Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de waarborg van een minimum gemiddeld inkomen aan de chauffeurs tewerkgesteld door taxiondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la garantie d'un revenu minimum moyen aux chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 JUNI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 JUIN 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2019, | collective de travail du 21 novembre 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de waarborg van een minimum gemiddeld inkomen aan de | garantie d'un revenu minimum moyen aux chauffeurs occupés dans les |
chauffeurs tewerkgesteld door taxiondernemingen (1) | entreprises de taxis (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2019, | travail du 21 novembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de waarborg van een minimum gemiddeld inkomen aan de | garantie d'un revenu minimum moyen aux chauffeurs occupés dans les |
chauffeurs tewerkgesteld door taxiondernemingen. | entreprises de taxis. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 juni 2020. | Donné à Bruxelles, le 22 juin 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2019 | Convention collective de travail du 21 novembre 2019 |
Waarborg van een minimum gemiddeld inkomen aan de chauffeurs | Garantie d'un revenu minimum moyen aux chauffeurs occupés dans les |
tewerkgesteld door taxiondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 16 | entreprises de taxis (Convention enregistrée le 16 décembre 2019 sous |
december 2019 onder het nummer 155921/CO/140) | le numéro 155921/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die een taxionderneming uitbaten en die ressorteren | s'applique aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et |
onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, alsook op | qui ressortissent à la Commission paritaire du transport et de la |
hun chauffeurs. | logistique, ainsi qu'à leurs chauffeurs. |
§ 2. Onder "chauffeurs" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | § 2. Par "chauffeurs", on entend : les chauffeurs de taxis masculins |
taxichauffeurs. | et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace celle du |
arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, nr. 142417, en wordt | 21 septembre 2017, n° 142417, et est conclue en exécution du protocole |
afgesloten in uitvoering van het protocolakkoord van 14 oktober 2019 | d'accord du 14 octobre 2019 pour les années 2019-2020. |
voor de jaren 2019-2020. | |
HOOFDSTUK III. - Volledige arbeidsprestaties | CHAPITRE III. - Prestations de travail complètes |
Art. 3.§ 1. Voor de toepassing van deze collectieve |
Art. 3.§ 1er. Pour l'application de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst wordt niet als "volledige arbeidsprestaties" | de travail, n'est pas considéré comme "prestations de travail |
beschouwd het feit dat de chauffeur, gedurende de betrokken | complètes" le fait pour le chauffeur de se trouver, pendant la période |
betaalperiode, zich bevindt in één van de hierna omschreven toestanden | de paie concernée, dans une des situations reprises ci-après : |
: 1° Niet ter beschikking van de werkgever blijven tijdens de uren en | 1° Ne pas rester à la disposition de l'employeur pendant les heures et |
volgens de termen voorzien in het arbeidsreglement of in zijn overeenkomst; | dans les termes prévus au règlement de travail ou à son contrat; |
2° Eén of meerdere ongeoorloofde afwezigheden; | 2° Avoir une ou plusieurs absences injustifiées; |
3° Eén of meerdere onverantwoorde telaatkomingen in overeenstemming | 3° Avoir une ou plusieurs arrivées tardives injustifiées par rapport à |
met het normale uurrooster voorzien in het arbeidsreglement en die per | l'horaire normal prévu au règlement de travail et s'élevant à plus de |
kalenderdag meer dan 15 minuten bedragen of die per kalenderweek in totaal meer dan 30 minuten bedragen; 4° Eén of meerdere ongewettigde voortijdige werkverlatingen; 5° Eén of meerdere ritten hebben geweigerd, behalve wanneer het aanvaarden van een rit een overschrijding van het uurrooster als gevolg heeft of in één der gevallen voorzien in het toepasselijk politiereglement; 6° Zich niet melden na elke rit, indien het voertuig over een mobiele radio-installatie beschikt; 7° Een onvolledig of opzettelijk vervalst rittenblad indienen. De bewijslast van één van de in het vorig lid vermelde toestanden rust op de werkgever. | 15 minutes par journée calendrier ou totalisant plus de 30 minutes par semaine calendrier; 4° Avoir un ou plusieurs départs prématurés injustifiés; 5° Avoir refusé une ou plusieurs courses, sauf dans le cas où l'acceptation de la course entraîne un dépassement d'horaire ou sauf dans un cas prévu par le règlement de police applicable; 6° Ne pas s'annoncer après chaque course, lorsque le véhicule est équipé d'une radiotéléphonie mobile; 7° Introduire une feuille de route incomplète ou volontairement falsifiée. La charge de la preuve d'une des situations visées à l'alinéa précédent incombe à l'employeur. |
§ 2. In afwijking op § 1 wordt voor de chauffeurs met minder dan 3 | § 2. Par dérogation au § 1er, lorsque les chauffeurs ont moins de 3 |
maand anciënniteit enkel rekening gehouden met de toestanden vermeld | mois d'ancienneté, il sera seulement tenu compte des situations |
in 2°, 3°, 4° en 7° voor de bepaling van onvolledige | reprises au 2°, 3°, 4° et 7° pour déterminer les prestations |
arbeidsprestaties. | incomplètes. |
§ 3. Indien de werkgever van oordeel is dat de chauffeur geen | § 3. Lorsque l'employeur estime que le chauffeur n'a pas de |
volledige arbeidsprestaties heeft gedurende een betaalperiode, is de | prestations de travail complètes au cours d'une période de paie, il |
werkgever er toe gehouden deze toestand alsook de ingeroepen redenen | doit notifier au chauffeur, par écrit, cette situation et préciser les |
aan de chauffeur schriftelijk mede te delen. | motifs invoqués. |
De in het vorig lid bedoelde mededeling moet ten laatste plaatsvinden | La notification dont question à l'alinéa précédent doit être faite au |
op de datum waarop de loonfiche met betrekking tot de betrokken | plus tard au moment de la remise de la fiche de paie afférente à la |
betaalperiode afgegeven wordt of binnen de 30 dagen volgend op de | période concernée ou dans les 30 jours qui suivent la période de paie |
betrokken betaalperiode. | concernée. |
§ 4. Bij gebrek aan mededeling in de termijn vastgesteld door § 3, | § 4. A défaut de notification dans le délai fixé au § 3, le chauffeur |
wordt de chauffeur, zonder mogelijkheid van tegenbewijs, beschouwd als | est irréfragablement présumé avoir des prestations de travail |
volledige arbeidsprestaties te hebben geleverd gedurende de betrokken | complètes durant la période de paie concernée. |
betaalperiode. | |
De werkgever heeft de bewijslast van de mededeling binnen de door dit | L'employeur a la charge de la preuve de la notification dans les |
artikel bepaalde termijn. | délais fixés par cet article. |
HOOFDSTUK IV. - Waarborg van een minimum gemiddeld uurloon | CHAPITRE IV. - Garantie d'un salaire horaire minimum moyen |
Art. 4.De chauffeurs van de in artikel 1 van deze collectieve |
Art. 4.Les chauffeurs des employeurs visés à l'article 1er de la |
arbeidsovereenkomst bedoelde werkgevers die volledige | |
arbeidsprestaties hebben, genieten van een gewaarborgd gemiddeld | présente convention collective de travail qui ont des prestations |
minimum maandinkomen, dat berekend wordt door vermenigvuldiging met | complètes bénéficient d'un revenu minimum mensuel moyen garanti, qui |
1,006 van het bedrag van het minimuminkomen dat voorzien wordt in de | est fixé en multipliant par 1,006 le montant du revenu minimum prévu |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 gesloten in de schoot van de | dans la convention collective de travail n° 43 conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad voor de categorie van de werknemers die minstens | Conseil national du travail pour la catégorie des travailleurs âgés |
20 jaar oud zijn en die een anciënniteit in de onderneming van ten | d'au moins 20 ans et comptant au moins un an d'ancienneté dans |
minste één jaar tellen. | l'entreprise. |
Voor de taxichauffeurs is dit bedrag van toepassing ongeacht de | Pour les chauffeurs de taxis ce montant est d'application quel que |
leeftijd en/of de anciënniteit van de betrokken chauffeur en dit | soit l'âge et/ou l'ancienneté du chauffeur concerné et ce selon les |
volgens de modaliteiten vastgesteld door de bepalingen van dit | modalités déterminées par les dispositions du présent chapitre. |
hoofdstuk. Art. 5.Op 1 oktober 2019 wordt het gewaarborgd gemiddeld minimum |
Art. 5.Au 1er octobre 2019, le revenu minimum mensuel moyen garanti |
maandinkomen van de chauffeurs verhoogd met 1,1 pct., waardoor het nieuw bedrag op 1 683,14 EUR gebracht wordt. | aux chauffeurs est augmenté de 1,1 p.c. et le montant passe ainsi à 1 683,14 EUR. |
Deze verhoging is een anticipatie van de eerstvolgende verhoging van | Cette hausse est une anticipation de la prochaine augmentation du |
het minimuminkomen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43. Zij | montant du revenu minimum prévu dans la convention collective de |
zal verrekend worden in de berekening van het nieuw gewaarborgd | travail n° 43. Elle sera prise en compte dans le calcul du nouveau |
gemiddeld minimum maandinkomen voor de chauffeurs, wanneer die | revenu minimum mensuel moyen garanti aux chauffeurs lorsque cette |
volgende verhoging van het bedrag van de collectieve | prochaine augmentation du montant de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 43 in voege zal treden. | travail n° 43 sera appliquée. |
Art. 6.Het door artikelen 4 en 5 vastgestelde inkomen wordt per |
Art. 6.Le revenu déterminé par les articles 4 et 5 est garanti par |
betaalperiode gewaarborgd. | période de paie. |
Art. 7.Het per betaalperiode te waarborgen inkomen wordt bepaald |
Art. 7.Le revenu à garantir par période de paie est déterminé en |
krachtens de volgende formule : | appliquant la formule suivante : |
(het in artikel 4 bedoelde inkomen x 3) : 494 uren x aantal | (revenu visé à l'article 4 x 3) : 494 heures x nombre d'heures de |
arbeidsuren van de chauffeur in de betrokken betaalperiode. | travail du chauffeur durant la période de paie concernée. |
Het aantal van 494 uren dat in de formule in het vorig lid opgenomen is, wordt bekomen door de vermenigvuldiging van de wekelijkse arbeidsduur van de chauffeurs van de taxionderneming met 13. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van de verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2020. De Minister van Werk, |
Le nombre de 494 heures fixé dans la formule reprise à l'alinéa précédent est obtenu en multipliant la durée hebdomadaire de travail applicable aux chauffeurs des entreprises de taxis par 13. CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets au 1er octobre 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance, par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en informera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à partir de l'envoi de ladite lettre recommandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2020. La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |