Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit betreffende het rijbewijs en van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal relatif au permis de conduire et l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
22 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 22 MARS 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal relatif au |
besluit betreffende het rijbewijs en van het koninklijk besluit van 1 | |
december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het | permis de conduire et l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant |
wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg | règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit, waarvan ik de eer heb het voor | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de présenter à la |
ondertekening aan Zijne Majesteit voor te leggen, wijzigt het | |
koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en het | signature de Sa Majesté modifie l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif |
koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op | au permis de conduire et l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant |
de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg. | règlement général sur la police de la circulation routière et de |
l'usage de la voie publique. | |
De belangrijkste doelstelling van dat ontwerp bestaat erin de | L'objet principal de ce projet est de reconnaître la formation de |
beroepsopleidingen voor vrachtwagenchauffeurs of voor chauffeurs van | conducteurs de poids lourds ou de conducteurs d'autobus ou d'autocars |
autobussen en autocars die worden verstrekt door het onderwijs voor | dispensée par l'enseignement de promotion sociale et par l'Arbeitsamt |
sociale promotie en door het Arbeitsamt der Deutschsprachigen | der Deutschsprachigen Gemeinschaft. |
Gemeinschaft, te erkennen. | |
Onderzoek van de artikelen. | Examen des articles. |
1. Artikel 1 | 1. Article 1er |
Dit artikel voert de vrijstelling van rijbewijs in voor bestuurders | Cet article introduit une dispense de permis de conduire en faveur des |
conducteurs lorsqu'ils suivent la formation organisée par l'Arbeitsamt | |
die een door het Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft | der Deutschsprachigen Gemeinschaft en vue d'obtenir le permis de |
georganiseerde opleiding volgen om een rijbewijs te behalen dat voor | |
de categorieën C, C + E, D en D + E en de subcategorieën C1, C1 + E, | conduire valable pour les catégories C, C+E, D et D + E et |
D1 en D1 + E geldig is. | sous-catégories C1, C1 + E, D1 et D1 + E. |
De kandidaten die de door het onderwijs voor sociale promotie | Les candidats qui suivent la formation « conducteur poids lourds » |
georganiseerde opleiding « vrachtwagenchauffeur » volgen om een | organisée par l'enseignement de promotion sociale en vue d'obtenir le |
rijbewijs te behalen dat voor de categorieën C en C+E en de | permis de conduire valable pour les catégories C et C + E et les |
subcategorieën C1 en C1 + E geldig is, krijgen ook vrijstelling van | sous-catégories C1 et C1 + E, bénéficient également de la dispense de |
rijbewijs tijdens hun opleiding. | permis de conduire pendant l'apprentissage. |
2. Artikel 2 | 2. Article 2 |
Dit artikel voert een vrijstelling van opleiding in, zoals bepaald in | Cet article introduit une dispense de l'apprentissage, tel qu'il est |
artikel 5 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het | prévu à l'article 5 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au |
rijbewijs, voor de kandidaten die de door het onderwijs voor sociale | permis de conduire, en faveur des candidats qui suivent la formation « |
promotie georganiseerde opleiding « vrachtwagenchauffeur » volgen, | conducteurs poids lourds » organisée par l'enseignement de promotion |
omdat zij een gelijkwaardige opleiding in het raam van dit onderwijs | sociale, étant donné qu'ils suivent un apprentissage équivalent dans |
volgen. De kandidaten die de door het Arbeitsamt der Deutschsprachigen | le cadre de cet enseignement. Les candidats qui suivent la formation |
Gemeinschaft georganiseerde opleiding volgen, krijgen eveneens | organisée par l'Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
vrijstelling van scholing. | bénéficient également d'une dispense de l'apprentissage. |
3. Artikel 3 | 3. Article 3 |
Dit artikel bepaalt de bijzondere documenten die kandidaten die de | Cet article prévoit les documents spécifiques que doivent présenter, |
door het onderwijs voor sociale promotie georganiseerde opleiding « | lors de l'examen pratique, les candidats qui suivent la formation « |
vrachtwagenchauffeur » volgen, voor het praktisch examen moeten voorleggen. | conducteurs poids lourds » dans l'enseignement de promotion sociale. |
4. Artikel 4 | 4. Article 4 |
Artikel 4 geeft aan de geneesheren van het Arbeitsamt der | L'article 4 donne compétence aux médecins de l'Arbeitsamt der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft de bevoegdheid voor de geneeskundige | Deutschsprachigen Gemeinschaft pour effectuer les examens médicaux en |
onderzoeken voor het verkrijgen van een rijbewijs van de groep 2. | vue de l'obtention d'un permis de conduire du groupe 2. |
5. Artikel 5 | 5. Article 5 |
Dit artikel geeft aan de geneesheren en de psychologen van het | Cet article donne compétence aux médecins et aux psychologues de |
Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft de bevoegdheid voor de | l'Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft pour effectuer les |
geneeskundige en psychologische onderzoeken voor het herstel in het | examens médicaux et psychologiques de réintégration dans le droit de |
recht op sturen. | conduire. |
6. Artikel 6 | 6. Article 6 |
Het artikel 6 betreft een technische aanpassing : het vervangt in de | L'article 6 comprend une adaptation technique : il remplace, dans |
bijlage 4 die de stof voor het theoretisch examen omschrijft, het | l'annexe 4 fixant la matière de l'examen théorique, l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 7 april 1976 tot aanwijzing van de zware | 7 avril 1976 désignant les infractions graves au règlement général sur |
overtredingen van het algemeen reglement op de politie van het | la police de la circulation routière par l'arrêté royal du 22 décembre |
wegverkeer, door het koninklijk besluit van 22 december 2003 tot | 2003 désignant les infractions par degrés aux règlements généraux pris |
aanwijzing van de zware overtredingen per graad van de algemene | en exécution de la loi relative à la police de la circulation |
reglementen genomen in uitvoering van de wet betreffende de politie | |
over het wegverkeer. | routière. |
7. Artikel 7 | 7. Article 7 |
Artikel 59 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende | L'article 59 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement |
algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik | général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la |
van de openbare weg wordt gewijzigd om de door het onderwijs voor | voie publique est modifié afin de reconnaître les certificats délivrés |
sociale promotie afgegeven getuigschriften als getuigschriften van | par l'enseignement de promotion sociale comme certificat d'aptitude |
vakbekwaamheid te erkennen. | professionnelle. |
Dit is het voorwerp van het ontwerp van besluit dat aan de | Tel est l'objet du projet d'arrêté qui est soumis à la signature de |
handtekening van Uwe Majesteit voorgelegd wordt. | Votre Majesté. |
Ik heb de eer te zijn | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en trouwe dienaar, | de Votre Majesté, le très respectuerux et fidèle serviteur, |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
22 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 22 MARS 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 |
besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en van het | relatif au permis de conduire et l'arrêté royal du 1er décembre 1975 |
koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op | portant règlement général sur la police de la circulation routière et |
de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg | de l'usage de la voie publique |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée |
gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd | le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifié par les lois du 21 |
bij de wetten van 21 juni 1985 en 5 augustus 2003, op artikel 21, | juin 1985 et du 5 août 2003, l'article 21, alinéa 2, modifié par les |
tweede lid, gewijzigd bij de wetten van 9 juli 1976 en 18 juli 1990, | lois du 9 juillet 1976 et du 18 juillet 1990, l'article 23, modifié |
op artikel 23, gewijzigd bij de wetten van 9 juli 1976, 29 februari | par les lois du 9 juillet 1976, du 29 février 1984 et du 18 juillet |
1984 en 18 juli 1990 en op artikelen 26 en 47, gewijzigd bij de wet van 9 juli 1976; | 1990 et les articles 26 et 47, modifiés par la loi du 9 juillet 1976; |
Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur |
reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de | la police de la circulation routière et de l'usage de la voie |
openbare weg, inzonderheid op artikel 59.2, gewijzigd bij de | publique, notamment l'article 59.2, modifié par les arrêtés royaux du |
koninklijke besluiten van 18 september 1991, 29 mei 1996, 23 maart | 18 septembre 1991, du 29 mai 1996, du 23 mars 1998 et du 14 mai 2002; |
1998 en 14 mei 2002; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, |
rijbewijs, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 mei 1999, 20 | modifié par les arrêtés royaux du 7 mai 1999, du 20 juillet 2000, du |
juli 2000, 14 december 2001, 5 september 2002 en 29 september 2003; | 14 décembre 2001, du 5 septembre 2002 et du 29 septembre 2003; |
Overwegende de richtlijn 91/439/EEG van de Raad van 29 juli 1991 | Considérant la directive 91/439/CEE du Conseil du 29 juillet 1991 |
betreffende het rijbewijs, gewijzigd door de richtlijnen van de Raad | relative au permis de conduire, modifiée par les directives du Conseil |
96/47/EG van 23 juli 1996 en 97/26/EG van 2 juni 1997 en door de | 96/47/CE du 23 juillet 1996 et 97/26/CE du 2 juin 1997 et par la |
richtlijn van de Commissie 2000/56 van 14 september 2000; | directive de la Commission 2000/56 du 14 septembre 2000; |
Overwegende de beschikking van de Commissie van 10 juli 1996 | Considérant la décision de la Commission du 10 juillet 1996 concernant |
betreffende een afwijking van de bepalingen van bijlage III van de | une dérogation aux dispositions de l'annexe III de la directive |
richtlijn 91/439/EEG van de Raad; | 91/439/CEE du Conseil; |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies van de Europese Commissie; | Vu l'avis de la Commission européenne; |
Gelet op het advies nr. 36.440/4 van de Raad van State, gegeven op 16 | Vu l'avis n° 36.440/4 du Conseil d'Etat, donné le 16 février 2004, en |
februari 2004, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 4 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 |
Article 1er.A l'article 4 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif |
betreffende het rijbewijs, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 | au permis de conduire, modifié par l'arrêté royal du 5 septembre 2002, |
september 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | sont apportées les modifications suivantes : |
1° onderdeel 5° wordt aangevuld als volgt : | 1° le 5° est complété comme suit : |
« d) het « Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft; »; | « d) l'« Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft; »; |
2° een onderdeel 15° wordt toegevoegd als volgt : | 2° il est ajouté un 15°, rédigé comme suit : |
« 15° de kandidaten die, met het oog op het behalen van het rijbewijs | « 15° les candidats qui suivent la formation « conducteur de poids |
geldig voor de categorie C en C + E en voor de subcategorie C1 en C1 + | lourds » organisée par l'enseignement de promotion sociale, dont le |
E, de door het onderwijs voor sociale promotie georganiseerde | programme est approuvé par le Ministre, en vue d'obtenir le permis de |
opleiding « vrachtwagenchauffeur » volgen, waarvan het programma is | conduire valable pour les catégories C et C + E et les sous-catégories |
goedgekeurd door de Minister. ». | C1 et C1 + E. ». |
Art. 2.Artikel 5, § 2, 3°, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
Art. 2.L'article 5, § 2, 3°, du même arrêté est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« 3° de in artikel 4, 4°, 5°, 6°, 7°, 9° en 15° bedoelde kandidaten | « 3° les candidats visés à l'article 4, 4°, 5°, 6°, 7°, 9° et 15° pour |
voor de categorieën en subcategorieën die door deze bepalingen worden | les catégories et sous-catégories visées par ces dispositions. » |
bedoeld. » Art. 3.In artikel 36 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 3.A l'article 36 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° Onderdeel 2°, eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° Le 2°, alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« 2° het Belgische of Europese rijbewijs, geldig voor ten minste de | « 2° le permis de conduire belge ou européen, valable pour la |
categorie B of voor een gelijkwaardige categorie. De kandidaat voor | catégorie B au moins ou pour une catégorie équivalente. Le candidat au |
het rijbewijs, geldig voor de categorie C + E of D + E of voor de | permis de conduire valable pour la catégorie C + E ou D + E ou pour la |
subcategorie C1 + E of D1 + E legt het Belgische of Europese rijbewijs | sous-catégorie C1 + E ou D1 + E présente le permis de conduire belge |
voor, geldig voor het besturen van het trekkende voertuig, behalve als | ou européen, valable pour la conduite du véhicule tracteur, sauf s'il |
het gaat over een in artikel 4, 15° bedoelde kandidaat. »; | s'agit d'un candidat visé à l'article 4, 15°. »; |
2° Onderdeel 3°, c) wordt vervangen als volgt : | 2° Le 3°, c) est remplacé par la disposition suivante : |
« c) een attest waarin bevestigd wordt dat de kandidaat de in artikel | « c) une attestation établissant que le candidat a suivi la formation |
4, 6° of 15° bedoelde opleiding gevolgd heeft; ». | visée à l'article 4, 6° ou 15°; ». |
Art. 4.In artikel 44, § 4, 2°, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 4.A l'article 44, § 4, 2°, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 5 september 2002, worden de woorden « , | royal du 5 septembre 2002, les mots « , de l'Arbeitsamt der |
Arbeidsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft » ingevoegd tussen de | Deutschsprachigen Gemeinschaft » sont insérés entre les mots « Vlaamse |
woorden « Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » | Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » et les mots « ou |
en de woorden « of het « Institut bruxellois francophone pour la | de l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle |
formation professionnelle ». » | ». |
Art. 5.In artikel 73, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 5.A l'article 73, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
bij het koninklijk besluit van 7 mei 1999, worden de woorden « | l'arrêté royal du 7 mai 1999, les mots « de l'Arbeitsamt der |
Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft » ingevoegd tussen de | Deutschsprachigen Gemeinschaft » sont insérés entre les mots « Vlaamse |
woorden « Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » | Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » et les mots « et |
en de woorden « en van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling ». | de l'Office régional bruxellois de l'Emploi ». |
Art. 6.In bijlage 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 6.A l'annexe 4 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° punt A, a), 3 wordt vervangen als volgt : | 1° le point A, a), 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« 3. Koninklijk besluit van 22 december 2003 tot aanwijzing van de | « 3. Arrêté royal du 22 décembre 2003 désignant les infractions graves |
zware overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen in | par degrés aux règlements généraux pris en exécution de la loi |
uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en de | relative à la police de la circulation routière avec les modifications |
wijzigingen van kracht op de dag van het examen; »; | en vigueur le jour de l'examen; »; |
2° punt B wordt vervangen als volgt : | 2° le point B est remplacé par la disposition suivante : |
« B. Beoordelingswijze | « B. Mode de cotation |
Maximum aantal punten : 40. | Maximum des points : 40 |
Minimum vereist om te slagen : 32. | Minimum requis pour réussir : 32 |
Wanneer de kandidaat echter ten minste twee verkeerde antwoorden geeft | Toutefois, deux réponses fautives au moins à des questions relatives |
op vragen betreffende de zware overtredingen die zijn opgesomd in het | aux infractions graves énumérées dans l'arrêté royal du 22 décembre |
koninklijk besluit van 22 december 2003 tot aanwijzing van de zware | 2003 désignant les infractions graves par degrés aux règlements |
overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen in | |
uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, is | généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la |
hij niet geslaagd. » | circulation routière entraînent l'échec à l'examen. » |
Art. 7.Artikel 59.2 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
Art. 7.L'article 59.2 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant |
houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van | règlement général sur la police de la circulation routière et de |
het gebruik van de openbare weg, gewijzigd bij de koninklijke | l'usage de la voie publique, modifié par les arrêtés royaux du 18 |
besluiten van 18 september 1991, 29 mei 1996, 23 maart 1998 en 14 mei | septembre 1991, du 29 mai 1996, du 23 mars 1998 et du 14 mai 2002, est |
2002, wordt aangevuld als volgt : | complété comme suit : |
« e) de certificaten afgegeven door het onderwijs voor sociale | « e) les certificats délivrés par l'enseignement de promotion sociale |
promotie aan de personen die de opleiding van vrachtwagenchauffeur | aux personnes qui ont suivi la formation de conducteur de poids |
gevolgd hebben. » | lourds. » |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 9.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
Art. 9.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 maart 2004. | Donné à Bruxelles, le 22 mars 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |