| Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling, gelegen in het Antwerps havengebied, en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises de réparation de navires situées dans la zone portuaire anversoise et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend totalement l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de | 22 MARS 2006. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de |
| ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling, gelegen in het | |
| Antwerps havengebied, en die onder het Paritair Comité voor de | réparation de navires situées dans la zone portuaire anversoise et |
| metaal-, machine- en elektrische bouw (P.C. 111) ressorteren, van de | ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, |
| voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken | mécanique et électrique (C.P. 111), les conditions dans lesquelles le |
| de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig | manque de travail résultant de causes économiques suspend totalement |
| schorst (1) | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
| inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december | notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre |
| 2001; | 2001; |
| Gelet op het advies van 19 september 2005 van het Paritair Comité voor | Vu l'avis du 19 septembre 2005 de la Commission paritaire des |
| de metaal-, machine- en electrische bouw; | constructions métallique, mécanique et électrique; |
| Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
| 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
| Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
| Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen | Considérant que la situation économique actuelle justifie la |
| van een stelsel van schorsing van de uitvoering van de | prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution |
| arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de | du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de réparation de |
| ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling, gelegen in het | navires, situées dans la zone portuaire anversoise et ressortissant à |
| Antwerps havengebied en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, | la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
| machine- en elektrische bouw ressorteren; | électrique; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
| werklieden van de ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling, | ouvriers des entreprises de réparation de navires, situées dans la |
| gelegen in het Antwerps havengebied, en die onder het Paritair Comité | zone portuaire anversoise et ressortissant à la Commission paritaire |
| voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. | des constructions métallique, mécanique et électrique. |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
| economische oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut |
| voor werklieden geheel worden geschorst, of mag een regeling van | être totalement suspendue, ou un régime de travail à temps réduit peut |
| gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, vanaf de eerste arbeidsdag | être instauré, à partir du premier jour de travail suivant celui de la |
| volgend op die van de kennisgeving. | notification. |
| De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed | La notification se fait par l'affichage d'un avis à un endroit |
| zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming. | parfaitement visible dans les locaux de l'entreprise. |
| Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de | Lorsque l'ouvrier est absent le jour de l'affichage, la notification |
| kennisgeving dezelfde dag over de post toegezonden. | lui est adressée par la poste le même jour. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
| arbeidsovereenkomst mag drie maanden niet overschrijden. | travail ne peut dépasser trois mois. |
| Wanneer de voorziene duur van drie maanden wordt bereikt, moet de | Lorsque la durée prévue de trois mois est atteinte, l'employeur doit |
| werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van | rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine |
| volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige | complète de travail avant de pouvoir entamer une nouvelle suspension |
| schorsing kan ingaan. | complète. |
Art. 4.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden |
Art. 4.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à |
| waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of | laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le régime |
| de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de datum waarop die | de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle cette |
| schorsing of die regeling een einde zal nemen en de data waarop de | suspension ou ce régime prendra fin et les dates auxquelles les |
| werklieden werkloos zullen zijn. | ouvriers seront en chômage. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006 en |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2006 et |
| treedt buiten werking op 1 juli 2007. | cessera d'être en vigueur le 1er juillet 2007. |
Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
| Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
| Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |