← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 5 februari 2001 betreffende de tegemoetkoming in de wedde van de leden van de gemeentepolitie die deelnemen aan de wettelijk verplicht gestelde beroepsopleidingen die met periodes van actieve dienst worden gelijkgesteld "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 5 februari 2001 betreffende de tegemoetkoming in de wedde van de leden van de gemeentepolitie die deelnemen aan de wettelijk verplicht gestelde beroepsopleidingen die met periodes van actieve dienst worden gelijkgesteld | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 5 février 2001 relatif à l'intervention dans le traitement des membres de la police communale qui prennent part à des formations professionnelles légalement obligatoires, considérées comme périodes d'activité de service |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
22 MAART 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 22 MARS 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 5 februari 2001 | langue allemande de l'arrêté ministériel du 5 février 2001 relatif à |
betreffende de tegemoetkoming in de wedde van de leden van de | l'intervention dans le traitement des membres de la police communale |
gemeentepolitie die deelnemen aan de wettelijk verplicht gestelde | qui prennent part à des formations professionnelles légalement |
beroepsopleidingen die met periodes van actieve dienst worden gelijkgesteld | obligatoires, considérées comme périodes d'activité de service |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
ministerieel besluit van 5 februari 2001 betreffende de tegemoetkoming | ministériel du 5 février 2001 relatif à l'intervention dans le |
in de wedde van de leden van de gemeentepolitie die deelnemen aan de | traitement des membres de la police communale qui prennent part à des |
wettelijk verplicht gestelde beroepsopleidingen die met periodes van | formations professionnelles légalement obligatoires, considérées comme |
actieve dienst worden gelijkgesteld, opgemaakt door de Centrale dienst | périodes d'activité de service, établi par le Service central de |
voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in | traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à |
Malmedy; | Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het ministerieel besluit van 5 februari 2001 betreffende | officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 5 février |
de tegemoetkoming in de wedde van de leden van de gemeentepolitie die | 2001 relatif à l'intervention dans le traitement des membres de la |
deelnemen aan de wettelijk verplicht gestelde beroepsopleidingen die | police communale qui prennent part à des formations professionnelles |
met periodes van actieve dienst worden gelijkgesteld. | légalement obligatoires, considérées comme périodes d'activité de service. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 maart 2001. | Donné à Bruxelles, le 22 mars 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
5. FEBRUAR 2001 - Ministerieller Erlass über die Beihilfe zur | 5. FEBRUAR 2001 - Ministerieller Erlass über die Beihilfe zur |
teilweisen Deckung des Gehalts der Mitglieder der Gemeindepolizei | teilweisen Deckung des Gehalts der Mitglieder der Gemeindepolizei |
aufgrund ihrer Teilnahme an gesetzlich vorgeschriebenen und als | aufgrund ihrer Teilnahme an gesetzlich vorgeschriebenen und als |
Zeiträume aktiven Dienstes geltenden beruflichen Ausbildungen | Zeiträume aktiven Dienstes geltenden beruflichen Ausbildungen |
Der Minister des Innern, | Der Minister des Innern, |
Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die | Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die |
Staatsbuchführung, insbesondere der Artikel 55 bis 58; | Staatsbuchführung, insbesondere der Artikel 55 bis 58; |
Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer | Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer |
Bestimmungen, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die | Bestimmungen, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die |
Königlichen Erlasse Nr. 474 vom 28. Oktober 1986 und Nr. 502 vom 31. | Königlichen Erlasse Nr. 474 vom 28. Oktober 1986 und Nr. 502 vom 31. |
Dezember 1986 und durch die Gesetze vom 7. November 1987, 22. Dezember | Dezember 1986 und durch die Gesetze vom 7. November 1987, 22. Dezember |
1989, 20. Juli 1991, 30. März 1994 und 21. Dezember 1994; | 1989, 20. Juli 1991, 30. März 1994 und 21. Dezember 1994; |
Aufgrund des Gesetzes vom 30. März 1994 zur Festlegung sozialer | Aufgrund des Gesetzes vom 30. März 1994 zur Festlegung sozialer |
Bestimmungen, abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994, | Bestimmungen, abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994, |
insbesondere der Artikel 69 bis 72; | insbesondere der Artikel 69 bis 72; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. September 1991 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. September 1991 über die |
bestimmten Gemeinden gewährte Beihilfe zur teilweisen Deckung des | bestimmten Gemeinden gewährte Beihilfe zur teilweisen Deckung des |
Gehalts angehender Polizeibediensteter und anderer Mitglieder der | Gehalts angehender Polizeibediensteter und anderer Mitglieder der |
Gemeindepolizei aufgrund ihrer Teilnahme an gesetzlich | Gemeindepolizei aufgrund ihrer Teilnahme an gesetzlich |
vorgeschriebenen und als Zeiträume aktiven Dienstes geltenden | vorgeschriebenen und als Zeiträume aktiven Dienstes geltenden |
beruflichen Ausbildungen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom | beruflichen Ausbildungen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom |
13. Juli 1993, 10. Juni 1994 und 10. April 1995; | 13. Juli 1993, 10. Juni 1994 und 10. April 1995; |
Aufgrund der günstigen Stellungnahme der Finanzinspektion vom 17. | Aufgrund der günstigen Stellungnahme der Finanzinspektion vom 17. |
Januar 2001, | Januar 2001, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Den Gemeinden, die ihren Antrag ordnungsgemäss eingereicht | Artikel 1 - Den Gemeinden, die ihren Antrag ordnungsgemäss eingereicht |
haben, wird eine Beihilfe für jedes Mitglied des Gemeidepolizeikorps | haben, wird eine Beihilfe für jedes Mitglied des Gemeidepolizeikorps |
gewährt, das zwischen dem 1. September 1999 und dem 31. August 2000 an | gewährt, das zwischen dem 1. September 1999 und dem 31. August 2000 an |
einem gesetzlich vorgeschriebenen und als Zeitraum aktiven Dienstes | einem gesetzlich vorgeschriebenen und als Zeitraum aktiven Dienstes |
geltenden beruflichen Ausbildungslehrgang teilgenommen hat. | geltenden beruflichen Ausbildungslehrgang teilgenommen hat. |
Die Pauschalbeträge dieser Beihilfe sind wie folgt festgelegt: | Die Pauschalbeträge dieser Beihilfe sind wie folgt festgelegt: |
1. 247 889 BEF für den Grundausbildungslehrgang, | 1. 247 889 BEF für den Grundausbildungslehrgang, |
2. 99 104 BEF für den Ausbildungslehrgang zur Erlangung des Zeugnisses | 2. 99 104 BEF für den Ausbildungslehrgang zur Erlangung des Zeugnisses |
eines Polizeiinspektors, | eines Polizeiinspektors, |
3. 104 741 BEF für den Ausbildungslehrgang zur Erlangung des Brevets | 3. 104 741 BEF für den Ausbildungslehrgang zur Erlangung des Brevets |
eines Gerichtspolizeioffiziers, Hilfsbeamter des Prokurators des | eines Gerichtspolizeioffiziers, Hilfsbeamter des Prokurators des |
Königs, | Königs, |
4. 83 793 BEF für das erste oder zweite Jahr der Ausbildungskurse zur | 4. 83 793 BEF für das erste oder zweite Jahr der Ausbildungskurse zur |
Erlangung des Brevets eines Offiziers der Gemeindepolizei. | Erlangung des Brevets eines Offiziers der Gemeindepolizei. |
Art. 2 - Diese Ausgaben werden auf den spezifischen Artikel des | Art. 2 - Diese Ausgaben werden auf den spezifischen Artikel des |
Haushaltsplans angerechnet, der durch Artikel 1 § 2quater Absatz 2 des | Haushaltsplans angerechnet, der durch Artikel 1 § 2quater Absatz 2 des |
Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen | Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen |
vorgesehen worden ist. | vorgesehen worden ist. |
Brüssel, den 5. Februar 2001 | Brüssel, den 5. Februar 2001 |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 maart 2001. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 mars 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |