/CO/124) 2003 sous le numéro 64926/CO/124)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence
bevoegheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. de la Commission paritaire de la construction.
Men verstaat onder "arbeiders" : de werklieden en werksters. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.
Deze overeenkomst is eveneens van toepassing op de uitzendkrachten La présente convention s'applique également aux intérimaires occupés
tewerkgesteld bij een onderneming bedoeld in het 1ste lid, en op het chez une entreprise visée à l'alinéa 1er, et aux agences d'intérim qui
uitzendkantoor dat hen ter beschikking stelt. les mettent à disposition.
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduurvermindering CHAPITRE II. - Réduction de la durée du travail

Art. 2.Onverminderd het aantal rustdagen vastgesteld in toepassing

Art. 2.Sans préjudice de nombre de jours de repos fixé en application

van artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september de l'article 2 de l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983 tel
1983, zoals gewijzigd bij de wet van 12 augustus 2000, hebben de bij modifié par la loi du 12 août 2000, les ouvriers visés à l'article 1er
artikel 1 bedoelde arbeiders recht op 6 rustdagen voor 2003 en op 6 ont droit à 6 jours de repos pour 2003 et à 6 jours de repos pour
rustdagen voor 2004. 2004.
Deze rustdagen moeten genomen worden op de volgende data : Ces jours de repos doivent être pris aux dates suivantes :
- Voor 2003 : - Pour 2003 :
- woensdag 24 december 2003; - le mercredi 24 décembre 2003;
- vrijdag 26 december 2003; - le vendredi 26 décembre 2003;
- maandag 29 december 2003; - le lundi 29 décembre 2003;
- dinsdag 30 december 2003; - le mardi 30 décembre 2003;
- woensdag 31 december 2003; - le mercredi 31 décembre 2003;
- vrijdag 2 januari 2004. - le vendredi 2 janvier 2004.
- Voor 2004 : - Pour 2004 :
- donderdag 30 december 2004; - le jeudi 30 décembre 2004;
- vrijdag 31 december 2004; - le vendredi 31 décembre 2004;
- dinsdag 4 januari 2005; - le mardi 4 janvier 2005;
- woensdag 5 januari 2005; - le mercredi 5 janvier 2005;
- donderdag 6 januari 2005; - le jeudi 6 janvier 2005;
- vrijdag 7 januari 2005. - le vendredi 7 janvier 2005.

Art. 3.Het is verboden de bij artikel 1 bedoelde arbeiders gedurende

Art. 3.Il est interdit d'occuper des ouvriers visés à l'article 1er

de bij artikel 2 voorziene rustdagen tewerk te stellen. pendant les jours de repos prévus par l'article 2.
In afwijking van dit verbod, mogen de arbeiders gedurende deze Par dérogation à cette interdiction, ces ouvriers peuvent être occupés
rustdagen worden tewerkgesteld : pendant ces jours de repos :
1° wanneer de ondernemingen waarin zij tewerkgesteld zijn, gewoonlijk 1° lorsque les entreprises dans lesquelles ils sont occupés
een periode van intense activiteit kennen op het ogenblik van de connaissent habituellement une période d'intense activité à l'époque
toekenning van de rustdagen; de l'octroi des jours de repos;
2° wanneer zij belast zijn met de klantendienst bij handelaars in 2° lorsqu'ils sont chargés du service à la clientèle des négociants en
bouwmaterialen, met uitzondering voor het vervoer; matériaux de construction, à l'exclusion du transport;
3° in de gevallen waar arbeid op zondag is toegestaan bij artikel 12 3° dans les cas où le travail est autorisé le dimanche en vertu de
van de arbeidswet van 16 maart 1971. l'article 12 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail.

Art. 4.Les ouvriers occupés au travail pendant les jours de repos

Art. 4.De arbeiders die gedurende de bij artikel 2 bedoelde rustdagen

visés à l'article 2 ont droit au repos compensatoire. Ces jours de
worden tewerkgesteld, hebben recht op inhaalrust. Deze inhaalrustdagen
moeten worden toegekend : repos compensatoire doivent être octroyés :
1° binnen 7 maanden die volgen op de dag waarop arbeid werd verricht, 1° dans les 7 mois qui suivent le jour au cours duquel il a été
in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van artikel 3, travaillé, dans le cas où l'occupation au travail s'est faite en
lid 2, 1°; application de l'article 3, alinéa 2, 1°;
2° binnen 6 weken die volgen op de dag waarop arbeid werd verricht, in 2° dans les 6 semaines qui suivent le jour au cours duquel il a été
het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van artikel 3, travaillé, dans les cas où l'occupation au travail s'est faite en
lid 2, 2° en 3°. application de l'article 3, alinéa 2, 2° et 3°.
Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst, moet de werkgever het Lorsque le contrat de travail prend fin, l'employeur doit mentionner
aantal niet-toegekende inhaalrustdagen vermelden op het bewijs van sur le certificat de chômage complet C4, le nombre de jours de repos
volledige werkloosheid C4. compensatoire qui n'ont pas été octroyés.

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde rustdagen schorsen de uitvoering van

Art. 5.Les jours de repos visés à l'article 2 suspendent l'exécution

de arbeidsovereenkomst en geven recht op een dagelijkse forfaitaire du contrat de travail et donnent droit à une indemnité forfaitaire
vergoeding die gelijk is aan de werkloosheidsuitkering, vermeerderd quotidienne égale à l'allocation de chômage, augmentée de l'allocation
met de aanvullende werkloosheidsuitkering die door het "Fonds voor complémentaire de chômage octroyée par le "Fonds de sécurité
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" wordt d'existence des ouvriers de la construction".
toegekend. Deze vergoeding valt ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid Cette indemnité est à charge du "Fonds de sécurité d'existence des
van de werklieden uit het bouwbedrijf" en wordt betaald door de ouvriers de la construction" et est payée par les organisations
organisaties die deze overeenkomst ondertekenen aan de arbeiders die, signataires de la présente convention aux ouvriers qui, au début de la
bij het begin van de rustperiode, door een arbeidsovereenkomst période de repos, sont liés par un contrat de travail à un employeur
gebonden zijn aan een bij artikel 1 bedoelde werkgever, alsook aan de visé à l'article 1er, ainsi qu'aux ouvriers licenciés, sauf pour motif
arbeiders die in de 60 dagen voorafgaand aan het begin van de grave, par un employeur visé à l'article 1er dans les 60 jours
rustperiode ontslagen worden door een bij artikel 1 bedoelde
werkgever, behalve omwille van dringende reden. précédant le début de la période de repos.
Deze vergoeding wordt prorata temporis toegekend aan de arbeiders die Cette indemnité est octroyée prorata temporis aux ouvriers qui ont été
verbonden zijn geweest voor een bepaalde tijd van minstens drie liés par un contrat de travail à durée déterminée d'au moins trois
maanden en in volledige onvrijwillige werkloosheid zijn tijdens de mois et qui sont en chômage involontaire complet au moment de la
periode van de rustdagen. De praktische uitvoeringsmodaliteiten zullen période de jours de repos. Les modalités pratiques d'exécution seront
vastgesteld worden door de raad van bestuur van het "Fonds voor établies par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". d'existence des ouvriers de la construction".
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen CHAPITRE III. - Dispositions particulières

Art. 6.De patronale dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van

Art. 6.L'office patronal visé à l'article 23 des statuts du "Fonds de

het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het sécurité d'existence des ouvriers de la construction" est chargé de
bouwbedrijf" is belast met de administratieve, boekhoudkundige en l'organisation administrative, comptable et financière des opérations
financiële organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de résultant de l'application de la présente convention collective de
toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. travail.

Art. 7.Overeenkomstig het artikel 12 van de wet van 24 juli 1987

Art. 7.Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur

betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, is de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, la cotisation au "Fonds
bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", fixée à
het bouwbedrijf", vastgesteld in artikel 6 van het voormeld koninklijk l'article 6 de l'arrêté royal n° 213 précité, est également due par
besluit nr. 213, eveneens verschuldigd door de uitzendkantoren voor de les agences d'intérim pour les ouvriers qu'elles mettent à la
arbeiders die zij ter beschikking stellen van bouwondernemingen. dispositions d'entreprises de construction.

Art. 8.De opzeggingstermijn betekend door de werkgever wordt

Art. 8.Le préavis notifié par l'employeur est suspendu pendant les

geschorst tijdens de rustdagen die krachtens deze overeenkomst en het jours de repos octroyés en vertu de la présente convention et de
voormelde koninklijk besluit nr. 213 worden toegekend : l'arrêté royal n° 213 précité :
- In de periode van 22 december 2003 tot en met 2 januari 2004; - Dans la période allant du 22 décembre 2003 jusqu'au 2 janvier 2004;
- In de periode van 24 december 2004 tot en met 7 januari 2005. - Dans la période allant du 24 décembre 2004 jusqu'au 7 janvier 2005.
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur CHAPITRE IV. - Durée de validité

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour

bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2003 en verstrijkt op une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2003 et
7 januari 2005. expire le 7 janvier 2005.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^